Capítulo 127

«Мо Янь, я никогда не пренебрегал людьми из семьи Мо». Ли Мобэй лично возглавил процессию, и путешествие прошло гладко. Действительно, как сказал Ли Мобэй, о людях из семьи Мо здесь хорошо заботились. За исключением отсутствия свободы, все, чем они наслаждались, было так же, как и в особняке маркиза Вэйюаня.

"Бабушка... Дядя, дядя..." Как только Дунфан Нинсинь вошла, она увидела, что глава семьи Мо сидит в холле и ждет ее. Ли Мобэй, должно быть, рассказал ей об этом вчера.

«Яньэр, хорошо, что с тобой все в порядке, хорошо, что с тобой все в порядке». Как только старый патриарх увидел Мо Янь, его глаза тут же наполнились слезами. Его дрожащая рука нежно погладила ее изменившуюся щеку, на его лице читалось огромное облегчение.

Второй и третий дяди Мо Яня смотрели на него с удовлетворением, без малейшего намека на вину, хотя оба знали, что попали в тюрьму из-за него.

Дунфан Нинсинь с глухим стуком опустилась на колени. «Бабушка, во всем виноват Мо Янь. Мо Янь был своенравным и потянул вас всех за собой».

Он думал, что она справится с последствиями в одиночку и что семья Мо будет в безопасности, но неожиданно Ли Мобэй напал на семью Мо именно из-за неё...

«Глупышка, вставай, вставай. Бабушка тебя не винит. Когда Мо Цзе рассказал нам о твоих подвигах в армии, бабушка, твой дядя и дядя очень обрадовались. Вот такой ребенок должен быть в семье Мо». Глядя на Дунфан Нинсинь, старушка Мо с гордостью смотрела в глаза. В ее глазах все, что делал Мо Янь, было правильно.

Несмотря на то, что в мохистской школе действует принцип умеренности, а Мо Янь полностью ему противоречит, никто в мохистской школе не считает себя неправым... Если ты любишь кого-то, всё, что он делает, правильно; если ты ненавидишь кого-то, всё, что он делает, неправильно...

«Бабушка, прости меня, прости, это всё из-за меня». Дунфан Нинсинь посмотрела на членов семьи Мо, которые ничуть её не винили, и её сердце сжалось ещё сильнее. Она не смела произнести ни слова. Если бы она была Дунфан Нинсинь, она была бы единственной Мо Янь в семье Мо, Мо Янь, которая взяла бы на себя ответственность за защиту семьи Мо.

«Глупый ребёнок, что ты говоришь? Если кто и виноват, так это твоя никчёмная бабушка, которая заставила тебя страдать. Когда я услышал, как Мо Цзе сказал, что ты чуть не умер в Личэне, мысль о том, что ты останешься там один, разбила мне сердце».

Глаза бабушки Мо наполнялись слезами всякий раз, когда она упоминала об этом. Она даже надела свои официальные одежды и, используя этот секрет, попросила императора прислать кого-нибудь спасти Мо Яня. К счастью, позже пришло известие, что Мо Яня спас Сюэ Тяньао.

Хотя он был принцем из враждебной страны, пока он спасал Мо Яня, в сердцах семьи Мо он считался одним из них. Как и предсказывал Мо Цзе в тот день, Сюэ Тяньао заслужил одобрение всей семьи Мо.

«Бабушка, подожди меня. Я очень скоро докажу невиновность семьи Мо», — заверила её Дунфан Нинсинь. Так называемая измена была всего лишь предлогом. Ли Мобэй стал таким высокомерным, неужели королевская семья позволит ему это сделать?

Разве Ли Мобэй не знал, что его действия превосходят имперскую власть? Если император Тяньяо восстал против собственного брата ради имперской власти, то что же тогда будет с Тяньли?

Нин Синь понимала, что единственным человеком, способным спасти семью Мо в данный момент, был Ли Мобэй, и ей нужно было использовать его силу против него... Ли Мобэй, я дам ему понять, что против Дунфан Нин Синь не так-то просто строить козни.

«Яньэр, не делай глупостей, не приноси бессмысленных жертв. Мы все стареем, а ты еще молода. Не дай своей бабушке пожалеть об этом». Предок Мо с большой тревогой посмотрел на Дунфан Нинсинь и сказал:

«Бабушка, не волнуйся, Яньэр знает, что делает», — мягко утешала Мо Янь старую прабабушку. Увидев усталое лицо прабабушки, она поняла, что та, должно быть, плохо отдохнула вчера после известия о своем сегодняшнем приезде. Дунфан Нинсинь снова почувствовала себя виноватой. На самом деле, она была плохой внучкой.

«Бабушка, пусть служанка поможет тебе немного отдохнуть. Яньэр ещё немного поговорит с двумя дядями». Дунфан Нинсинь знала, что бабушка Мо обычно её слушает, и ей действительно было что сказать двум дядям наедине.

«Хорошо, хорошо». Как и ожидалось, бабушка Мо больше не отказывалась. Как и говорила Мо Янь, она почти не спала всю ночь, услышав новости о возвращении Мо Янь, и была слишком стара, чтобы успевать за всем.

Однако, прежде чем уйти, взгляд старухи Мо, устремленный на второго и третьего дядей Мо, сверкнул проницательностью, словно предупреждая их, чтобы они говорили меньше того, что может обеспокоить Мо Яня. Что касается Ли Мобэя, стоявшего за дверью, старуха Мо даже не взглянула на него. С возрастом люди становятся проницательнее. Старуха Мо прекрасно знала, кто и почему стал причиной нынешнего затруднительного положения семьи Мо. Поэтому она напомнила Мо Яню, чтобы он не совершал глупостей…

«Ваше Величество Северный Двор, мы с моим племянником хотим поговорить кое-что сокровенное. Не могли бы вы, Ваше Величество, ненадолго нас отпустить?» Дунфан Нинсинь, не обращая внимания на смущенное выражение лица Ли Мобея, открыто высказала свою просьбу.

«Вы уверены, что я вас не услышу, когда выйду на улицу?» — Ли Мобэй посмотрел на Дунфан Нинсинь, и этот вопрос можно было расценить как просьбу о подтверждении.

«Я верю в Вашу доброту, Ваше Величество Северный двор. Никто, кроме нас троих, не узнает о нашем разговоре», — возразил Дунфан Нинсинь.

Верить? Это чепуха. Если бы Дунфан Нинсинь поверила Ли Мобею, она бы не была так насторожена по отношению к нему. Но слова Дунфан Нинсинь лишили Ли Мобея дара речи.

«Отойдите назад…» Дунфан Нинсинь не потребовалось ничего дополнительного, Ли Мобэй махнул рукой и отпустил охранников, прятавшихся в тени.

Всё это произошло из-за убеждений Дунфан Нинсинь, и он больше не мог предать её доверие. Дунфан Нинсинь видела действия Ли Мобея, но её бдительность не ослабела.

Убедившись, что никого поблизости нет, Дунфан Нинсинь непринужденно побеседовала со своими вторым и третьим дядями из семьи Мо. Все ее вопросы касались благополучия членов семьи Мо и того, подвергаются ли они жестокому обращению.

«Третий дядя, где Второй брат и остальные?» — спросила Дунфан Нинсинь, почти закончив свою работу.

Дядя Эр и дядя Сан немного помолчали, затем улыбнулись и сказали: «Они в другом дворе. Не волнуйтесь, с нами все в порядке».

«Хорошо, что с тобой всё в порядке». Дунфан Нинсинь увидела, что в глазах её второго и третьего дядей нет боли, только одиночество, поэтому она больше не задавала вопросов. Главное, чтобы она была уверена, что все в порядке.

«Второй дядя, третий дядя, ждите моих хороших новостей. Я как можно скорее найду доказательства, подтверждающие невиновность всей семьи Мо». Сказав кучу ненужных слов, Дунфан Нинсинь замолчал и с улыбкой повернулся, чтобы уйти.

Тем временем второй и третий дяди Мо пристально разглядывали гладкую столешницу. Всего несколько мгновений назад, когда Нин Синь разговаривала с ними, она написала на столе:

Не волнуйтесь, вас скоро выпустят.

Если услышите какие-нибудь новости о том, что со мной случилось что-то плохое, передайте бабушке и остальным, что со мной все в порядке, и пусть они мне поверят.

Я не вернусь в Тяньли в ближайшее время; я должен пойти и узнать правду о смерти моего отца.

Их непринужденная беседа была лишь притворством; в этом и заключался истинный смысл слов Нин Синя, и эти слова повергли второго и третьего дядей Мо Цзя в шок.

«Яньэр…» Дядя Сан, наблюдая за удаляющейся фигурой Дунфан Нинсинь, впервые осознал, как много было вынесено этими худыми плечами.

Второй дядя покачал головой и нежно похлопал третьего дядю по плечу, чтобы утешить его. «Мы должны ей доверять. Хитрость Яньэр ничуть не уступает хитрости её отца».

Размышляя о том, как Мо Янь намеренно спровоцировал Ли Мобэя на отвод охраны, но при этом произнес кучу бессмысленных слов, а на самом деле просто рисовал пальцем на столе, чтобы даже если Ли Мобэй подслушает это снаружи, я понимаю, что в этом есть что-то загадочное, и Яо задается вопросом, имел ли этот разговор какой-то смысл...

«Пошли». Дунфан Нинсинь вышел из зала и увидел Ли Мобея, стоящего неподалеку. Подслушал ли Ли Мобей их разговор или нет, Дунфан Нинсинь не стал комментировать; это не имело значения — он все равно ничего бы не смог сказать…

«Хорошо…» Ли Мобэй, казалось, погрузился в свои мысли, но, услышав слова Дунфан Нинсинь, внезапно пришёл в себя и всю дорогу молчал.

Как и предвидела Дунфан Нинсинь, Ли Мобэй услышал слова Нинсинь. Именно эти слова и озадачили его. Они вовсе не требовали от него отступать, и ничего не значили. Неужели эта женщина просто проверяет его?

У Ли Мобея не было ответа, и он не осмеливался спросить. Он знал, что если спросит, то потеряет доверие Дунфан Нинсинь. Они молча шли к особняку принца в Северном дворе…

После ухода Дунфан Нинсинь из задней части зала, во дворе, где содержались члены семьи Мо, медленно вышел молодой человек в инвалидном кресле.

«Мо Янь, она ушла?» Голос безошибочно принадлежал Мо Цзе, но он сидел в инвалидном кресле, его взгляд был устремлен в сторону, куда исчезла прекрасная фигура, он что-то бормотал себе под нос, а опустошение в его глазах было настолько очевидным, что его невозможно было скрыть…

Когда Мо Зе наконец появился из-за спины, глаза дяди Мо вспыхнули красным. «Глупый ты ребенок, почему ты ей не сказал?»

После того как инвалидное кресло Мо Зе подъехало к его дому, дядя Мо подтолкнул его к входной двери, чтобы лучше видеть, в каком направлении ушёл Мо Янь...

«Зачем беспокоиться? Если Мо Янь узнает, это огорчит еще одного человека». Мо Цзе осторожно прикоснулся к онемевшей нижней части своего тела. Он и так был в таком состоянии, причиняя своей семье беспокойство и горе. Неужели он действительно хотел, чтобы еще кто-то страдал из-за него? Зачем беспокоиться…

«Мо Зе, глупый ты ребенок, что я могу тебе сказать?» Дядя Мо выглядел беспомощным; его сын был поистине невыносим…

«Отец, со мной всё в порядке. Выведи меня на прогулку. Боюсь, в будущем у меня больше не будет возможности сюда приехать». Мо Зе горько усмехнулся.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420