Capítulo 386

À cette pensée, Liang Xiaole se téléporta de nouveau dans l'espace, versa deux pilules d'un pot en céramique sur l'étagère et les mit respectivement dans le bavoir rouge et le bavoir vert.

Il convient de noter ici qu'après avoir écouté les conseils de Liu Jia et Liu Ye, Liang Xiaole a mis les larmes du fantôme dans un bocal en céramique sur l'étagère de son espace cette nuit-là et les a précieusement conservées.

« Je les prendrai ce soir », pensa Liang Xiaole.

Après le dîner, Liang Xiaole est retournée dans sa chambre.

Depuis que Liang Xiaole est sortie de la chambre avec des cernes et a expliqué à la mère de Hongyuan qu'elle avait raté ses devoirs et qu'elle avait passé la nuit à étudier, la mère de Hongyuan fait très attention à «

économiser

» le temps de Liang Xiaole. Sauf imprévu, elle l'envoie dans sa chambre «

étudier

» dès qu'elle a fini de dîner. Cela arrange bien Liang Xiaole

: au moins, elle n'a plus besoin d'inventer des excuses pour se cacher dans sa chambre.

La pluie fine continuait de tomber.

Liang Xiaole verrouilla la porte, alluma une petite lampe à huile pour simuler des «

études

», puis, munie de deux bavoirs et d'un imperméable, se glissa dans l'espace. Après avoir rejoint le bosquet de saules à l'extérieur du village à bord d'une «

bulle

», elle enfila son imperméable et ressortit, saisissant une branche de saule et criant trois fois

: «

Armure de saule, feuille de saule

!

»

Après une longue attente, Liu Ye arriva enfin, seul (sous forme de fantôme).

« Où est Liu Jia ? » demanda précipitamment Liang Xiaole.

« Il… a été frappé par la foudre », dit Liu Ye d’un air abattu.

Quand cela s'est-il produit ?

«Cet après-midi.»

« Pourquoi ne me l'as-tu pas dit plus tôt ? » demanda Liang Xiaole avec anxiété. « N'avions-nous pas convenu que tu viendrais demander les larmes du fantôme dès que tu en aurais besoin ?! Je les ai apportées. Allons-y, allons chez lui. »

« Il n’est pas chez lui », dit Feuille de Saule en secouant la tête. « Il utilise actuellement sa magie pour protéger l’âme de son ami. »

«

N'a-t-il pas été endommagé par la hache

? Comment se fait-il qu'il soit encore… Allez, dépêchons-nous d'y aller. Tu ouvres la voie, et je te suivrai invisiblement.

»

Tandis que Liang Xiaole parlait, elle disparut dans l'espace, chevauchant la « bulle » et suivant de près les feuilles de saule qui bondissaient entre les saules.

L'homme et le fantôme arrivèrent bientôt dans une ferme très luxueuse.

On entendait les sanglots étouffés d'une femme provenant de l'intérieur de la maison.

« Oh non, cet enfant est peut-être mort ?! » Liu Ye transmit sa voix à Liang Xiaole.

« Entrons voir », dit Liang Xiaole à Liu Ye par télépathie.

Lorsque l'homme et le fantôme entrèrent dans la maison, ils virent un garçonnet de huit ou neuf ans mourant, allongé sur le lit, entouré de quatre ou cinq hommes et de deux femmes. Les pleurs provenaient de la jeune femme.

Où est Liu Jia maintenant ?!

Chapitre 318 : Combattre le monstre chat noir

« Où est Liu Jia ? Liang Xiaole a demandé par télépathie à Liu Ye.

« Je ne sais pas. Il était encore là quand je suis parti », répondit Liu Ye par télépathie.

À ce moment-là, un vieil homme assis là dit : « Mère de Shun, ne pleurez pas, il y a encore de l'espoir pour l'enfant. Allez demain au village de Liangjiatun et demandez à cette petite prodige de venir le voir. J'ai entendu dire qu'elle vénère le sanctuaire de l'Empereur Céleste, c'est très puissant. »

« Oui, Dieu est maître du tonnerre. Demandez-lui, et peut-être qu'il saura ce qui s'est passé ! Shun'er est une si bonne enfant, si obéissante et si sage ! » dit la vieille femme.

« Que le ciel et la terre en soient témoins, nous n’avons rien fait de mal ! Comment cela peut-il arriver à notre enfant ?! Il n’a que neuf ans, qu’est-ce qu’il sait ? » La jeune femme sanglotait doucement, ses sanglots s’intensifiant. « Ses mains et ses pieds sont glacés, seule sa poitrine est encore chaude. Waaah… »

Il semblerait que cette famille subisse le double supplice de la perte d'un enfant et d'avoir été frappée par la foudre.

Voyant que le garçon avait les yeux et la bouche fermés, et ignorant la situation, Liang Xiaole était impuissante. Elle envoya donc un message télépathique à Liu Ye

: «

Allons chercher Liu Jia.

»

Un humain et un fantôme sortirent de la maison en flottant et se posèrent sur un saule. La feuille de saule toucha une branche et appela : « Liu Jia, où es-tu ? »

Il n'y avait pas d'écho.

Liu Ye s'adressa à Liu Zhi comme s'il était au téléphone, en disant : « Liang Xiaole est là, et elle est avec moi maintenant. »

"Oh, alors nous y allons tout de suite."

Liang Xiaole était encore sous le choc lorsque Liu Ye lui annonça que l'âme du petit garçon avait été volée par une vieille femme étrange accompagnée d'un chat noir, et qu'elle se trouvait désormais dans la fosse commune à l'est du village. Liu Jia était également sur place, la suivant de près, et pressait Liang Xiaole et elle de se dépêcher.

Liu Ye a également indiqué à Liang Xiaole qu'elle communiquait avec Liu Jia par télépathie. En raison de la distance, Liang Xiaole n'a pas entendu la voix de Liu Jia.

Il s'avère que les humains et les fantômes sont différents. Liang Xiaole ne peut communiquer avec Liu Gui et entendre sa voix qu'à courte distance. S'il ne la voit pas, il ne peut pas l'entendre non plus.

L'homme et le fantôme arrivèrent bientôt à la fosse commune et retrouvèrent Liu Jia.

D'épais bandages entouraient la tête, les épaules, les bras et les jambes de Liu Jia. Son tablier jaune ivoire et son pantalon vert étaient également brûlés. Son visage, déjà bleu-vert, était devenu presque noir-vert après le coup et la blessure.

En apercevant Liang Xiaole, Liu Jia, tout excité, transmit sa voix : « Te voilà enfin ! Je suis impuissant ; je ne peux que te suivre et voir où elle mènera l'âme de mon ami. » Tout en parlant, il désigna l'horizon.

Devant nous s'étendait une fosse commune. Au milieu des monticules de terre irréguliers, une douzaine de chats sauvages émaciés, de couleurs variées, s'étaient rassemblés. Dans l'obscurité, leurs yeux brillaient d'une étrange lueur verte, comme de minuscules ampoules.

Au milieu de ces chats errants se tenait une silhouette sombre, tout aussi émaciée. Elle ressemblait à une petite vieille femme, mais l'un de ses yeux, comme ceux des chats errants, brillait d'une étrange lueur verte.

Alors c'est forcément la vieille dame à l'allure de chat noir dont parlait Liu Ye ?!

Le chat noir possède une dimension spirituelle, comme l'avait déjà révélé à Liang Xiaole l'esprit du carrefour sur le versant ouest du village de Lümu, et cela s'était confirmé par les faits. Plus tard, Liang Xiaole apprit dans le «

Livre des Trois Purs

» que cinq animaux, dotés d'une grande spiritualité, sont particulièrement susceptibles d'atteindre l'immortalité

: «

le renard, le jaune, le blanc, le noir et le gris

». Parmi ces cinq animaux, le noir comprend les chiens noirs, les ânes noirs, les chats noirs, etc., et le gris est le rat.

Les rats ont une propension naturelle à creuser des terriers et à vivre sous terre toute l'année, ce qui les rend particulièrement sensibles à l'énergie tellurique. Les chats, quant à eux, se nourrissent de rats et absorbent ainsi indirectement cette énergie. Ils possèdent un regard perçant et un caractère solitaire et cruel. De plus, les chats noirs sont intrinsèquement spirituels, et certains chats noirs âgés pourraient se transformer en démons. De nombreuses histoires mettent en scène des chats noirs devenant des esprits.

La pluie avait cessé depuis un moment, mais le ciel restait dépourvu d'étoiles. La nuit noire comme l'encre paraissait encore plus profonde et immense.

Tout en gardant un œil sur la vieille femme au chat noir, Liu Jia raconta brièvement les événements à Liang Xiaole :

Il s'avéra que la foudre de midi visait l'ami de Liu Jia, Wan Xishun (le petit garçon foudroyé). Par compassion pour lui, Liu Jia le protégea, se blessant grièvement. Wan Xishun fut également frappé par la foudre, perdit trois de ses âmes et devint un légume.

Pour éviter que l'âme de Wan Xishun ne soit davantage blessée, Liu Jia, faisant fi de sa propre douleur, la protégea aussitôt. Plus tard, lorsque la douleur devint insupportable, il appela Liu Ye pour la soigner. Liu Ye ne revint jamais

; tous deux (les fantômes) veillèrent ensemble sur l'âme de Wan Xishun. Ce n'est que lorsque Liang Xiaole les appela que Liu Ye put enfin partir.

Peu après le départ de Liu Ye, la vieille dame monstrueuse au chat noir fit irruption chez la famille Wan et, profitant de l'inattention de Liu Jia, vola les trois âmes de Wan Xishun.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420