Capítulo 258

«Хорошо, что с тобой всё в порядке». Молодой господин Су весь вспотел, но, увидев ситуацию, с огромным облегчением вздохнул. Слава богу, Нин Синь в порядке…

Что касается того, что Нин Синь скрывал от него информацию о демонических глазах, Гунцзы Су не придал этому большого значения. Он знал лишь, что с Дунфан Нин Синем все в порядке, но то, что он не обвинил Дунфан Нин Синя, не означало, что он простит других. Увидев, что Дунфан Нин Синь в безопасности, Гунцзы Су подумал о Уе:

«Вуя, я запомню этот долг». Молодой господин Су никогда не был щедрым человеком.

«Эй, а какое мне до этого дело? Я только что спас тебе жизнь. Ты должен знать, что если бы упал, то был бы мертв. Ты не Сюэ Тяньао с его необычайными способностями, и не Дунфан Нинсинь с ее необычайными демоническими глазами. Если бы ты упал, тебя бы заживо сожгли». Уя изо всех сил пытался объяснить. Он не хотел связываться с Гунцзы Су, этим проблемным парнем, поэтому быстро все объяснил.

«Почему ты не сказал мне раньше, что у Дунфан Нинсинь демонические глаза, которые делают её невосприимчивой ко всей истинной энергии? Тогда мне не пришлось бы волноваться». Молодой господин Су всё ещё испытывал гнетущий страх, вспоминая тот момент. В тот момент он чувствовал себя так, словно оказался в ледяном погребе. Он не мог успокоиться при мысли о том, что Дунфан Нинсинь будет подобна тем двадцати двум обугленным трупам, без следа жизни.

«Разве не потому, что шансов нет? К тому же, это дело Дунфан Нинсинь. Какое мне до этого дело, если она тебе не расскажет?» Уя с досадой посмотрел на Гунцзы Су и молча объяснил. Он не хотел ничего объяснять, но что он мог сделать, будучи самым слабым среди них?

«Нин Синь не успела мне сказать, так почему ты не сказал это прямо сейчас?» — неразумно спросил Гунцзы Су.

Столкнувшись с высокомерным молодым господином Су, Вуя просто замолчал, не в силах общаться с человеком, потерявшим рассудок и манеры.

Увидев состояние Уяя, Гунцзы Су почти ничего не сказал. Он только что отругал Уяя, и его напряжение и беспокойство почти исчезли. Неудивительно, что Нин Синь велел ему сначала покинуть поле боя; он действительно мешал ему...

Совершенно не подозревая о происходящем на дереве, Дунфан Нинсинь неторопливо подошла к Сюэ Тяньао, глядя на Чи Янь с той же холодностью и ледяным взглядом, что и Сюэ Тяньао.

«Молодой господин Чи, вы хотите продолжить?» Это был сарказм, но какая разница? В этом мире сильные имеют право насмехаться над кем угодно…

«Вас… зовут Дунфан Нинсинь?» Это был первый раз, когда Чи Янь, молодой господин клана Чи, спросил женское имя.

«Да, молодой господин Лао Янь, я запомню», — довольно прямо сказала Дунфан Нинсинь. Она была ещё более высокомерной, чем Чи Янь Ао, и ещё более дикой, чем Чи Янь Куан.

«Хорошо, Сюэ Тяньао и Дунфан Нинсинь, я, Чи Янь, буду вас помнить. До новых встреч». В этот момент Чи Янь был совершенно спокоен, не стискивал зубы, а говорил спокойно, что совершенно не соответствовало его обычному вспыльчивому характеру.

«Молодой господин Ян, пожалуйста, подождите минутку. Кто разрешил вам уйти…» Как раз когда Чи Ян собирался уйти, в ушах всех раздался голос, словно доносившийся из ада.

Да, это был объемный звук. Никто не знал, откуда он доносится; казалось, он кружит в воздухе. От этого звука у всех по спине пробежал холодок.

Это аура мертвых…

«Кто там? Выходи…» — холодно крикнул Сюэ Тяньао, его голос эхом разнесся по небу.

«Молодой господин Янь, молодой господин Сюэ». Сюэ Тяньао и Чи Янь одновременно посмотрели в сторону леса слева и увидели человека, всё тело которого, кроме глаз, было покрыто чёрным.

Его открытые глаза были холодны, как у мертвеца, и все его существо излучало безжизненное ощущение.

Глядя на наряд, Дунфан Нинсинь вспомнила похожую картину. Казалось, она уже видела этот наряд раньше, но не могла вспомнить, где именно…

«Клан Призраков?» — неуверенно спросил Сюэ Тяньао, чем вернул Дунфан Нинсинь в чувство; сейчас она не могла позволить себе отвлекаться.

«Гуй Цанву, молодой господин клана Призраков». На этот раз таинственная фигура не стала притворяться загадочной, прямо назвав свое имя и шаг за шагом направляясь к Сюэ Тяньао и Чи Яню. С каждым шагом смертоносная аура приближалась…

Примечание для читателей:

Я видела ваши комментарии, дамы... Извините, что потратила ваше время и силы... Обнимаю. Я не прошу никаких наград, я просто надеюсь, что вы подпишетесь и поддержите А Цай.

339 Реинкарнация

Гуй Цанву? Увидев внезапно появившегося человека, выражения лиц Чи Яня и Сюэ Тяньао изменились. Какой сегодня день? Появились все четыре древние семьи. За исключением Дунфан Нинсинь, личность которой им была неизвестна, все трое знали.

Гуй Цанву? Зачем он появился? Это из-за клана Снежного и Красного или из-за Дунфан Нинсинь? Сюэ Тяньао посмотрел на Гуй Цанву, на мгновение не понимая, зачем этот человек пришел. В последние годы клан Призраков стал еще более неуловимым, чем клан Снежного и Красный; их практически нигде не было видно в этом мире…

«Секта Кровавых Демонов отправила вам сообщение?» Сюэ Тяньао посмотрел на стоявшего перед ним, словно мертвец, Гуй Цанву и сразу понял. Хо Лань мог отправить сообщение Чи Яню, поэтому Секта Кровавых Демонов наверняка сможет найти и Гуй Цанву.

Гуй Цанву не стал ходить вокруг да около. Он кивнул, его манера поведения была доброжелательной, а голос — мягким и женственным: «Я слышал, что здесь встречались молодой господин Сюэ и молодой господин Янь. Думаю, наши три великие семьи никогда раньше не встречались. Мне очень любопытно узнать о двух Цанву, поэтому я и пришел. Вы ведь не будете мне не рады?»

Говоря это, он протянул руку и снял черный плащ, покрывавший все его тело, позволив ему сползти на землю. Его жест ясно дал всем понять, что у него нет никаких скрытых мотивов или замыслов; он просто пришел повидаться со знаменитыми Сюэ Тяньао и Чи Янем.

Сняв черный плащ, он предстал в совершенно новом, идеально сидящем на нем мантии из королевской синей парчи, которая подчеркивала его фигуру.

Высокий, стройный и бледный, с красивыми чертами лица, он казался хрупким и немощным, но в то же время обладал скрытой властной аурой. Его глаза были глубокими и непостижимыми, как черный пруд. Сняв черный плащ, он утратил свою прежнюю смертоносную ауру, вместо этого излучая спокойствие и умиротворение.

«Ты совсем не похожа на члена клана Призраков», — сказала Дунфан Нинсинь, сама не понимая почему, увидев Гуй Цанву. Ей показалось, что в голове у неё возникло какое-то представление о клане Призраков; она помнила, что члены клана Призраков должны быть злыми и уродливыми, уж точно не такими, как Гуй Цанву.

В глазах Гуй Цанву не было той же холодности, что и у призраков. Смертельная аура, которую они почувствовали ранее, казалось, была создана Гуй Цанву намеренно. После того, как он снял свою черную верхнюю одежду, холодность и смертельная аура Гуй Цанву, казалось, исчезли. Стоя на солнце, он был просто человеком, лишенным солнечного света.

Услышав слова Дунфан Нинсинь, Гуй Цанву слегка повернул голову, чтобы посмотреть на неё. На его красивом, но бледном лице появилась лёгкая улыбка, но эта улыбка, не доходящая до глаз, вызвала мурашки по коже.

«Вы, должно быть, Дунфан Нинсинь. Я давно восхищаюсь вашим именем». В этот момент Гуй Цанву проявил джентльменскую откровенность, глядя на Дунфан Нинсинь, не скрывая того факта, что он её знает.

Слова Гуй Цанву заставили выражение лица Сюэ Тяньао измениться, а также озадачили Дунфан Нинсинь. «Я вас не знаю».

Дунфан Нинсинь была совершенно уверена, что никогда не встречала Гуй Цанву, и если бы и встречала, то никогда бы не забыла этого человека.

Несмотря на свою хрупкую внешность, он обладал царственной аурой. Его внешность и манеры были совершенно иными. Его лицо было мертвенно бледным, лишь одна губа была ярко-красной. Дунфан Нинсинь никогда не забудет такого человека, увидев его, потому что Гуй Цанву был слишком опасен.

«Это наша первая встреча, но я хорошо знаком с вашим именем. Не хотел бы я обсудить с вами, госпожа Нинсинь или госпожа Моянь, вашу жизнь и смерть, ваши чудеса, когда-нибудь в будущем».

Гуй Цанву не пытался скрыть своего любопытства к Дунфан Нинсинь, особенно к отношениям между ней и Мо Янем. Он также сказал Дунфан Нинсинь, что клан Призраков знает о ней гораздо больше, чем она думает.

Что касается дела Мо Янь… Дунчжу Нинсинь холодно улыбнулась Гуй Цанву. Если другая сторона хочет использовать дело Мо Янь, чтобы угрожать ей, то она совершает серьёзную ошибку:

«Я думаю, нам не о чем говорить. Будь то Мо Янь или Дунфан Нинсинь, я остаюсь собой, и это не изменится».

Гуй Цанву покачал головой и мягко улыбнулся, его улыбка была тёплой, как тающий лёд: «Госпожа Нинсинь, вы слишком много об этом думаете. Вы знаете, что истинная энергия клана Призраков используется для управления душами, и нас очень интересуют такие люди, как вы, которых можно воскресить, вселившись в труп. В конце концов, если людей можно воскресить, вселившись в труп после смерти, как вы думаете, во что превратится этот мир?»

Реинкарнация?

Бум... Слова Гуй Цанву прозвучали как бомба, повергнув всех присутствующих в состояние головокружения и дезориентации. Они уставились на Дунфан Нинсинь, не зная, что делать.

Сюэ Тянь Ао Нао, Чи Янь Бу Цзе, У Я и Гун Цзы Су Ши не могли поверить своим глазам и уставились на Дунфан Нинсинь. Они не могли поверить, что Дунфан Нинсинь — такая злая личность. Дунфан Нинсинь никогда бы не стала вселяться в труп, чтобы вернуться к жизни, но она ведь этого не отрицала, правда?

Заселение в чужое тело — что именно происходит? Уя и Гунцзы Су отчаянно хотели спросить об этом Дунфан Нинсинь, но теперь у них не было такой возможности…

Самым странным из них был Тан Ло. Услышав это, в его глазах вспыхнул пылкий блеск, словно заблудившийся корабль нашел свою гавань. Он пробормотал: «Наследник клана Снов, смерть — это жизнь».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420