Capítulo 227

Liang Xiaole jeta un coup d'œil à Wu Xilai, trempé de sueur, et pensa : « Le faire marcher uniquement dans des ruelles plates, c'est trop facile pour lui ! » Elle se souvint avoir entendu dans une vie antérieure que parfois, marcher dans des endroits mal éclairés ou dans certains lieux spécifiques, comme les cimetières, les forêts ou les montagnes profondes, pouvait susciter la peur. De plus, comme ces lieux sont dépourvus de repères distinctifs, ils peuvent facilement engendrer la désorientation, et le cerveau peut envoyer de fausses informations, donnant l'illusion de s'orienter alors qu'en réalité, on tourne en rond.

Oui, pourquoi ne pas l'emmener dans les bois et lui donner une leçon là-bas

!

Soudain, Liang Xiaole l'échangea avec quelqu'un d'autre et le déplaça dans un bosquet d'arbres voisin.

Wu Xilai sortit enfin de la ruelle, regardant à gauche et à droite, mais où était l'entrée du casino ?! Devant lui apparut un bosquet d'arbres variés.

Comment une forêt peut-elle exister ?

Wu Xilai se dit : « Aurait-ce pu être cette rafale de vent qui m'a amené jusqu'au village de Luozhuang ?! »

Le village de Luozhuang se situe au sud-ouest de celui de Wujiazhuang, à environ cinq li de distance. Ce village possède également un tripot, encore plus grand que celui de Wujiazhuang. Wu Xilai y joue fréquemment, traversant ce bosquet d'arbres variés à l'aller comme au retour

; il le connaît comme sa poche. Il connaît particulièrement bien le poirier situé non loin de l'entrée du bosquet

: il a déjà dégusté un bon nombre de ses petites poires.

Le silence régnait partout ; il devait être bien après minuit. Pas de jeux ce soir, il est temps de rentrer !

Wu Xilai retourna sur ses pas en suivant le sentier forestier.

Le bois n'était pas très grand ; d'ordinaire, on pouvait le traverser le temps de fumer une pipe. Mais ce soir-là, il semblait impossible d'en atteindre le bout. Soudain, de grands monticules de terre abrupts apparurent sur le chemin, si escarpés que Wu Xilai, avec sa bosse, ne pouvait que les escalader. À la descente, il devait taper du pied. À plusieurs reprises, il glissa même en étant assis.

Ils escaladèrent un autre monticule de terre. Wu Xi regarda devant lui, essayant de déterminer s'ils approchaient du but.

La lune s'était levée un peu plus tôt, et sa lumière fraîche se déversait comme de l'eau, enveloppant le village et la végétation d'un clair de lune vaporeux, leur conférant une apparence éthérée et mystérieuse.

Au faible clair de lune, Wu Xilai distingua enfin clairement, parmi les arbres bordant la route, quelques tumulus épars. La vue de ces tumulus dans la pénombre était déjà un peu inquiétante, mais pour couronner le tout, des feux follets flottaient au-dessus, créant une atmosphère étrange. Wu Xilai n'avait jamais rien vu de tel sur cette route.

Tandis qu'il réfléchissait, un vent froid le saisit et l'esprit de Wu Xilai s'éclaircit. Soudain, il se figea : car il était revenu à son point de départ – le poirier devant lui expliquait tout.

« Un mur fantôme ! » pensa Wu Xilai, alarmée. (À suivre)

Chapitre 190 Punir le mari de la deuxième tante : « Se perdre sur un chemin fantomatique » (Deuxième partie)

Il avait entendu Erpilian, de quelques années son aîné, raconter qu'un été, Erpilian était sorti voler des melons la nuit. Portant un sac plein de pastèques sur le chemin du retour, il avait fait une étrange rencontre dans un petit bosquet

: il avait l'impression d'avancer, mais il n'arrivait jamais à rentrer chez lui. Ce n'est qu'à l'aube qu'il comprit qu'il avait passé la nuit à tourner autour d'une fosse commune…

He Sanbiezi, qui avait le même âge que lui, lui avait raconté une histoire similaire

: un jour, il était rentré tard du marché. Le ciel était très couvert, sans étoiles, et on aurait dit qu’il allait pleuvoir. He Sanbiezi avait alors décidé de prendre un raccourci pour rentrer chez lui.

Le raccourci était un chemin désert en pleine nature. À cause des nombreuses tombes abandonnées qui le bordaient, les villageois disaient que l'endroit était hanté, et rares étaient ceux qui s'y aventuraient, même en plein jour. Pourtant, il empruntait souvent ce chemin pour gagner du temps, et il ne lui était jamais rien arrivé.

Pourtant, cette nuit-là, He Sanbiezi sentit que quelque chose clochait. Le chemin de campagne qu'il empruntait d'habitude était anormalement sombre, si sombre qu'il ne voyait pas à un mètre devant lui. Hormis quelques aboiements de chien, il n'y avait aucun autre bruit autour de lui, hormis le bruissement de l'herbe sous ses pas.

Soudain, un éclair jaillit devant les yeux de He Sanbiezi, et il aperçut une étrange ombre se mouvoir devant lui dans la lueur des flammes. Sans tête ni pieds, elle flottait comme un fantôme sorti d'un roman d'horreur.

He Sanbiezi était terrifié. Un frisson lui parcourut l'échine, son cuir chevelu picota et ses jambes flanchèrent, le faisant s'effondrer au sol.

Le lendemain matin, He Sanbiezi se réveilla et observa de plus près l'ombre qui se balançait. Il s'agissait simplement d'une branche de pin qui ondulait sous le vent.

Terrifié et ayant passé la nuit dehors, He Sanbiezi tomba malade dès son retour chez lui et faillit mourir. Cette expérience le convainquit de l'existence du légendaire «

mur fantôme

»

: «

Le “mur fantôme” existe bel et bien

! Même si vous connaissez un chemin par cœur, si vous vous retrouvez face à un “mur fantôme”, vous ne pourrez pas atteindre le bout.

»

Ce qui effrayait Wu Xilai, ce n'étaient pas seulement les expériences d'Erpilian et de He Sanbiezi.

Il existe une explication populaire au phénomène des «

murs fantômes

», qui fait référence à un type de fantôme appelé «

Dang

», également connu sous le nom de «

mur fantôme

». On dit que ces fantômes sont issus de la transformation d'esprits vengeurs. Ces fantômes sont d'une vengeance féroce. Quiconque a commis une faute verra son chemin bloqué par un fantôme «

Dang

» lorsqu'il sort la nuit. Même un chemin de quelques centaines de mètres seulement peut prendre plusieurs heures à parcourir, les laissant ainsi bloqués en rond.

En repensant à la scène qui s'était déroulée plus tôt dans la ruelle, un mauvais pressentiment envahit Wu Xilai.

« Se pourrait-il que le "fantôme qui bloque le passage" ait découvert que j'avais vendu ma belle-sœur et soit venu me barrer la route la nuit ?! » pensa Wu Xilai.

« Impossible ! Même si j'étais intéressé, je ne pourrais pas le vendre. » Wu Xilai a renié sa pensée précédente.

«Se pourrait-il que j'aie provoqué la colère mortelle de mon frère, et que son esprit vengeur soit venu réclamer ma vie ?!»

En réalisant cela, Wu Xilai fut pris de sueurs froides, ses jambes flageol et il ne put plus bouger, alors il s'affala sur le monticule de terre.

Liang Xiaole, à l'intérieur de sa « bulle », vit Wu Xilai s'asseoir et rester immobile. Elle pensa : « Je ne peux pas laisser passer ça. Même si je ne parviens pas à l'épuiser, je lui ferai une peur bleue. » Sur cette pensée, elle fit apparaître plusieurs autres silhouettes obscures. Où que Wu Xilai regarde, des formes ténébreuses se déplaçaient.

«Ah ! Une silhouette sombre !»

Wu Xilai était si terrifiée que son cœur faillit lui sortir de la poitrine. Instinctivement, elle se souvint de ce qu'avait vécu He Sanbiezi.

Ça n'a aucun sens ! He Sanbiezi n'a vu qu'une ombre sombre. Mais il y en a plusieurs ici, tout autour !

Wu Xilai pensa alors à la Forêt Fantôme du village de Zhaojiatun.

« Serait-ce non pas la forêt mixte du village de Luozhuang, mais la forêt fantôme de Zhaojiatun ?! »

La peur était comme une meule de moulin, pesant inexorablement du lever au coucher du soleil.

Le village de Zhaojiatun se trouve à six milles du village de Liangjiatun. Un petit marché s'y tient tous les cinq ou dix jours, et la légende de la Forêt des Arbres Fantômes s'est répandue comme une traînée de poudre parmi les visiteurs, parvenant même aux oreilles de Wu Xilai.

On raconte qu'à l'est du village de Zhaojiatun se trouve un bosquet dense. Bien que de taille modeste, il abrite plusieurs centaines d'arbres serrés les uns contre les autres. Chaque nuit, le bosquet s'enveloppe d'ombres, lui conférant une apparence particulièrement sinistre et terrifiante. Rares sont ceux qui osent s'y aventurer.

Il y a un an, un jeune homme plein de vie du village de Zhaojiatun est sorti jouer après le dîner et n'est jamais revenu. On ne l'a retrouvé nulle part, ni vivant ni mort.

Certains se demandent : « Sommes-nous entrés dans la Forêt des Fantômes ? »

Plusieurs hommes adultes sont entrés pour fouiller et ont découvert son corps macabre à l'intérieur. Sa mort était assez étrange

: son visage était blême, sa bouche grande ouverte, et surtout ses yeux grands ouverts, comme s'il avait vu quelque chose d'extrêmement étrange et terrifiant.

« Des fantômes ! » C'est la première chose qui est venue à l'esprit de tout le monde.

« Il y a vraiment des fantômes vengeurs dans les bois qui réclament des vies ! » Les gens se mirent à en discuter avec enthousiasme.

La seconde personne décédée dans les bois, comme la première, était sortie la nuit et avait été retrouvée le jour

; leur mort présentait des similitudes frappantes. La croyance en des fantômes vengeurs sembla se confirmer. La forêt se transforma en un enfer hanté, personne n’osant plus y mettre les pieds, et les villageois vivaient dans la crainte constante que leurs proches ne soient les prochains à périr.

S'il y a un fantôme, il faut l'exorciser, sinon comment les villageois pourront-ils vivre ? Bien que le chef du clan n'ose pas défier l'esprit, en tant que chef, il ne pouvait se dérober à cette responsabilité. Il demanda donc aux villageois de réfléchir ensemble à des moyens d'exorciser le fantôme !

Exorciser les fantômes n'est pas une mince affaire ! Ce n'est pas quelque chose qui se résout en courant après des poules et des canards ou en agitant la main ! Le chef du clan s'en inquiétait déjà lorsqu'un individu, qui ne craignait ni le ciel ni la terre, osa provoquer le mauvais esprit.

Le vrai nom de Zhao Dadan n'est pas Zhao Dadan

; il a reçu ce surnom en raison de son courage hors du commun. En matière d'audace, personne ne peut rivaliser avec lui. Il ose dormir dans un cimetière la nuit. Même si d'autres osent y dormir, personne ne dormira aussi paisiblement que lui.

Ces gens-là ne croient ni aux démons ni aux fantômes. Dès qu'on parle de fantômes, ils disent

: «

Où sont les fantômes

? Trouvez-les et je les ferai tomber

!

»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420