Capítulo 630

Сегодняшняя битва значительно изменила мнение Моцзы о Гунцзы Су. Этот молодой господин Гунцзы был не только искусен в боевых искусствах, но и весьма талантлив в военном деле, осмеливаясь сражаться с кланом призраков в темноте — смелость, которой, как признавал Моцзы, ему самому не хватало…

Молодой господин Су покачал головой, оставаясь безмолвным. Его беспокойство усиливалось, взгляд затуманился. Он посмотрел на небо, затем на поле боя, сжимая и разжимая кулаки…

«Отдать приказ о выводе войск...»

Молодой господин Су наконец заговорил. Тревога в его сердце была слишком сильной, чтобы её игнорировать. Даже если они были уверены в победе в этой битве, ему не хватало мужества продолжать. Даже если ему никогда не удастся добиться такого же преимущества, как сегодня вечером, он не сможет продолжать сражаться…

«Что? Вывести войска? Сейчас для нас крайне благоприятная ситуация, и мы уверены в победе». Моцзы был потрясен и с недоумением посмотрел на Гунцзы Су.

Они кропотливо создали столь благоприятную ситуацию, но даже не убили 50 000 призраков или 50 000 призрачных змей, а теперь приказывают им отступить? Неужели господин Су сошел с ума?

Гунцзы Су уклонился от оценки Моцзы, не дал никаких объяснений и твердо заявил: «Я сказал вывести войска. Отдайте приказ о немедленном выводе. Любой, кто ослушается, будет казнен...»

После этих слов молодой господин Су почувствовал, как его беспокойство немного утихло. Он понял, что его приказ верен.

Прежде чем Мози успел что-либо сказать, принц Су повернулся и направился к командному пункту, лично выйдя вперед, чтобы дать сигнал к отступлению. Что бы ни случилось, эта ночная битва не могла продолжаться...

Оглушительный бой барабанов испугал солдат, поглощенных сражением, и в то же время в их ушах раздался властный голос молодого господина Су:

«Немедленно выведите войска; всякий, кто ослушается, будет казнен...»

Аура и давление эксперта императорского уровня были непреодолимы для обычных солдат. Генералы и солдаты, не понимая почему, начали отступать и удаляться.

Военные приказы абсолютны; это убеждение было внушено солдатам Тяньяо и Тяньмо с того дня, как они поступили в военный лагерь, убеждение, которое запечатлелось в их сознании...

«Вывести войска…» Приказ был передан сверху вниз.

Несмотря на своё негодование, солдаты Тяньяо и Тяньмо быстро собрали свои силы и направились к своим лагерям.

Гуй Цанву и Ниман были совершенно ошеломлены. Неужели молодой господин Су сошел с ума? Нынешняя ситуация была настолько неблагоприятной для их клана призраков, почему он не воспользуется этой возможностью, чтобы уничтожить их всех?

Гуй Цанву был так зол, что стиснул зубы и чуть не закашлялся кровью. Легко ли ему было незаметно устроить такой хаос, чтобы сотрудничать с Гунцзы Су? Гунцзы Су фактически отвел свои войска в решающий момент — что же с ним случилось...?

Но как бы сильно он ни злился, ему оставалось лишь подавлять гнев. Когда солдаты Тяньяо и Тяньмо отступили с поля боя, Гуй Цанву мог лишь приказать клану Призраков отдохнуть и вернуться в лагерь…

«Молодой господин, что происходит? Почему вы отвели войска, когда всё казалось в порядке…»

Юный господин, что случилось? Если мы будем продолжать в том же духе, мы обязательно победим...

Вернувшись в лагерь, генералы Тяньяо и Тяньмо с большим недоумением посмотрели на Гунцзы Су, в их глазах читались вопросы и тревога. Они наконец-то одержали небольшую победу, но всё было прервано на полпути, что было совершенно неприемлемо.

Конечно, они осмелились лишь спросить, ведь сила и способности молодого господина Су были неоспоримы. Будучи главой знатной семьи в Чжунчжоу, он не был тем, кого Тяньяо и Тяньмо могли позволить себе оскорбить.

Гунцзы Су смотрел на стоявших перед ним генералов, надеясь, что сможет что-то объяснить, и на растерянных солдат, не зная, как ответить. Он молчал… Как он мог сказать им, что отдал приказ об отступлении из-за глубоко укоренившегося беспокойства? Даже сам он не мог поверить в такую причину.

Но это была правда, потому что, как только Тяньяо и Тяньмо отвели свои войска, его беспокойство исчезло.

Не в силах ответить на вопросы толпы, молодой господин Су мог лишь молча смотреть в небо, наблюдая, как темнеет и становится мрачнее, а свет костра гаснет...

В чём же может быть причина? — спрашивал себя молодой господин Су, но ответа у него не было.

Моцзы и остальные были озадачены тем, на что смотрит Гунцзы Су, предполагая, что это и есть его ответ.

Один за другим они смотрели в небо в поисках причины, но решения так и не нашли...

В тот самый момент, когда они в отчаянии смотрели в небо, внезапно вспыхнула молния, за которой последовал оглушительный раскат грома.

"что случилось?"

"Надвигается буря, надвигается буря..."

В темноте тучи сгустились, сверкнул гром и сверкнули молнии. Это разбудило всех, и все посмотрели на молодого господина Су с пылким восхищением и уважением в глазах.

Так вот почему молодой господин Гун отозвал свои войска?

Приближается буря; они утратили свое преимущество в битве...

Используя свет факелов и серебряных щитов, они лишили демонов преимущества, которое те получили в темноте; как только пошёл дождь, все их преимущества превратились бы в недостатки.

Они использовали резкий запах серы, чтобы отпугнуть ядовитых змей, и запах реальгарa на своих телах. Однако, когда сильный дождь смыл серу и реальгар, их преимущество превратилось в недостаток, потому что в ту ночь они были одеты очень тепло, чтобы защититься от нападений змей…

Грохот...

Гром и молнии непрестанно гремели, словно небо рухнуло, и лил проливной дождь, мгновенно гася факелы и кремни, оставленные на поле боя.

Увидев эту сцену, жители Тяньяо и Тяньмо стали смотреть на Гунцзы Су как на бога. Но где же был Гун Дашао, великий герой Тяньяо и Тяньмо?

Молодой господин Гун был вне себя от радости, что избежал этой природной катастрофы, но мысль о том, что он всего в одном шаге от победы, мгновенно развеяла его хорошее настроение.

Призрак Цанву, в решающий момент Бог действительно помог тебе...

Великая битва той ночи и внезапное отступление той ночью укрепили непоколебимый статус Гунцзы Су как бога войны в сердцах солдат Тяньяо и Тяньмо.

Гунцзы Су чувствовал себя недостойным этого титула и несколько раз пытался объяснить свою позицию, но все всегда отвергали его слова, считая это проявлением смирения. Кроме того, он услышал от двенадцати личных телохранителей Мо Цзияня, что отец Мо Яня (Дунфан Нинсинь), Мо Цзиянь, прославился в одном из сражений и был прозван солдатами и жителями Тяньмо Воином в белых одеждах...

Услышав о легендарных подвигах Мо Цзияня в армии, Гунцзы Су перестал пытаться объяснить, что приказ об отводе войск в тот день был всего лишь совпадением. В конце концов, он не мог объяснить необъяснимую панику, которую испытывал; он мог лишь списать её на интуицию...

Мо Цзыянь — воин Тяньмо в белых одеждах, Сюэ Тяньао — непобедимый врождённый полководец Тяньяо, а его сын Су ничуть не уступает им по способностям. Если талант ему не дан от рождения, он будет усердно работать над его совершенствованием.

Из-за той битвы молодой господин Су еще больше посвятил себя анализу боевой обстановки и тенденций. Всего за несколько дней он сильно похудел, и его изначально светлое и красивое лицо несколько потемнело. Это сильно обеспокоило подчиненных молодого господина Су, но сам господин Су не обращал на это внимания. Он днем и ночью изучал военную стратегию и анализировал боевую обстановку, стремясь лишь найти способ разгромить врага.

Такой упорный труд всегда окупается. В последующие дни в нескольких сражениях, больших и малых, с демонами, демоны не получили существенного преимущества. Не было ни крупных побед, ни сокрушительных поражений, и две армии оставались в тупиковой ситуации…

Восемь дней прошли спокойно, и до истечения установленного Королем Призраков полумесячного срока осталось всего семь дней. Вспыльчивость Короля Призраков усиливается.

Для активации запретного заклинания необходимы миллион душ, отвечающих определенным требованиям. Место сбора душ должно быть местом, в высшей степени иньским, наполненным кровопролитием и бойней. Сами души должны быть бескорыстными и в высшей степени янскими. Этим двум требованиям соответствуют души с полей сражений, где происходили бесчисленные битвы, а также души солдат, посвятивших себя стране.

В дополнение к вышеуказанным строгим требованиям, существует также ограничение по времени: вся коллекция должна быть собрана в течение пятнадцати дней, когда энергия ян находится на пике в течение года, а запретное заклинание должно быть активировано в полдень пятнадцатого дня.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420