Peu après, les trois belles-filles arrivèrent en courant, haletantes, et racontèrent à Liang Yuyun le « problème difficile » que leur beau-père leur avait confié.
Liang Yuyun fut elle aussi surprise d'apprendre cela, réalisant que Sun, le riche, lui compliquait la vie. Elle prétexta aller chercher quelque chose dans sa chambre, évitant ainsi ses trois belles-sœurs. Elle ouvrit la bourse de brocart et en sortit le « plan génial » de Liang Xiaole. À sa vue, elle rayonna de joie.
Liang Yuyun entra dans la pièce principale et dit à ses trois belles-sœurs :
« La peau de ce porc, y compris la peau du dessus, la peau du dos, la peau intérieure, la peau extérieure, les oreilles, la queue, le ventre, les intestins et la peau elle-même, peut être achetée par lots d'une livre chacun. »
« Quatre onces de «
coulant
», quatre onces de «
flottant
», quatre onces de «
bouche ouverte
» et quatre onces de «
courbé
» font référence à quatre onces de sel, quatre onces d’huile, quatre onces de poivre du Sichuan et quatre onces de crevettes séchées. »
« Il est facile de cuisiner trois sortes de riz avec un litre de riz. D'abord, faites bouillir le riz, puis, à l'aide d'une cuillère, séparez-le en trois portions. Ainsi, la partie supérieure sera du riz sec, la partie du milieu du riz cuit, et la partie inférieure, mêlant riz et bouillon, sera mi-riz, mi-bouillie. On peut cuire les trois sortes de riz dans une seule casserole. »
Les deuxième et troisième belles-filles comprirent immédiatement et hochèrent la tête avec joie.
La belle-fille aînée ne comprenait pas et demanda : « Comment cela peut-il se limiter à si peu de choses ? Y a-t-il eu une erreur ? »
Liang Yuyun dit : « Tu ne peux pas te tromper. Réfléchis : les oreilles du porc sont en contact direct avec la peau, n'est-ce pas ? La queue du porc frotte constamment contre sa croupe, n'est-ce pas de la peau contre la peau ? Et pense au ventre du porc : il est tout plissé, sans aucun endroit plat, n'est-ce pas de la peau ridée ? Et la seule peau à l'intérieur du corps du porc, ce sont les intestins, n'est-ce pas ? Donc, la peau extérieure est naturellement de la peau de porc. Réfléchis, n'est-ce pas juste ? »
La belle-fille aînée réfléchit un instant, hocha la tête et dit : « C'est tout à fait exact. Eh bien, dans ce cas, j'achèterai ces quelques articles à ramener. »
À l'heure du déjeuner, Sun, le riche homme, constata que ses trois belles-filles avaient tout fait correctement. Après s'être renseigné sur les détails, il fut ravi et signa trois contrats de location de dix mu avec Xinluo, précisant que «
150 jin de céréales seront loués, et que les grains grossiers, fins et mélangés pourront être choisis à volonté
».
Bien qu'il ait perdu 150 jin de loyer, Sun, le propriétaire, estimait que l'affaire était toujours avantageuse
: ses trois belles-filles étaient allées se renseigner ensemble, et bien que chacune n'ait posé qu'une seule question et signé un contrat de location de dix mu, elles avaient toutes appris les réponses à trois questions simultanément. C'était comme acquérir trois sagesses différentes pour un seul prix.
Haha, j'ai vraiment décroché le gros lot ! Je vais vous laisser un petit avant-goût du butin, une petite récompense pour vous mettre l'eau à la bouche, afin que mes belles-filles apprennent la leçon et se rattrapent plus tard avec un seul problème. C'est ce qu'on appelle faire des sacrifices pour obtenir de grands résultats ; il faut jeter le riz avant d'attraper le poulet ! Lancer une longue ligne pour attraper un gros poisson… Je ne crois pas que vous soyez un génie !
Sun, le riche propriétaire terrien, voulait à la fois rendre ses belles-filles plus intelligentes et compliquer la vie de Liang Yuyun afin d'obtenir un loyer plus élevé. Peu après, il eut une autre idée terrible
:
Un jour, le riche Sun dit à ses trois belles-filles : « Vous devriez aller ensemble au marché aujourd'hui. La famille de l'aîné conduira nos moutons au marché et les vendra ; ensuite, la famille du deuxième fils utilisera l'argent de la vente des moutons pour acheter un sac de radis rouges ; et la famille du troisième fils utilisera l'argent de la vente des moutons pour acheter un sac de tortues sans pattes ; et ensuite, nos moutons les rapporteront. »
La belle-fille aînée fut stupéfaite en entendant cela et dit : « Puisque nous avons vendu nos moutons, comment pouvons-nous encore récupérer nos biens ? »
La deuxième belle-fille a également déclaré : « J'ai déjà vu des radis à peau rouge, mais je n'en ai jamais vu un avec un cœur rouge. »
La troisième belle-fille était encore plus perplexe : « À quoi ressemble une tortue à carapace molle ? Je n'en ai jamais vu ! »
« Vendez quand je vous dis de vendre, achetez quand je vous dis d'acheter, mais qu'est-ce que c'est que ces bêtises ?! Si vous ne pouvez ni vendre ni acheter, personne ne rentrera dîner ! » s'écria Sun, le riche homme, furieux.
La troisième belle-fille n'eut d'autre choix que de retourner auprès de Liang Yuyun.
Liang Yuyun jeta un coup d'œil par l'entrebâillement de la porte et aperçut les trois belles-sœurs qui s'approchaient de chez elle. Elle comprit qu'elles étaient venues lui poser une nouvelle question. Elle ouvrit aussitôt sa «
bourse de brocart
», en sortit un «
plan génial
» et lut
: «
Vendre de la laine, les radis à cœur rouge sont des œufs et les tortues sans pattes sont du tofu.
» Elle comprit immédiatement ce qui se tramait. (À suivre)
Chapitre 443
: Les ruses des riches – Chacun y trouve son compte (Deuxième partie)
Une fois entrées dans la maison, les trois belles-filles se mirent à bavarder sans cesse, rapportant avec colère les instructions de leur beau-père à Liang Yuyun. Chacune d'elles s'exclama avec indignation
: «
Il ne s'agit pas de nous envoyer au marché
; c'est comme s'ils nous jouaient des tours, comme s'ils essayaient de nous compliquer la vie
!
»
Liang Yuyun sourit sans dire un mot et leur dit : « Prenez une paire de ciseaux, allez au marché, tondez les moutons, vendez la laine à la yourte, et utilisez l'argent pour acheter un sac d'œufs et un sac de tofu. Faites-les ramener à la maison par vos moutons, et tout ira bien. »
La belle-fille aînée réfléchit un instant, hocha la tête et sourit.
La seconde belle-fille ne comprenait pas : « Il veut des radis à chair rouge, il ne peut pas simplement acheter des œufs ? »
Liang Yuyun a dit : « Nous n'avons pas de radis à chair rouge ici en ce moment. Les œufs ont des jaunes rouges, ce qui est tout à fait comparable aux radis à chair rouge, n'est-ce pas ? »
La troisième belle-fille a également demandé : « Comment peut-on appeler le tofu "tortue" ? »
Liang Yuyun : « Le tofu fini, coupé en carrés, est d'un blanc pur et d'une transparence cristalline, comme un groupe de tortues sans pattes, n'est-ce pas ? »
Les trois épouses firent comme on leur avait demandé.
Voyant que ses trois belles-filles s'étaient toutes bien comportées, le riche homme les félicita publiquement, mais intérieurement, il ne savait s'il devait se réjouir ou s'attrister. Après la signature du bail pour les trente acres de terre, il pensa : « Cette question était déjà assez difficile, et pourtant elle a su y répondre parfaitement. Il semble que cette jeune femme soit très compétente. Je devrai faire davantage attention à l'avenir. Sinon, je finirai par leur louer toutes mes terres à vil prix. »
Après de longues délibérations et un gaspillage de millions de neurones, Sun, le riche, eut une autre idée terrible :
Sun, l'homme riche, réunit ses trois belles-filles et leur dit d'un air inquiet : « Bien que notre famille soit riche, rien n'est facile. Certains amis sont jaloux de nous ; ils nous empruntent de l'argent ou nous demandent des choses. Cela fait plus d'un an et ils ne nous ont toujours pas remboursés. »
« Je suis allée chez eux il y a quelques jours et j'ai finalement réussi à trouver un accord, mais je ne me sens pas bien. Mes trois fils ne sont pas à la maison non plus, c'est pourquoi je dois vous demander de défendre vos maris. Que chacune d'entre vous prenne deux servantes et conduise une charrette jusqu'à leur maison pour recouvrer la dette. »
La belle-fille aînée réfléchit un instant et dit : « Qu'y a-t-il de si difficile à cela ?! Tant que nous avons le village et le nom, et que nous avons des domestiques avec nous, nous pouvons simplement aller le récupérer. »
La seconde belle-fille a dit : « Oui, il est normal de rembourser les dettes. Donnez-nous simplement votre adresse et votre nom, et nous récupérerons votre argent sans faute. »
La troisième belle-fille a également déclaré : « Mon beau-père leur a déjà parlé, nous sommes juste allées le récupérer. Qu'y a-t-il de si compliqué ?! Beau-père, dites-nous où ils habitent. »
Sun, l'homme riche, toussa deux fois et dit lentement :
« C'est la famille du fils aîné. L'ami chez qui tu vas habite rue Dongjia. Son nom de famille est Cao Chongjia Gai. Il a un caractère bien trempé et s'appelle Heizi. Devant sa porte, il y a un arbre avec une branche cassée et un trou sombre en dessous. Il y a un chien à côté. Il m'a dit qu'il nous rembourserait tout l'argent qu'il nous a emprunté à la pleine lune. Tu devrais y aller à ce moment-là et récupérer notre argent. »
«
L’ami chez qui tu vas, de la famille du deuxième frère, s’appelle Bing Shuang. Il habite à Da Wakeng. Son nom de famille signifie Vingt-Cinq Chariots Cassés. Il y a un arbre à clochettes devant sa maison et un fossé rempli de crapauds derrière. Lui aussi a emprunté de l’argent à notre famille. Tu peux y aller n’importe quel jour, mais le plus tôt sera le mieux, au cas où quelque chose tournerait mal si tu tardes trop.
»
«
Ça vient de la famille du troisième frère. Va au village de Yuda Liuye et retrouve mon vieil ami, celui qu’on appelle Vent du Nord-Ouest. Ce printemps, il a pris le papier porte-bonheur et le papier ignifuge de notre famille. Va les lui réclamer. Il m’a aussi promis deux choses
: de la viande enrobée d’os et des os enrobés de viande. N’oublie pas de les lui demander.
»
Les trois épouses étaient abasourdies : où étaient-elles ? Il n'y avait ni village, ni nom, où étaient-elles censées aller ?!
« Beau-père, pourriez-vous nous l’expliquer plus clairement ? » demandèrent les trois belles-filles ensemble.
« Hmph, si nous connaissions la réponse, vous la demanderions-nous encore ? » dit Sun, l'homme riche, d'un air sombre.
Voyant le mécontentement de leur beau-père, les trois belles-filles n'osèrent plus poser de questions. Elles se dirent : puisque leur beau-père avait déjà dit que si elles ne savaient pas quoi que ce soit, elles pouvaient s'adresser à « Maîtresse » Liang Yuyun, pourquoi ne pas aller la voir ? Elles en discutèrent donc et partirent à la recherche de Liang Yuyun.
Après avoir écouté leur récit, Liang Yuyun ignorait toujours ce qui s'était passé. Alors qu'elle allait chercher de l'eau à la cuisine, elle ouvrit la «
pochette secrète
» de Liang Xiaole, en sortit un «
plan génial
» et, après l'avoir examiné, comprit la situation.
« Le village où est allée ma belle-sœur s’appelle Dongjia », dit Liang Yuyun à sa belle-fille aînée. « Je l’ai déjà découvert. Comme chez nous, ici, les villages portent des noms de villages, de hameaux ou de domaines
; il n’y a pas de villages avec le mot «
rue
» dans leur nom. Donc, «
Rue Dongjia
» doit être le village de Dongjia. «
Son nom de famille est Cao Chong Jia Gai
» (qui signifie «
herbe lourde avec un couvert
»), ce qui signifie que son nom de famille est Dong. «
Il a un caractère difficile et on l’appelle Heizi
» (qui signifie «
noir
»), donc son nom doit être «
Zhenzi
» (qui signifie «
enclume
»)
—
une enclume noire, c’est pas la chose la plus difficile à faire
? «
Un arbre avec un couteau qui tombe devant la porte
» signifie qu’il y a un arbre à savon devant sa porte. «
Le prochain trou noir
» fait référence à un puits sous l’arbre à savon, qui est en fait un trou noir
! « Un scarabée cliquetant à proximité » fait référence à un moulin à pierre situé non loin de là. Les rouleaux du laminoir ressemblent étrangement à des scarabées cliquetants ! La pleine lune désigne le quinzième jour du mois lunaire. Si vous vous y rendez ce jour-là et que vous appelez « Oncle Enclume » en entrant, il sera surpris et vous demandera comment vous l'avez trouvé et comment il connaît son nom. Dites-lui simplement ce que votre beau-père a dit, puis expliquez-lui la situation ; ainsi, vous pourrez récupérer votre argent.
La famille chez qui votre seconde belle-sœur est allée s'appelle «
Han partout
», ce qui signifie que leur nom de famille est Han (寒)
; «
vit à Dawakeng
», ce qui signifie qu'ils vivent à Hanjiawa. «
S'appellent les Vingt-Cinq Chariots Brisés
», ce qui signifie que leur nom est Baichuan. La bande de fer utilisée à la jonction de l'essieu et de la roue d'un chariot en bois s'appelle un «
pivot de chariot
». Chaque charrette utilise quatre trous, donc vingt-cinq charrettes en auraient cent
; «
un arbre en forme de cloche devant la porte
» désigne un banian. En automne, les banians portent des graines en forme de haricot qui tintent comme des clochettes de bois sous le vent
; «
un tas de terriers de crapauds derrière la maison
» désigne une école primaire. Allez à Hanjiawa et repérez la maison qui a un banian devant et une école primaire derrière. Appelez «
Frère Han Baichuan
» plusieurs fois dans la cour. S’il vous le demande, comme l’a fait votre belle-sœur, dites-lui ce que votre beau-père vous a dit, puis expliquez-lui la situation. Il vous donnera l’argent sans hésiter.
« C'est un peu difficile de deviner où est allée la troisième belle-sœur, «
le village des feuilles de saule sous la pluie
», mais «
pluie
» signifie eau, et j'ai entendu dire que le seul village des environs dont le nom contient le mot «
eau
» s'appelle «
Qingshui
», donc ça doit être ça. «
Un vieil ami surnommé Vent du Nord-Ouest
» signifie probablement «
froid
», puisque le vent du nord-ouest est le plus froid en hiver. Quant au «
papier qui attire le vent
» et au «
papier qui enveloppe le feu
», c'est la même chose que ce dont nous avons parlé la dernière fois
: «
papier enveloppé par le vent
» et «
papier enveloppé par le feu
» — des éventails et des lanternes en papier. «
Viande enveloppée dans un os
» fait référence aux dattes rouges, et «
os enveloppé dans de la viande
» aux œufs. Ton beau-père a dit que c'était un vieil ami à lui, donc il doit être plus âgé que lui. Quand tu entreras, appelle-le «
Oncle Froid
» et sois amical. S'il te pose des questions, fais comme la première belle-sœur et la deuxième belle-sœur. Belle-sœur, dis-lui ce que ton beau-père t'a dit, puis explique-lui la situation. Tu pourras certainement récupérer tes affaires.
En entendant cela, les trois belles-filles comprirent soudain et retournèrent immédiatement faire ce qui leur avait été demandé.