Capítulo 37

«Мо Янь, южный король Ли Моюань прибыл, чтобы аннулировать вашу помолвку».

«Разве помолвку не организовали мои родители и его родители? Почему он решил разорвать ее только спустя столько лет?» Ей было совершенно все равно на аннулирование брака Ли Моюаня. В конце концов, ее психическое расстройство было хорошо известно, и только семья Мо знала, что она пришла в себя. Она никогда не выходила из дома. Даже если семья Мо объявит о выздоровлении Мо Яня, никто не поверит. Наоборот, это заставит людей с корыстными мотивами подумать, что семья Мо что-то замышляет.

Как и подозревала Мо Янь, Ли Моюань так испугался, услышав от семьи Мо о том, что Мо Янь пришла в себя, что решил разорвать помолвку. Он боялся, что это знак от семьи Мо, что ему следует поторопиться с женитьбой на Мо Янь. К тому же, теперь, когда Мо Янь здорова, разорвать помолвку для него не составит труда, не так ли?

«Раньше, когда ты была в таком состоянии, зачем ему было приходить и расторгать помолвку? Разве это не повредило бы его репутации? Теперь, когда новость о твоем выздоровлении распространилась, конечно, он может прийти и расторгнуть помолвку». Мо Цзе понимал это, вернее, вся семья Мо понимала это, но они не простили его.

«Пусть так и будет. Договорной брак должен закончиться со смертью родителей с обеих сторон», — небрежно сказала Мо Янь. Она не собиралась выходить замуж повторно, и более того, не хотела выходить замуж за Ли Моюаня. Она не забыла человека по имени Ли Мобэй; он был виновен в смерти Дунфан Нинсинь. А Ли Мобэй был двоюродным братом Ли Моюаня; она никак не могла выйти за него замуж.

«Но, Мо Янь, если Южный король разорвет твою помолвку, твоя репутация будет разрушена, и ты никогда больше не сможешь выйти замуж за человека из хорошей семьи». Женщина, чья помолвка была разорвана, может выйти замуж только в качестве наложницы или, в лучшем случае, в качестве второй жены. Ни один мужчина, независимо от социального положения, не женится на Мо Янь снова.

Но разве семья Мо позволила бы Мо Янь выйти замуж за представителя такой семьи? Даже если бы их предка забили до смерти, он бы никогда этого не допустил.

«Тогда я на ней не женюсь», — пренебрежительно махнул рукой Мо Янь.

«Мо Янь, что такая девушка, как ты, может сделать, если не выйдет замуж?» Мо Цзе с досадой посмотрел на Мо Янь, которая оставалась спокойной и невозмутимой. Как член семьи Мо, почему он не мог научиться выдержке Мо Янь перед лицом трудностей? Он так завидовал. Он слышал от своего второго дяди и отца, что Мо Янь по характеру очень похожа на его старшего дядю, который тоже был человеком, всегда неподвижным, как сосна.

«Я? Я хочу унаследовать отцовский бизнес, отомстить за него, уничтожить Тяньяо и смыть позор прошлого». Полуправда, полуложь, Мо Янь просто хотела найти предлог, чтобы отказаться от брака, и, учитывая её статус, это казалось вполне подходящим поводом. Ладно, отныне она будет использовать это как предлог для отказа от брака…

Сердце Дунфан Нинсинь уже было мертво. Она больше не могла никого любить или доверять. Она предпочла бы одинокую жизнь, чем снова выйти замуж. Боль, причиненная ей Сюэ Тяньао, никогда не заживет.

Даже сейчас мысли о Сюэ Тяньао вызывают у Мо Янь тупую боль в сердце...

Примечание для читателей:

Нин Синь любила Сюэ Тяньао, и именно из-за нежности Сюэ Тяньао Нин Синь испытывала боль и печаль...

084 Месть отца

«Мо Янь, ты всё ещё не проснулась? Как такая девушка, как ты, может думать о таких вещах? Тебе не стоит об этом думать». Услышав слова Мо Янь, Мо Цзе широко раскрыл рот, почти до размеров гусиного яйца.

Неужели Мо Янь всё ещё дурак? Он всерьёз подумывает отомстить за отца. Как он может это сделать? Если он действительно уничтожит Тяньяо, как говорит Мо Янь, то так ли легко его уничтожить? Пятнадцать лет Тяньли был на три пункта слабее Тяньяо. Есть ли у них хоть какой-то шанс на победу?

Более того, как можно отомстить за смертельную вражду на поле боя? В одном сражении погибает бесчисленное количество людей. Если бы все стремились к мести, как Мо Янь, то… Мо Цзе даже не смел представить себе эту картину.

Мо Янь отложила книгу, которую держала в руке. Раз уж она решила использовать этот повод, то хотела преподнести всё в торжественном свете. Мо Янь встала и посмотрела на Мо Цзе. Её тон стал серьёзным, но затем она успокоилась и засияла.

«Второй брат, правда, что жизнь и смерть на поле боя непредсказуемы, и, возможно, другие могут это принять, но Мо Янь категорически не может. Где бы ни погиб мой отец, виновником всегда оказывается Тяньяо. Ненависть к убийству моего отца непримирима. Я не выйду замуж, пока Тяньяо не будет уничтожен». А учитывая состояние Тяньли, кажется маловероятным, что Тяньяо удастся уничтожить. Теперь у Мо Яня есть причина не жениться.

«Я не выйду замуж, пока Тяньяо не погибнет» — как же шокируют эти слова! Мо Цзе посмотрел на Мо Яня, его глаза ярко сияли. Его сестра была...

«Мо Янь, женщине вроде тебя не стоит об этом думать», — неуверенно произнес Мо Зе. Они тоже ненавидели Тяньяо, но никогда не думали о том, чтобы его уничтожить, потому что даже не смели себе это представить.

«Второй брат, я пятнадцать лет жила в оцепенении, пятнадцать лет жила без родителей, смогу ли я продолжать жить в таком оцепенении? Я не смею даже дня спрашивать об убийстве моего отца». Мо Янь сделала это намеренно, специально подняв тему вражды с Тянь Яо, потому что только так она могла объяснить, что её решение не было шуткой.

Глядя на Мо Янь, окутанную скорбью, Мо Цзе в этот момент почувствовал, что не понимает свою младшую сестру, которая только что пришла в себя. Изначально он думал, что она простая и наивная девушка, но никак не ожидал, что она всё понимает и всё знает, просто не говорит об этом...

Первые пятнадцать лет она была погружена в свой собственный мир и отказывалась выходить из него. Но теперь, выйдя за его пределы, она отчаянно пытается отомстить за отца. Но как женщина может вынести такую тяжелую ненависть?

«Мо Янь, это тебя очень утомит», — с глубокой болью в сердце сказал Мо Цзе. Небеса уже были к Мо Янь жестоки, почему же она должна жить ради мести за своих родителей, неся на себе такое тяжелое бремя ненависти? Это слишком утомительно и слишком легкомысленно…

«Второй брат, я не могу допустить, чтобы мой отец умер вот так. Если мы, дети, даже этого не можем сделать, как мы можем говорить о сыновней почтительности?»

«Мо Янь, твой второй брат тебя поддерживает. Что бы ты ни делал, твой второй брат тебя поддержит». Глядя на уверенную и решительную женщину перед собой, Мо Цзе не смог заставить себя сказать ничего, что могло бы её отговорить. Вместо этого он произнес слова поддержки. Но они были не так хороши, как слова Мо Янь. Никто в семье Мо не мог сравниться с женщиной перед ним. Неудивительно, что предок так любил Мо Янь.

Мо Янь охватило тихое чувство облегчения. Она знала, что сделала первый шаг, и с этим шагом получит полную поддержку всей семьи Мо…

«Второй брат, спасибо». Она искренне выразила свою благодарность, потому что мужчина перед ней действительно заботился о своей младшей сестре.

«Глупышка Мо Янь, ты же моя сестра», — улыбнулся Мо Зе. У каждого человека есть цель в жизни, и нет ничего плохого в том, что Мо Янь хочет отомстить за своего отца.

Брат и сестра улыбнулись друг другу, и расстояние между ними, длившееся пятнадцать лет, в этот момент исчезло. В этот момент подошла служанка, взволнованно сделав почтительный реверанс.

«Второй молодой господин, госпожа, приветствую вас. Матриарх приглашает вас», — сказала служанка с глубочайшим почтением.

Услышав слова служанки, Мо Янь и Мо Цзе обменялись взглядами. Почему глава семьи искал Мо Яня именно в это время?

(Сюэ Тяньао так презирала Нин Синь и так сильно ненавидела её уродливое лицо. Нин Синь — человек, поэтому, конечно, она запомнила эту небольшую обиду. Раньше она говорила, что ей всё равно, потому что у неё не было на это сил, и она могла только пойти на такой компромисс...)

085 Моюань

«Вы знаете, что происходит?» — спросил Мо Цзе служанку. В это время старая прародительница обсуждала расторжение помолвки с Ли Моюанем. Почему она искала Мо Яня именно сейчас? Может, что-то изменилось?

Служанка взглянула на Мо Яня, затем на Мо Цзе и с некоторым трудом произнесла: «Этот... этот слуга тоже ничего не знает».

Что же происходит в это время? Речь идёт всего лишь об аннулировании помолвки Южным королём, но она не смеет ничего сказать. Эта молодая леди, только что очнувшаяся от оцепенения, весьма внушительна, и она не смеет говорить о ней плохо.

"Ты..." Мо Зе уже собирался отругать служанку, которая понимала, что происходит, но ничего не сказал, однако Мо Янь перебила его.

«Второй брат, не усложняй ей жизнь. Чего бабушка может от меня сейчас хотеть? Это как раз то, о чём ты только что упомянул».

В семье Мо только Мо Янь может называть старуху Мо «бабушкой», а все остальные — только «предком». Это фаворитизм, и некоторые люди не хотят с этим мириться, но могут лишь подавлять своё негодование.

Вздох... Он издал долгий вздох. Он только что рассердился на Ли Моюаня за расторжение помолвки, но в этот момент понял, что больше не может злиться. Возможно, лучше было бы Ли Моюаню самому предложить расторгнуть помолвку, чем Мо Яню сделать это позже.

«Я пойду с тобой». Но, злился он или нет, его беспокоило, что Мо Янь пойдет одна, опасаясь, что ее могут запугать. Хотя он знал, что с предком и другими там никто не посмеет притеснять Мо Янь, он, как старший брат, был обязан защитить свою младшую сестру.

«В таком случае, Второй Брат, пожалуйста, пойди со мной». Мо Янь не стал отказывать Мо Цзе в его доброте, да и причин для отказа он не нашел. Ему было приятно, что кто-то его защищает.

Дунфан Нинсинь и раньше слишком уставала, и ей всегда приходилось сталкиваться со всем в одиночку. Думая об этом, Мо Янь снова почувствовал, как сжалось его сердце, и вновь вспыхнул страх оказаться под водой.

«Мо Янь, что случилось?» Хотя это было лишь немного необычно, Мо Зе это заметил.

Она покачала головой. «Я в порядке. Просто мне было интересно, что за человек Ли Моюань». Двоюродный брат Ли Мобэя, каким бы хорошим он ни был, не подходит ей, Мо Янь.

«Посмотри на меня, я совсем забыл, что ты ничего не знаешь о Ли Моюане», — с некоторым раздражением сказал Мо Зе, потому что Мо Янь вела себя слишком уж обычно последние три месяца, настолько обычно, что Мо Зе думал, что она всегда была такой, поэтому он не предполагал, что еще три месяца назад Мо Янь была умственно отсталой и, конечно же, не знала Ли Моюаня.

«Всё в порядке, Второй Брат, мы можем поговорить по дороге». Мо Яня это ничуть не волновало; у них ещё было время, а отсюда до прихожей было довольно далеко.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420