Capítulo 69

Слова Сюэ Тяньао, сказанные им тем вечером, действительно уменьшили неприязнь Мо Яня. Честно говоря, Мо Янь не испытывал отвращения к напористости Сюэ Тяньао; разве он не был именно таким человеком?

«Бабушка, я пойду с Мо Янем». Видя ситуацию, Мо Зе понял, что кое-что он не сможет остановить, поэтому тут же шагнул вперёд. С его помощью всё может наладиться; по крайней мере, он сделает всё возможное, чтобы защитить Мо Яня.

Когда бабушка Мо и дяди Мо, второй и третий, услышали слова Мо Яня, они поняли, что всё предрешено и изменить это невозможно. «Хорошо, что Мо Цзе с нами».

«Мо Янь, в эту поездку в Тяньяо просто вернись тем же путем. Никуда по дороге не ходи и ни о чем не спрашивай, хорошо?» — тон старой госпожи Мо был почти умоляющим. Были вещи, которые семья Мо не могла сделать. Умерших больше нет, а те, кто выжил, — самые важные.

«Не волнуйся, Предок, я присмотрю за Мо Янь». Мо Зе воспользовался этим случаем, чтобы заверить Мо Янь, что он будет сопровождать её. Мо Янь не возражала против слов Мо Зе. Хорошо, что Мо Зе с ней, по крайней мере, у неё будет ещё один знакомый человек. Бывают вещи, которые женщине делать не по душе.

«Мо Цзе…» Дядя Мо был категорически против решения Мо Цзе. В последнее время реакции Мо Цзе становились всё более чрезмерными. Хотя он и согласился жениться, никаких дальнейших действий предпринято не было. Вместо этого он всё больше сближался с Мо Янь. Если бы это были просто братские и сестринские чувства, Мо Цзе не стал бы так хорошо относиться к своей сестре Мо Цин. Дело было не в том, что дядя Мо слишком много думал, а в том, что он знал, насколько выдающейся личностью была Мо Янь. В этом были замешаны даже король Северного двора и наследный принц, а теперь ещё и Сюэ Тяньао. Это и есть то, что называют роковой женщиной?

«Отец, я беспокоюсь о том, что Мо Янь поедет в Тяньяо один». Мо Цзе посмотрел на своего третьего дядю открытым и честным взглядом. Хотя в его сердце были и другие мысли, в этот момент он думал исключительно о семье Мо.

Увидев это, старуха Мо поняла, что ничего не может изменить. «Мо Цзе, защити Мо Яня. Я доверяю тебе Мо Яня. Ты ни в коем случае не должна допустить, чтобы с ним что-нибудь случилось».

«Не волнуйся, Предок. Даже если это будет стоить мне жизни, я защищу Мо Яня». Мо Зе вздохнул с облегчением, увидев, что старший сын семьи сказал это. С одобрения предка всё будет намного проще.

«Хорошо, хорошо, Яньэр тоже устала, иди отдохни». Видя, что второй и третий дяди семьи Мо, казалось, не решаются говорить, старуха Мо жестом предложила Мо Янь сначала пойти отдохнуть.

Мо Янь почти ничего не сказал, но послушно спустился вниз, думая о предстоящей через десять дней поездке в Тяньяо. Он не мог понять цель Сюэ Тяньао, поэтому ему оставалось лишь справляться со всем, что встретится на его пути…

Как только Мо Янь вышел из зала, его второй дядя тут же спросил: «Предок, ты действительно отправляешь Мо Яня в Тяньяо? Почему принц Сюэ из Тяньяо лично выбрал Мо Яня?»

«Теперь решать не нам. Давайте предоставим это судьбе; возможно, это Божий замысел», — сказала старушка Мо. С тех пор как она услышала, что Мо Янь собирается в Тяньяо, ее сердце было встревожено, но, как сказал Мо Янь, семья Мо не в силах ничего изменить…

Вздох... Сюэ Тяньао, чего ты на самом деле хочешь? Почему ты выбрал Мо Яня? Бесчисленное множество людей хотят задать этот вопрос, но никто не может получить на него внятного ответа...

Примечание для читателей:

Я рекомендую душераздирающий роман моей подруги "Жена не так хороша, как наложница: любимая принцесса из вторых рук".

156 Высокомерие

После той ночи столица Тяньли мгновенно наполнилась страхом. Императорская гвардия и различные силы бросились в бой по всему городу. Те, кто не знал о ситуации, считали, что столице грозит серьезная опасность, но те, кто был в курсе, понимали, что наследный принц и северный король пытаются захватить Сюэ Тяньао, который, по всей видимости, все еще находился в столице…

«Мо Янь, какие у тебя отношения с Сюэ Тяньао?» Мо Цзе наконец не смог больше сдерживаться. На третий день он наконец нашел Мо Яня и задал ему этот вопрос напрямую.

Речь снова шла о Сюэ Тяньао. Мо Янь слегка нахмурилась. Она не хотела, чтобы семья Мо слишком вмешивалась в эти дела. «Второй брат, Мо Янь просто сидит дома, когда к ней в дверь стучится беда».

Видя, что Мо Янь не проявляет желания говорить, Мо Цзе перестал задавать вопросы и сменил тему, заговорив о подготовке к поездке в Тяньяо.

«Значит, всё решено, пусть Второй Брат всё решит».

«Хорошо, Мо Янь, отдохни. Твой второй брат сейчас уходит». Увидев нетерпеливое выражение лица Мо Яня, Мо Зе ушел. Не прошло и половины зажженной благовонной палочки, как без приглашения вошла фигура в черном.

«Мо Янь…»

«Великий Король Северного Двора?» Мо Янь обернулся и с некоторым недоумением посмотрел на новоприбывшего, но, вспомнив дело Сюэ Тяньао, понял, что в этом нет ничего удивительного.

«Почему ты такой формальный, Мо Янь? Я уже называл тебя Мо Янь, почему ты до сих пор обращаешься ко мне как к Великому Королю Северного Двора?» Ли Мобэй вошел без приглашения, и, конечно же, Мо Янь его не приветствовал. Он сел, словно они были старыми друзьями.

Глядя на Ли Мобэя, Мо Янь сказала себе, что нужно забыть о обидах между ним и Дунфан Нинсинь, иначе… она определенно легче выдаст свои недостатки. Она тихо вздохнула и повернулась. Мо Янь не радовалась доброжелательности Ли Мобэя. Она просто спокойно улыбнулась.

"Мобей..." Это звучало немного неловко. Она редко так ласково называла незнакомца по имени, словно это имя сокращало расстояние между ними.

Ли Мобэй вздрогнул, услышав эти два слова от холодного голоса. Мо Янь редко сближался с людьми, и он тоже. Вероятно, это был первый раз, когда женщина назвала его по имени таким образом, и Ли Мобэй обнаружил, что ему это не показалось неприятным.

«Мо Янь, путь в Тяньяо полон опасностей, поэтому ты должен быть предельно осторожен. Я тоже буду тебя защищать», — Ли Мобэй отбросил свои мысли и серьезно произнес эти слова. Никто не понимал, что задумал Сюэ Тяньао на этот раз, но все единодушно считали, что Сюэ Тяньао определенно не преследует Мо Яня, и за этим кроется более масштабный заговор.

Мо Янь не поняла, что имела в виду Ли Мобэй, но из слов Ли Мобэй она поняла, что Ли Мобэй тоже подойдет. Пыталась ли Ли Мобэй заслужить расположение? Что у нее было такого, за что король Северного двора мог бы заслужить ее расположение? Именно об этом она думала, но Мо Янь не показала этого.

«Спасибо, Мобеи. Моян будет осторожен». Вздох... Сюэ Тяньао действительно разрушил жизнь многих людей.

Ли Мобэй взглянул на Мо Яня, желая сказать ему, что Сюэ Тяньао все еще находится в императорском городе Тяньли, но, подумав о том, что Сюэ Тяньао использует Мо Яня в качестве пешки, он промолчал.

Увидев нерешительное выражение лица Ли Мобэй, Мо Янь смутно что-то поняла, но поскольку Ли Мобэй, похоже, не хотела говорить, она не стала поднимать этот вопрос сама. Затем они непринужденно поговорили о том, на что следует обратить внимание, отправляясь в Тяньяо.

Мо Янь не отвергла и не польстила ухаживаниям Ли Мобэя, а просто спокойно приняла их, не подозревая, что это лишь усилило положительные чувства Ли Мобэя к ней...

Десять дней спустя, на границе между Тяньли и Тяньяо, Сюэ Тяньао, облаченный в белые доспехи, величественно восседал на коне. Рядом с ним сидел Цинь Ифэн, одетый в зеленое и выступавший в роли советника; его манера поведения напоминала беззаботного молодого мечника, что весьма бросалось в глаза.

«Принц Сюэ». Напротив Сюэ Тяньао сидел Ли Мобэй, также верхом на лошади, одетый в черное и выглядевший исключительно элегантно. Личное назначение Мо Яня Сюэ Тяньао поставило императора Тяньли в затруднительное положение. Королевская семья Тяньли не могла отказать Сюэ Тяньао, но их также беспокоила поездка Мо Яня в Тяньяо. Ли Мобэй также беспокоился о безопасности обеих стран, поэтому он вызвался сопровождать принцессу в Тяньяо.

«Я никак не ожидал, что это окажется король Северного двора». Сюэ Тяньао посмотрел на Ли Мобэя с широкой улыбкой в глазах. Его намерения действительно были направлены против Мо Яня и не имели никакого отношения к стране. К сожалению, никто ему не поверил. Люди, находящиеся в центре власти, поистине смешны; иногда действительно трудно отличить правду от лжи, а также правду от лжи.

«Для меня большая честь снова увидеть принца Сюэ». Ли Мобэй был так разгневан мыслью о том, что Сюэ Тяньао сделал в императорском дворце Тяньли, что ему хотелось кого-нибудь убить. Особенно его возмутило то, что Сюэ Тяньао прорвал окружение и выбежал из императорского города, несмотря на то, что был окружен множеством врагов, что еще больше разозлило Ли Мобэя. Поединок между ними в Тяньли закончился сокрушительным поражением Ли Мобэя.

Сюэ Тяньао сделал вид, что не расслышал скрытый смысл слов Ли Мобэя. Если Тянь Ли хотел догадаться о его намерениях, пусть так и будет. Мир слишком долго пребывал в мире; пришло время для хаоса.

«Принц Сюэ». В тот самый момент, когда мужчины обменивались словами, медленно подошли Мо Янь и Мо Цзе. Оба были одеты в белое. Женщина была красива, а мужчина — красив. Хотя они спокойно сидели на лошадях и выглядели несколько слабыми, казалось, их это нисколько не волновало.

«Ты действительно пришёл». Сюэ Тяньао увидел Мо Яня и одновременно Мо Цзе, который всегда был рядом с ним. В его глазах читалась настороженность.

Мо Янь посмотрел на Сюэ Тяньао. Этот мужчина был высокомерным и властным, с видом человека, смотрящего на мир свысока. Даже в белоснежной одежде он оставался таким властным.

«Как Мо Янь мог посметь отказаться от любезного приглашения принца Сюэ?» У Мо Яня всегда были сложные чувства к Сюэ Тяньао, но какими бы сложными они ни были, ему все равно приходилось сталкиваться с тем, с чем нужно было столкнуться.

«Мисс Мо Янь действительно замечательный человек. Теперь, когда все собрались, давайте отправимся обратно в Тяньяо». Как только он это сказал, Сюэ Тяньао протянул руку, и Мо Янь, словно птица, мгновенно упала ему в объятия. Затем, на глазах у всех, Сюэ Тяньао взял Мо Янь на руки и ускакал прочь.

«Принц Сюэ, что вы имеете в виду?» — крикнул Ли Мобэй, наблюдая, как фигура стремительно удаляется. Это был позор. Сюэ Тяньао похитил Мо Яня прямо у него на глазах. Это был абсолютный позор. Он подстегнул коня, чтобы догнать его, но Цинь Ифэн высокомерно преградил Ли Мобэю путь.

«Ваше Величество Северный Двор, это я встречаю принцессу Тяньли. Это не имеет никакого отношения к принцу Сюэ». В его голосе звучала улыбка, но в словах чувствовался леденящий душу оттенок. Между Цинь Ифэном и Ли Мобэем существовала глубокая вражда; именно он начал битву на Желтой реке.

«Цинь Ифэн, если с Мо Янем что-нибудь случится, я позабочусь о том, чтобы Тяньяо не обрела ни минуты покоя». Ли Мобэй посмотрел на ряд солдат позади Цинь Ифэна, и, увидев позади себя Ли Минъяня, наконец-то рассудок возобладал над эмоциями.

В этот момент Мо Цзе тоже пришел в ярость. Он подстегнул коня и, не раздумывая, приготовился к погоне. Что именно имел в виду Сюэ Тяньао? Неужели он пришел только за Мо Янем? Мысль о такой возможности встревожила Мо Цзе. Он почувствовал приближение беспрецедентного кризиса.

«Молодой господин Мо Цзе, это Тяньяо». Цинь Ифэн посмотрел на Мо Цзе с полуулыбкой. Он кое-что понимал в брате Мо Яня, у которого был комплекс по отношению к сестре. Но это не имело значения. С Сюэ Тяньао рядом ни у кого не было бы шанса устроить неприятности. Посмотрите, как хорошо Тяньао это сделал, уведя человека наедине с собой и оставив весь этот беспорядок ему.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420