Capítulo 40

«Пошли, Хаонань. Я с нетерпением жду банкета Цюнхуа через два месяца. Интересно, что эти старые черепахи из семьи Мо будут делать после того, как мы так сильно потеряли лицо».

«Старая черепаха» — так всегда оценивали семью Мо Ли Моюань, Ли Хаонань и другие. Семья Мо никогда не стремится к славе, тихо выживая в Тяньли. В их глазах они подобны черепахам, прячущимся в своих панцирях, едва выживающим только благодаря защите своей семьи. За исключением отца Мо Яня, никто в семье Мо не имеет никаких амбиций.

«А у этой старой черепахи ещё осталась хоть капля стыда?»

«Ха-ха-ха, Мо Юань, ты просто коварный. Пойдем... выпьем и отпразднуем твою новообретенную свободу». Ли Хаонань тоже самодовольно сел на коня и ускакал прочь.

У мохистов остались лишь спины...

«Яньэр, что случилось?» — спросила она. Как только Ли Хаонань и Ли Моюань ушли, старушка тут же встала и с беспокойством спросила Мо Яня.

Боже, помоги ей, у ее внучки, которая наконец пришла в себя, больше не должно быть никаких проблем. Она скорее сократит свою жизнь, чем увидит, как ее внук снова станет умственно отсталым.

Как только Ли Моюань ушёл, тусклые глаза Мо Янь мгновенно прояснились, и её застенчивый и беспомощный вид исчез.

«Бабушка, не волнуйся, со мной все в порядке». Ее тон был таким же холодным, как всегда, словно ее мимолетное замешательство было всего лишь плодом воображения окружающих. Если бы Ли Моюань обернулся, он, возможно, был бы потрясен, гадая, кто же из них настоящий Мо Янь.

«Мо Янь, что с тобой?» — с беспокойством и недоумением спросили второй дядя Мо И и третий дядя Мо Линь.

Мо Зе взглянул на Мо Янь, которая, казалось, не хотела отвечать, и многозначительно улыбнулся. Похоже, он понимал, что задумала его младшая сестра.

Он мог представить себе удивленное выражение лица Ли Моюаня и сочувствие, которое тот получил от всех на банкете Цюнхуа, притворяясь слабым, хотя на самом деле был сильным.

«Предок, дядя, отец, пожалуйста, поверьте Мо Янь. Она точно не позволит семье Мо опозориться. Наоборот, в тот день опозорится северный король». Мо Цзе самодовольно усмехнулся. Он с нетерпением ждал, когда Ли Моюань упустит драгоценный камень…

Примечание для читателей:

Я нашла интернет-кафе, напечатала всё это изо всех сил, и теперь все могут это увидеть...

091 Символ

«Зээр, что ты имеешь в виду?» Никто из трёх глав семьи Мо не был глуп. Слова Мо Зе помогли им понять, о чём думает Мо Янь, но что же должен делать Мо Янь? Банкет Цюнхуа был настоящим испытанием мастерства и знаний.

Увидев обеспокоенное выражение лица Мо Цзе, Мо Янь заговорил с эмоциональным тоном.

«Бабушка, дядя, дядя. Семья Мо может быть посредственной или бездарной, но мы никогда не позволим себя запугивать, не дав отпор. Семья Мо не подставит другую щеку после удара в левую. Сегодня Ли Моюань высокомерно пришел к нам и дал пощечину семье Мо. А через два месяца Мо Янь обязательно отомстит за это унижение».

Такая честность и гордость противоречат мохистской доктрине золотой середины, но это основной принцип мохистов. Их можно игнорировать, но нельзя смотреть на них свысока.

«Яньэр, что ты собираешься делать?» — наконец улыбнулся старый предок. Унижение, причиненное сегодня Ли Моюанем, сильно огорчило старого предка.

«Бабушка, ты веришь Яньэр?» — уверенно и высокомерно спросил Мо Янь, словно это и было его истинной сущностью.

«Синь», — без колебаний произнес старый предок, глядя на своего внука, который выглядел совершенно другим человеком, его глаза покраснели.

Это так похоже, очень похоже. Яньэр всё больше и больше становится похожа на своего отца — гордая, но сдержанная, талантливая, но умеющая избегать внимания публики. В Мо Яне прародительница увидела человека, который стоял перед ней много лет назад, и сказала: «Мать, пожалуйста, поверь в своего сына. Твой сын обязательно победит Тяньяо и защитит наши земли Тяньли».

Как и тон голоса И Цзе, как и глаза И Цзе, но казалось, будто они из другого мира.

«Бабушка, не волнуйся. Унижение, которое Ли Моюань сегодня причинил семье Мо, будет отомщено Мо Янем в будущем». Она неосознанно крепче сжала руку Мо Ю.

Ли Моюань, путь к славе Мояна начинается с тебя. Просто подожди того грандиозного подарка, который я, Дунфан Нинсинь, преподнесу тебе через два месяца...

«Хорошо, Яньэр, что бы ты ни захотела делать, бабушка тебя поддержит», — сказала прародительница. Даже если это будет неловко, ну и что? Для семьи Мо это настоящее благословение — иметь такого человека. Семья Мо может молчать, но она не может позволить другим издеваться над ней, особенно Мо Янь из семьи Мо. Мы не должны позволять другим так издеваться над нами.

Мохисты всегда старались не привлекать к себе лишнего внимания, но это не значит, что их можно запугивать. Сегодня семья Ли зашла слишком далеко.

«Яньэр, дерзай. Вся семья Мо тебя поддержит». Второй дядя Мо И посмотрел на женщину перед собой так, словно смотрел на своего старшего брата из тех давних времен.

Его старший брат был тем человеком, которого он больше всего уважал и которым восхищался в своей жизни. Все потомки семьи Мо находились под влиянием Доктрины Середины, поэтому, даже если у них и были амбиции в сердцах, они не могли воплотить их в жизнь. Но Мо Янь показал им гордость, присущую семье Мо.

«Спасибо вам, бабушка, дядя и дядя», — искренне поблагодарил их Мо Янь. Так приятно иметь рядом семью.

После смерти матери Дунфан Нинсинь осталась совсем одна. Никто ей никогда не говорил: «Дунфан Нинсинь, дерзай. Я всегда рядом».

Но Мо Янь другая. Хотя Мо Янь потеряла защиту родителей, она обрела защиту своей семьи. Они поддерживают Мо Янь и оказывают ей безоговорочную поддержку.

Дунфан Нинсинь была совершенно одна, поэтому и оказалась в таком трагическом положении. Но на этот раз Мо Янь окружена поддержкой всей семьи Мо, поэтому она верит, что обязательно вознесется над девятью небесами и превзойдет девять миров...

«Глупышка, в семье не нужно благодарить». Глава семьи ласково похлопала Мо Янь по руке. Ее сын и невестка были поистине выдающимися людьми, оставившим семье Мо исключительную родословную. Даже если бы она умерла сейчас, она бы ни о чем не жалела…

Примечание для читателей:

Я рекомендую уморительно смешной и душераздирающий шедевр моей подруги Фокс Фэйри, «Жена не так хороша, как наложница: любимая наложница из вторых рук».

092 Viburnum macrocephalum

Два месяца спустя, как и было запланировано, состоялся банкет, посвященный приготовлению блюд цюнхуа. Ли Моюань и Ли Хаонань сидели в первом ряду и разговаривали друг с другом так, будто вокруг никого не было.

«Мо Юань, кажется, семья Мо за последние два месяца вообще ничего не предприняла. Неужели они сдались?» — сказал Ли Хаонань, отпивая императорское вино из дворца.

Они думали, что семья Мо проведет для Мо Яня расширенную тренировку, чтобы он не опозорился на банкете Цюнхуа и хотя бы сохранил лицо перед семьей Мо. Однако семья Мо поступила как обычно.

Как и в предыдущие годы, старшая и вторая младшие дочери семьи Мо шили одежду для подготовки к банкету Цюнхуа, а Мо Янь, как обычно, оставался без внимания.

Ли Моюань усмехнулся. «Что, по-твоему, могут изменить два месяца? Может быть, эта дура Мо Янь и будет выглядеть нормально, но банкет Цюнхуа — это не только попытка сохранить лицо. Ты действительно думаешь, что за два месяца эта дура Мо Янь превратится в талантливую женщину?» В его тоне звучало презрение. Семья Мо сегодня точно потеряет лицо, и это будет их собственная вина. Неудивительно, что винят Ли Моюаня.

«Мне действительно жаль господина Мо. Не повезло семье Мо иметь такого дурака». Слова Ли Хаонаня были полны сожаления, но в его тоне не было и следа сожаления. Разговаривать о чужих делах — это нормально, зачем же так много об этом говорить?

«Выпей свой напиток», — сказал Ли Моюань с легким раздражением. Почему-то сегодня он казался каким-то неловким, его мысли постоянно возвращались к Мо Яню, одетому в белое и отличавшемуся хладнокровным и энергичным видом.

Вздох... Ничего страшного, после сегодняшнего дня все будет хорошо.

«Прибыл Северный Король…» На банкете Цюнхуа присутствуют все неженатые мужчины и женщины, но Южный и Северный Короли не женаты. Даже если бы они захотели присутствовать, им это не разрешается, согласно традиции…

В этот момент Ли Мобэй, одетый в чёрное, излучал высокомерие и властность. Его резкая аура подчёркивала его необыкновенное величие. Холодное и суровое лицо и спокойные чёрные глаза придавали ему несколько надменный и презрительный вид. Такой человек должен быть королём, уступающим по статусу лишь императору, если не верховному правителю.

Однако, как только Ли Мобэй вошёл, все почувствовали, как температура вокруг них мгновенно понизилась, и неосознанно сделали три шага назад.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420