Capítulo 400

В сложившихся обстоятельствах Дунфан Нинсинь не мог сказать, кто прав, а кто виноват. Хотя действия предка, несомненно, были самообманом, в то время в мохистской школе не было Мо Цзияня; какой силой они обладали, чтобы противостоять силе, убившей его? Ради более сотни членов мохистской школы у предка не было иного выбора, кроме как причинить Мо Цзияню зло.

«Дяди, я знаю, что действия семьи Мо в те времена ранили ваши сердца, но вы все знаете, какими были члены семьи Мо в то время. Действия семьи Мо, безусловно, были неправильными, но когда гнездо перевернуто, ни одно яйцо не остается целым. Наши предки надеялись лишь сохранить зеленые холмы. Будьте уверены, дяди, Мо Янь никогда не забудет месть своего отца. Он посвятит свою жизнь мести за смерть отца. Теперь семья Тяньли Ли заплатила цену за все, что они сделали. Мо Янь не оставит никого из остальных участников безнаказанными».

Слова Дунфан Нинсинь были подобны клятве, каждое слово отчетливо разносилось по горе Цанцюн, и в этот момент Уя тоже взмыл на вершину горы.

«Что? Ты спровоцировал переворот в Тяньли? Мой брат беспокоился о твоей безопасности в Тяньли и послал меня тебе на помощь. Значит, ты был организатором всего этого?» — запыхавшись, крикнул Вуя.

К сожалению, в этот момент никто не обратил внимания на Ую. Двенадцать личных охранников Мо Цзияня, услышав это, снова были поражены. «Госпожа, что вы сказали? Семья Тяньли Ли уничтожена?»

Удивление, восторг и эмоции.

Юный господин, вы наконец-то отомстили за половину своей великой обиды. В семье Мо наконец-то появился человек, который в три раза больше вас.

Дунфан Нинсинь кивнула: «Дяди, если бы семья Тяньли Ли не была уничтожена, как бы Мо Янь сюда попал? Я даже не знала, что мой отец здесь раньше».

Дунфан Нинсинь говорила с предельной искренностью, и это действительно было правдой. Если бы семья Ли не была уничтожена, учитывая строгость предка Мо, она никогда бы не рассказала Дунфан Нинсинь о том, что здесь находится кенотаф Мо Цзыяня.

«Ха-ха-ха, у небес есть глаза! Молодой господин, вы видите? Семья Тяньли Ли наконец-то заплатила свою цену. Молодой господин, Моцзы говорил, что при жизни увидит уничтожение семьи Тяньли Ли, и вот это наконец-то случилось. Молодой господин, вы наконец-то можете покоиться с миром. Хотя мы бессильны отомстить за вас, это сделала ваша дочь. Молодой господин, вы видите?»

Двенадцать личных охранников Мо Цзияня внезапно одновременно обернулись и преклонили колени перед белым шатром в центре горы Цанцюн. Каждый из них трижды поклонился, ибо Мо Цзиянь был там, в том самом месте, о котором они беспокоились всю свою жизнь.

Юный господин, ваша месть наконец-то свершилась.

Юный господин, наконец-то у вас появился достойный преемник.

Юный господин, вы наконец-то можете обрести покой.

После того как двенадцать человек закончили кланяться, они встали в унисон. Их лбы были испачканы черными и красными пятнами, лица мокрые от слез, но глаза их были полны улыбок. Во главе с Моцзы двенадцать человек встали перед Дунфан Нинсинь.

«Двенадцать охранников семьи Мо приветствуют госпожу». Это был военный салют, и Дунфан Нинсинь не имела права отказать.

Если раньше их принятие было обусловлено дочерью Мо Цзыяня, то сейчас двенадцать человек от всего сердца приняли Дунфан Нинсинь, признавая в ней человека, который может стать их учителем.

«Пожалуйста, вставайте, дяди». Дунфан Нинсинь без всяких притворств приняла поклон и тут же попросила всех помочь ей подняться. Эти двенадцать человек были старейшинами, которых она уважала и которые посвятили свою жизнь ее отцу.

Глава 461: Отец и дочь воссоединяются!

Моцзы посмотрел на Дунфан Нинсинь, и в этот момент в его глазах читалась не только радость, но и облегчение. Он уже не был таким серьезным, как прежде, и его темное, худое лицо было полно улыбок.

«Госпожа, давайте навестим молодого господина. Он ждал вас шестнадцать лет. Шестнадцать лет! Наконец-то кто-то из семьи Мо добился успеха и отомстил за молодого господина».

В этот момент Мози снова расплакался. Хотя он не владел боевыми искусствами, он был человеком непоколебимой честности, и сегодня ему очень хотелось плакать.

Шестнадцать лет, ждали и надеялись они, но уже были разочарованы. Но тут появилась дочь молодого господина, принеся им огромный сюрприз. Великая месть молодого господина была наполовину завершена.

Дунфан Нинсинь была совершенно невежлива. Она тоже хотела увидеть своего отца. Она хотела увидеть, как выглядит Бог войны Мо Цзиянь. Она хотела зажечь три благовонные палочки в память о своем отце. Дунфан Нинсинь кивнула и последовала за Мо Цзиянем внутрь.

«Мисс, кто эти люди?» В этот момент двенадцать охранников семьи Мо наконец заметили Сюэ Тяньао и его группу.

«Они мои друзья, и я привела их к отцу», — лаконично ответила Дунфан Нинсинь, сохраняя спокойный взгляд и оглядывая всех присутствующих. Хотя они и были друзьями, те, кого она привела на гору Цанцюн, должны быть особенными, особенно судя по тому, как Дунфан Нинсинь смотрела на Сюэ Тяньао.

Эти двенадцать личных телохранителей семьи Мо, воспитанные гениальным Мо Цзыянем, искусным как в литературе, так и в боевых искусствах, отнюдь не были просто грубыми парнями с боевым мастерством. Видя, как Дунфан Нинсинь смотрит на Сюэ Тяньао, они, естественно, поняли, что она имела в виду. Годы одиночества в пустынных горах сделали их более склонными к острым ощущениям, чем обычные люди, поэтому они призвали всех ликовать.

«Это замечательно! Госпожа привела своего будущего зятя. Молодой господин будет вне себя от радости».

«Верно, верно. Как только мисс и юный господин сойдутся, не говоря уже о шестнадцати годах, юный господин может подождать еще несколько лет».

Услышав это, Дунфан Нинсинь замерла, желая что-то сказать, но в итоге промолчала, позволив толпе столкнуть её и Сюэ Тяньао вместе.

Вуя, оставшийся один на окраине, наблюдал за идущей группой людей и с большим недовольством закричал.

«Разве это не значит судить людей по внешности? Здесь явно есть красивый и обаятельный молодой человек, вроде меня, так почему вы все думаете, что эта девушка с ледяным лицом — ваша будущая избранница?»

«Молодой человек, пошли. Наша госпожа не одобрит тебя в таком виде». Успокоившись, Мо Чоу с большой бравадой потянул за собой Ую, и группа направилась к белому шатру, в ту сторону, где только что двенадцать охранников преклонили колени в поклонении.

«Он мой отец? Он тот самый воин в белых одеждах Мо Цзиянь, которым все в Тяньли восхищаются?»

Дунфан Нинсинь указала на реалистичную человеческую фигуру в центре палатки и спросила, ее голос дрожал от рыданий.

Как только Дунфан Нинсинь вошла в палатку и увидела её обстановку, с трудом сдерживаемые слёзы наконец потекли. В тот момент она действительно не знала, как отблагодарить этих двенадцать дядей.

Это кенотаф моего отца, и это также самый особенный кенотаф в мире, потому что эта палатка — кенотаф Мо Цзияня.

Моцзы кивнул, глядя на мужчину в белой одежде, сидевшего на главном месте, в глазах которого читалась спокойная и полная тоски улыбка. «Госпожа, эта палатка в точности такая же, как командная палатка, которую молодой господин установил на поле битвы при Тяньли, когда был назначен на этот пост во время кризиса».

Хотя молодой господин является главнокомандующим армией, он обычно носит белую мантию, когда не находится на поле боя, даже в военном лагере.

Нас двенадцать, мы были личной охраной молодого господина, и в то время мы также были единственными генералами под его началом, которые умели сражаться и командовать войсками. Каждый день четверо из нас стояли вплотную за молодым господином и следовали за ним, а остальные восемь отвечали за дела военного лагеря.

«Мисс, посмотрите, вот так обычно сидит молодой господин, главнокомандующий, отдавая приказы своим войскам. Какой бы опасной ни была ситуация, он может найти решение всего несколькими словами».

Моцзы указал на человека в белой одежде, сидящего на главном месте в центре военного лагеря. Да, самое особенное в этом кенотафе — это человек в белой одежде, сидящий на главном месте; это восковая фигура Моцзы Яня.

Если бы Дунфан Нинсинь не знала о смерти Мо Цзияня, она бы подумала, что её отец, Мо Цзиянь, сидит и улыбается ей. С таким взглядом и выражением лица Дунфан Нинсинь просто не могла поверить, что её отец, Мо Цзиянь, умер.

Он томно сидел на главном месте, одетый в белую полупрозрачную мантию, испачканную чернилами и облаками. На его красивом лице играла легкая, отстраненная улыбка. Если бы не мудрость и проницательность в его глазах, Дунфан Нинсинь никогда бы не поверила, что ее отец — облаченный в белое генерал, уважаемый всеми солдатами Тяньли. Мо Цзыянь был словно бессмертный, совсем не похожий на генерала, чьи руки запятнаны кровью и чьи приказы могут стоить жизни.

Дунфан Нинсинь, Сюэ Тяньао, Сяо Шэньлун и Уя стояли у входа в палатку, неподвижно глядя на «Мо Цзыяня».

Слегка приподнятый взгляд, отстраненная улыбка и безупречно чистая одежда словно повернули время на шестнадцать лет назад. Они увидели Мо Цзияня, сидящего и отдающего приказы по отражению нападения врага. Они увидели, что, несмотря на тяжелую ответственность за весь мир, Мо Цзиянь сохранил оптимистичное и спокойное сердце.

Чернильница Мози должна выглядеть вот так.

«Он заслуживает того, чтобы его помнили вечно». Этими первыми словами Сюэ Тяньао произнес, поднявшись на вершину горы Цанцюн.

Человек, который всегда улыбается спокойно и непринужденно, человек огромного таланта, но при этом сдержанный и уравновешенный, человек непревзойденной элегантности и неторопливости — вот такой человек!

Сюэ Тяньао посмотрел на Дунфан Нинсинь, которая опустилась на колени, и без колебаний тоже опустился на колени рядом с ней. Он был будущим мужем Мо Яня, поэтому было вполне уместно преклонить колени перед своим будущим тестем.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420