Capítulo 399

"Тук!" Хотя колени мужчин бесценны, в этот момент четверо мужчин средних лет в военной форме опустились на колени перед Дунфан Нинсинь. Только преклонение колен могло выразить их чувства в этот момент.

«Ваши подчиненные приветствуют госпожу». Голоса четверых мужчин были чистыми и громкими, полными волнения. В этот момент они знали лишь то, что увидели потомков своего молодого господина. Было чудесно, что им выпала возможность увидеть потомков своего молодого господина при жизни.

Они думали, что именно так и будет проходить их жизнь — они останутся на горе Цанцюн и будут сопровождать молодого господина, — но никак не ожидали увидеть дочь молодого господина.

Перед ними стояла дочь молодого господина, совершенно здоровая и не страдающая умственными отклонениями.

Небеса не забыли своего сына; его дочери не следует быть такой глупой.

Дунфан Нинсинь была потрясена. Она не была достойна того, чтобы личные охранники ее отца заставили ее встать на колени. Когда четверо опустились на колени, Дунфан Нинсинь не успела помочь им подняться.

Дунфан Нинсинь тут же последовала его примеру и опустилась на колени перед четырьмя крепкими мужчинами, а Сюэ Тяньао и маленький дракончик тут же отвернулись, поскольку не были достойны такого жеста.

«Госпожа Мо Янь, пожалуйста, встаньте, пожалуйста, встаньте! Как мы можем принять ваше преклонение колен?» Четверо дядей поспешно попытались помочь Дунфан Нинсинь подняться, их лица были полны волнения.

Дунфан Нинсинь решительно покачала головой. «Дяди, вы все должны поклониться мне. Этот поклон — мой способ поблагодарить вас всех за вашу стойкость на протяжении последних шестнадцати лет. Именно благодаря вам сохранились последние следы памяти о моем отце».

Глава 460: Юный господин, юная леди привела к вам своего будущего зятя!

Дунфан Нинсинь с глухим стуком поклонилась. Направление было тем же, что и у четырех личных охранников, а также у кенотафа Мо Цзыяня, но в тот момент Дунфан Нинсинь об этом не знала.

«Мисс, мисс, пожалуйста, встаньте!» Четыре дяди расплакались. Они были так взволнованы, по-настоящему взволнованы. Прошло шестнадцать лет, и наконец они увидели человека, связанного с молодым господином.

На протяжении шестнадцати лет никто не приходил навестить молодого господина.

«Дяди, пожалуйста, примите мой поклон ещё раз. За прошедшие шестнадцать лет я ни разу не выполнил своих детских обязанностей. И всё это благодаря вам, дядям, мой отец был под защитой». Сказав это, Дунфан Нинсинь снова поклонился.

В этот момент сердце Дунфан Нинсинь наполнилось нежностью и чувством вины. Ее отец был обделен вниманием в течение шестнадцати лет, и она, будучи столь неблагодарной, считала, что хорошо позаботилась о Мо Яне.

В течение шестнадцати лет личная охрана ее отца трудилась, охраняя эту пустынную, заброшенную гору, но что сделала она, как его дочь? Она ничего не сделала.

Дунфан Нинсинь испытывала восхищение и уважение к Мо Цзияню. Этот человек был её отцом, и хотя он умер, его тень осталась. Каждый раз, когда она слышала о Мо Цзияне, её уважение и любовь к нему становились всё сильнее. Этот человек был её отцом.

Поэтому, когда она услышала, как предок Мо сказал, что здесь находится кенотаф ее отца, ее первой мыслью было: «Я хочу туда пойти».

Наконец, она добралась сюда и увидела солдат, которые когда-то стояли рядом с ее отцом, усердно охраняя это место. Дунфан Нинсинь почувствовала укол печали; она почувствовала себя недостойной быть сыном.

Не обращая внимания на четырех человек, пытавшихся ее остановить, Дунфан Нинсинь настояла на том, чтобы снова поклониться.

«Встреча со всеми вами — самое ценное событие в жизни моего отца. Спасибо вам всем за ваш многолетний труд».

Сказать одно слово о трудностях — значит ничего не сказать; лишь один человек знает истинные масштабы этих трудностей. Шестнадцать лет охраны этой пустынной горы, отказавшись от мирской славы, — это то, на что способен далеко не каждый.

«Госпожа Мо Янь, госпожа Мо Янь, никаких проблем», — поспешно помогли подняться четыре дяди Дунфан Нинсинь. Всем им было более двухсот лет, но глаза у них были красные. Шум за горной вершиной привлек внимание окружающих, и тут же бросились еще восемь дядей в доспехах.

«Мо Шэнь, что случилось?» Говорящему тоже было около сорока лет, он был одет в грубую ученую мантию. Судя по его одежде, он, вероятно, был стратегом или кем-то подобным. Хотя он выглядел таким же темным и худым, как старый крестьянин с горы Цанцюн, его утонченная и ученая аура оставалась неизменной, придавая ему элегантность известного ученого.

«Брат Моцзы, это госпожа Мо, это госпожа Мо Янь, она пришла повидаться с молодым господином!» — Мо Шэнь, дядя, который задавал вопросы Мо Яню, взволнованно обернулся и обратился к восьми людям позади себя, услышав вопрос.

Собрались двенадцать человек. Эти двенадцать человек были личными телохранителями Мо Цзияня. Это были сироты, которых усыновила семья Мо, и в итоге они стали личными телохранителями Мо Цзияня.

Мо Цзыянь попросил этих двенадцать человек взять его фамилию и назвать их в соответствии с двенадцатью двухчасовыми периодами суток: Мо Цзы, Чжоу, Инь, Мао, Чэнь, Си, У, Вэй, Шэнь, Ю, Сюй и Хай.

Из двенадцати, за исключением Моцзы, который не мог заниматься боевыми искусствами по состоянию здоровья, остальные одиннадцать были выдающимися военачальниками, способными в одиночку справиться с любой поставленной задачей. В те времена Моцзы был в состоянии нести ответственность за охрану Небесного Календаря, и эти двенадцать человек внесли неоценимый вклад.

«Дочь молодого господина?»

Моцзы, человек, который сохранял спокойствие даже тогда, когда перед ним обрушилась гора Тайшань, человек, который спокойно вывел своих двенадцать братьев из военного лагеря после смерти Мо Цзияня, забрав его личные вещи, теперь не мог стоять на ногах, его взгляд был прикован к Дунфан Нинсинь, его глубоко посаженные глаза начали краснеть и блестеть от слез.

«Действительно ли она дочь молодого господина? Действительно ли она пришла навестить молодого господина? Вылечилась ли психическая болезнь дочери молодого господина? Наконец-то кто-то из семьи Мо пришел навестить молодого господина?»

Моцзы и люди позади него громко спросили, все двенадцать пар глаз уставились на Дунфан Нинсинь. Они не видели никого из людей позади Дунфан Нинсинь; их взгляды были прикованы только к Дунфан Нинсинь, дочери Моцзы Яня.

«Да, братья, это действительно дочь молодого господина. Эта девушка сейчас так прекрасна. Посмотрите на неё, она прямо как молодой господин, и манеры её точно такие же, как у него. Она практически его копия».

Мо Шэнь и остальные трое не смеялись над тем, что Мо Цзы и его группа потеряли самообладание, потому что ему самому было не лучше. Услышав вопросы из толпы, Мо Шэнь громко похвалил Мо Яня. Хотя они только что познакомились с Мо Янем, похвалы звучали бесконечно. В то же время он послушно уступил дорогу всем, чтобы они могли выстроиться в очередь перед Дунфан Нинсинь.

Они были личными телохранителями Мо Цзияня, а также его братьями. Они относились к Дунфан Нинсинь как к собственной дочери.

Они были сиротами, и Мо Цзыянь дал им дом. Они охраняли гору Цанцюн шестнадцать лет, не вступая в брак и не имея детей. В их сердцах Мо Янь была одновременно и их учительницей, и их дочерью.

Увидев возбужденные и недоверчивые выражения лиц двенадцати личных телохранителей своего отца, глаза Дунфан Нинсинь покраснели еще сильнее, и она, задыхаясь, не смогла произнести ни слова. Было слишком поздно, слишком поздно.

Ей следовало приехать раньше. Ее ждал не только отец, но и его братья. Должно быть, они были разочарованы после всех этих лет игнорирования ее.

«Мо Янь приветствует своих двенадцать дядей». Слезы навернулись на глаза Дунфан Нинсинь, голос ее был хриплым и полным сдерживаемого волнения, но она все же очень вежливо поклонилась, проявляя уважение, подобающее младшему по положению человеку.

Эти двенадцать человек были не только личными телохранителями ее отца, но и его братьями. Они охраняли это место для ее отца на протяжении шестнадцати лет.

«Госпожа Мо Янь, вы действительно слишком добры к своим подчиненным». Двенадцать мужчин были поражены, увидев, как Дунфан Нинсинь проявляет к ним учтивость, подобающую младшим. Они быстро махнули руками и отошли в сторону. Им следовало бы кланяться молодой госпоже, как же они могли принять её любезность?

Как раз когда Дунфан Нинсинь собиралась что-то объяснить, Моцзы внезапно вмешался и раскритиковал её.

«Братья, мы заслужили эту любезность. Шестнадцать лет семья Мо игнорировала молодого господина. Молодой господин погиб несправедливо, а семья Мо вела себя как трусы. Помимо молодого господина, мы можем принять эту любезность от всех членов семьи Мо».

Тон Мози был явно недружелюбным и обвинительным, и его слова напомнили остальным одиннадцати о том, что произошло тогда, мгновенно успокоив их волнение при встрече с Дунфан Нинсинь.

Мози был прав; безразличие семьи Мо к принцу не заслуживало их уважения.

Шесть лет назад, вернувшись в семью Мо с последними вещами сына, они умоляли семью Мо отомстить за него, но получили отказ. Они хотели проникнуть во дворец, чтобы убить императора, но были остановлены семьей Мо.

Члены семьи Мо недостойны, недостойны возносить благовония своему юному господину.

Двенадцать личных охранников были людьми с сильными симпатиями и антипатиями. Они были готовы посвятить всю свою жизнь охране небес ради Мо Цзияня, но не могли простить поступки семьи Мо.

Их сын — опора общества, так почему же он родился в робкой и трусливой семье, такой как семья мохистов?

Увидев эту ситуацию, Дунфан Нинсинь смутно поняла кое-что. Тогда семья Мо пережила унижение и ранила сердца этих двенадцати страстных мужчин. Иначе они бы не похоронили своего отца в этом отдаленном месте и не посвятили бы свою жизнь охране кенотафа Мо Цзыяня, не спускаясь с горы.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420