Capítulo 412

Ли Мобэй, не смотри на меня этими обиженными и озлобленными глазами. С самого начала и до конца, будь то Дунфан Нинсинь или Моянь, я всегда думал, что ты мне что-то должен. Между нами не было глубокой привязанности. Это ты заставил меня выйти за тебя замуж, поэтому я инсценировал свою смерть.

«Мо Янь, как же я рад тебя видеть! Значит, ты всё ещё жив. Я так и знал. Мо Янь, тебе так повезло. Как ты мог так легко умереть?»

Как только он шагнул вперед, Ли Хаотянь взволнованно заговорил, подавляя беспокойство в глазах. Следует отметить, что Ли Хаотянь был не обычным человеком; даже в этом море крови он сохранял крупицу здравомыслия.

В отличие от Ли Хаотяня, Ли Мобэй не выражал свою радость с восторгом. Когда Мо Янь приблизился, в глазах Ли Мобэя усилилось негодование.

Что с ним не так? Почему Мо Янь Нин инсценировала свою смерть, вместо того чтобы выйти за него замуж? Что такого хорошего в Сюэ Тянь Ао? То, что Сюэ Тянь Ао может ему дать, Ли Мо Бэй может дать ему вдвойне.

«Ваше Высочество наследный принц», — холодно и отстраненно поприветствовал его Дунфан Нинсинь. Сюэ Тяньао и маленький дракон продолжали вести себя высокомерно, не проявляя никакого уважения, даже к бывшему наследному принцу Тяньли или императору Тяньли.

«Мо Янь, не будь таким формальным. Просто называй меня Хаотянем, когда мы будем вне дома». Ли Хаотянь не обращал внимания на отстраненность Дунфан Нинсинь и говорил тепло, его тон был таким же высокомерным, как всегда. Далеко в Кровавом Море он и понятия не имел, что Тяньли — это не тот Тяньли, которого он себе представлял.

Удержавшись подальше от политического центра императорского города Тяньли и избежав этой бури, Ли Хаотянь мог бы продемонстрировать хитрую тактику отступления с целью наступления. Однако он не понимал, что некоторые люди способны перевернуть мир с ног на голову одним движением руки, изменив саму основу мира за одну ночь.

Ну и что, если у Ли Мобея есть военная мощь? Ли Мобея нет в Тяньли, поэтому он ничего не может сделать для урегулирования текущего кризиса. Конечно, Дунфан Нинсинь не была настолько любезна, чтобы рассказать двум людям перед ней о текущей ситуации в Тяньли.

Заметив, что Ли Хаотянь вел себя дружелюбно и непринужденно, Дунфан Нинсинь опустила веки, скрывая легкий сарказм.

Члены королевской семьи действительно лучшие актеры. После того, как Ли Хаотянь так жестоко обошелся со своим вторым братом, она все еще могла делать вид, что ничего не произошло. Ее душевная стойкость поистине удивительна. Неудивительно, что она не сошла с ума в этом море крови.

Дунфан Нинсинь отстраненно добавила: «Приличия нельзя игнорировать».

Проглотив слова Ли Хаотяня, не произнеся ни слова, Дунфан Нинсинь отвернулась, не дав Ли Хаотяню возможности снова заговорить.

Хотя она и не раскрыла правду сразу, это не означало, что она одарит Ли Хаотяня дружелюбным взглядом.

Убийство такого человека, как Ли Хаотянь, было бы для него слишком мягким наказанием.

Дунфан Нинсинь посмотрела на Ли Мобея и, увидев перед собой изможденного и худого Ли Мобея, не почувствовала ни сочувствия, ни жалости. Для нее Ли Мобэй был всего лишь чужаком.

«Его Королевское Высочество Король Севера».

Тук-тук-тук.

Ли Мобэй, только что не дрогнув в ожесточенной битве с гигантской рыбой, сделал три шага назад. На его лице читались гнев и неуверенность, когда он посмотрел на Дунфан Нинсинь, а красный свет в его глазах, казалось, усилился.

«Мо Янь, неужели это всё, что нам осталось, чтобы называть друг друга?» — процедил Ли Мобэй сквозь стиснутые зубы.

Мо Янь, вот это Мо Янь! Я не винила тебя за то, что ты инсценировал свою смерть и сбежал, я не винила тебя за то, что ты солгал мне в день нашей свадьбы, я не винила тебя за то, что ты был с Сюэ Тяньао без моего разрешения, и все же ты пытаешься отдалиться от меня. Какая самонадеянность!

Ли Мобэй смотрел на Мо Яня с тем же пылом, с каким странная рыба смотрела на них, словно хотел сожрать человека перед собой заживо.

Мо Янь, ты действительно умеешь причинить мне боль. Если твоя встреча с Сюэ Тяньао была словно вскрытие моих ран, то твои слова были словно посыпание их солью.

Мо Янь, неужели я слишком сильно тебя люблю и позволила тебе причинить мне боль?

В отличие от восторженного Ли Мобея, Дунфан Пинсинь оставался спокойным, словно две гигантские рыбы, только что умершие на берегу, и его тон оставался неизменным.

«Ваше Высочество, мы настолько хорошо знакомы? Не более ли уместно обращаться ко мне таким образом?»

Что значит быть настолько раздражающим, что это почти невыносимо? Дунфан Нинсинь — прекрасный тому пример.

Вуя оправилась от магии Меча, отталкивающего зло, и кое-что знала о Ли Мобее и Мояне.

Как наёмный убийца, он мастерски собирает информацию. Услышав слова Дунфан Нинсинь, Уя невольно признала, что та ещё штучка. Она чуть не стала чьей-то женой, и всё же осмелилась сказать, что не знакома с ним.

Очевидно, Уя понял Ли Мобея. Услышав слова Дунфан Нинсинь, выражение лица Ли Мобея стало еще более мрачным. Он взглянул на бесстрастного Сюэ Тяньао и произнес каждое слово с абсолютной уверенностью.

«Мо Янь, ты моя жена, Ли Мобэй».

Это не просто женщина, с которой я не помолвлена, а жена Ли Мобэя, и при жизни, и после смерти.

Холодно, жутко.

Как только Ли Мобэй закончил говорить, все почувствовали, как температура воздуха вокруг них мгновенно упала на десятки градусов. Они только что яростно сражались и были покрыты потом, но всего лишь одна фраза Ли Мобея ясно дала всем понять, что зима наступила. Конечно, это ощущение зимы было вызвано не Ли Мобеем.

Уя, Ли Хаотянь и двое охранников, чудом избежавших смерти, невольно вздрогнули, а затем все с опаской посмотрели на Сюэ Тяньао, создателя холодной энергии.

Увидев это, Вуя выругался себе под нос. Убив гигантскую рыбу, он стоял рядом с Ли Мобеем, любуясь его мечом. В результате, когда Сюэ Тяньао, услышав его слова, обрушил на Ли Мобея свою холодную энергию, он тоже понес наказание.

Чтобы не обморозиться от холодного воздуха, Вуя быстро убрал свой драгоценный Меч, отгоняющий зло, и прыгнул за спину Сюэ Тяньао со скоростью, ещё большей, чем когда он убил гигантскую рыбу в воздухе.

Холод рассеялся, и Вуя наконец смог наблюдать за двумя мужчинами, сражающимися перед ним.

Сюэ Тяньао холоден и властен, а Ли Мобэй высокомерен и угрюм. Оба мужчины — выдающиеся личности, но по сравнению с Ли Мобэем Сюэ Тяньао более сдержан и уравновешен.

Поведение Сюэ Тяньао было чем-то таким, чего не мог достичь Ли Мобэй, изо всех сил пытавшийся выжить в мирской жизни. Это было поведение мастера, почти божественное.

Вуя кивнул, глядя на Ли Мобея, лицо которого становилось все более мрачным, и на Сюэ Тяньао, который даже бровью не поднял. Он должен был признать, что у Дунфан Нинсинь превосходный вкус; мужчина, которого она выбрала, был, безусловно, лучшим из лучших.

В состязании между мужчинами у посторонних нет шансов вмешаться, и Дунфан Нинсинь тоже этого не хочет. Ясно, что Ли Мобэй беспокоится не о том, что она инсценирует свою смерть, а о том, что она с Сюэ Тяньао. И еще очевиднее, что Ли Мобэй не ровня Сюэ Тяньао.

Холодный и безмолвный шум волн, казалось, становился все отчетливее, а лицо Ли Мобея все больше ожесточалось и темнело.

Двое охранников позади Ли Мобея неудержимо дрожали под внушительной аурой Сюэ Тяньао. Ли Хаотянь был не в лучшем положении, стиснув зубы и изо всех сил стараясь сохранить гордость наследного принца.

Напротив, Дунфан Нинсинь, Уя и маленький дракон, казалось, были совершенно безразличны, стоя на месте и поворачиваясь, чтобы осмотреть кажущееся спокойным, но на самом деле бурное море.

Прибытие к Кровавому морю чревато опасностями на каждом шагу. Поскольку они ничего не знают о Кровавом море, они не упустят ни одной возможности понаблюдать за ним и понять его.

Причина, по которой Ли Мобэй и Ли Хаотянь не погибли в чреве рыбы, заключалась не только в том, что они считали смерть в этом месте слишком лёгкой, но и в том, что они долгое время находились в Кровавом море и знали о нём больше.

Пока Дунфан Нинсинь и Уя наблюдали за морем крови, поединок между Ли Мобэем и Сюэ Тяньао достиг кульминации.

Он ответил тихим «э-э», и из уголка рта Ли Мобея потекла струйка крови. Ли Мобею показалось, будто его внутренние органы горят. Его взгляд, устремленный на Сюэ Тяньао, постоянно менялся. Именно он был основной силой, принимавшей на себя давление Сюэ Тяньао, и страдал гораздо больше, чем присутствовавший там Жэнь Бао.

Ли Мобэй внешне оставался спокойным, но внутри его переполнял страх. До какого уровня достиг Сюэ Тяньао? Он казался даже сильнее тех, кого пригласил Ли Минъянь.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420