Capítulo 641

После нескольких раундов переговоров Дунфан Нинсинь не смог убедить старуху Мо и был вынужден уйти, как ему было велено, и отправиться на поиски Сюэ Тяньао и его группы.

Дунфан Нинсинь даже не подозревала, что менее чем через час после её ухода Ниман и две другие прекрасные женщины-змеи проникли в военный лагерь Тяньмо. Не найдя Гуй Цанву в подземелье, они пробрались в палатку.

Не осмеливаясь приблизиться к палатке командира, они пробрались в самую хорошо охраняемую палатку старой госпожи Мо...

"Черт возьми, это же старуха!" — сердито воскликнула прекрасная змея. Король Призраков приказал им любой ценой спасти молодого господина, но они не увидели от него и следа.

«Возьмите его с собой, этот заложник очень полезен». Хотя Ниман была разгневана, она сохраняла рассудительность и понимала, что для неё наиболее выгодно.

Как раз когда Ниман и двое других собирались уйти вместе со старой госпожой Мо, потерявшая сознание старуха Мо внезапно очнулась.

«Кто там? Отпустите!» — внезапно воскликнула старая госпожа Мо, и прежде чем Ни Ман и двое других успели отреагировать, она с грохотом опрокинула полку у их ног.

Шум внутри палатки немедленно привлек внимание патрулирующих солдат.

«Стража! Там убийца...»

«Там убийца...»

«Быстро, уведите её!» — Ни Ман запаниковал и тут же приказал увести старую госпожу Мо.

«Отпустите». Старушка Мо снова попыталась вырваться, но тот, кто её удерживал, потерял равновесие и применил слишком большую силу. Шея старушки Мо внезапно резко вывернулась набок, и она больше не могла издать ни звука.

"Черт возьми..." — мысленно выругалась Ниман. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что старушка Мо, скорее всего, не выживет.

«Устраните их», — приказал Ниман, стараясь сохранить спокойное выражение лица.

«Да». Две прекрасные змеи, ничего не подозревая, выбежали из палатки вместе с едва живой старушкой Мо, а Ни Ман воспользовался случаем и спрятался внутри палатки.

Когда Дунфан Нинсинь и её группа прибыли, услышав шум, они увидели двух прекрасных змей, держащих в заложниках старуху Мо у входа в лагерь. Старуха Мо была уже на грани смерти.

"Черт возьми..." — выругался молодой господин Су себе под нос, с убийственным видом глядя на двух прекрасных змей.

«Отпустите их, и я позволю вам вернуться». Дунфан Нин почувствовала укол боли в сердце, очень плохое предчувствие, но заставила себя сохранять спокойствие.

Услышав это, две прекрасные змеи огляделись по сторонам, пытаясь увидеть, где Ниман, но нигде его не было видно. В этот момент они уже были окружены армией Тяньмо и не могли спастись.

Две прекрасные змеи запаниковали и ещё крепче сжали шею старухи Мо. Старуха Мо тихо застонала, её голова безвольно свисала набок, и она потеряла сознание...

"бабушка……"

"Бабушка..."

Все были взволнованы и готовы сделать шаг вперед, но Дунфан Нинсинь была на шаг впереди. Она поднялась в воздух и, используя свою истинную энергию, поразила жизненно важные точки двух прекрасных змей, а затем протянула руку, чтобы вернуть старую госпожу Мо.

Раздались два громких стука, и две прекрасные змеи, прежде чем успели спросить Дунфан Нинсинь, почему она нарушила обещание, погибли, когда у них лопнули желчные пузыри...

«Врач, немедленно вызовите врача…» В этот момент никого не волновала судьба двух прекрасных змей. Дунфан Нинсинь, неся на руках старуху Мо, немедленно бросилась обратно к главнокомандующему.

Сюэ Тяньао и Мо Цзе немедленно последовали за ними. Никто не приказал позвать военного врача. Все ясно видели, что старушка Мо уже скончалась.

"Мо Янь..." Сюэ Тяньао шагнул вперед, взял старушку Мо, усадил ее, затем посмотрел на расстроенную Дунфан Нинсинь и энергично потряс ее.

Дунфан Нинсинь растерянно подняла глаза. «Сюэ Тяньао, моя бабушка…»

Ответ уже был у неё в сердце, но Дунфан Нинсинь никак не могла его принять. Она ведь только днём разговаривала с бабушкой, так как же могло случиться так, что к вечеру...?

Холодная слеза скатилась по ее щеке, и глаза Дунфан Нинсинь наполнились печалью. Этот человек был первым, кто проявил к ней доброту после ее перерождения...

«Дунфан Нинсинь, мертвых не вернуть к жизни», — холодно утешал ее Сюэ Тяньао, глядя на безжизненную старуху Мо, лежащую на кровати. На его лице мелькнуло самообвинение. Клан Призраков сумел атаковать лагерь; их оборона была слишком слаба.

"Ах! Не могу поверить, не могу поверить..." — воскликнула Дунфан Нинсинь, не смея взглянуть на лживую старуху Мо, и выбежала из палатки, а Сюэ Тяньао последовал за ней по пятам.

"Мо Янь..." — тревожно воскликнул Мо Зе. Старушка только что скончалась, и Мо Янь больше не должна попадать в неприятности.

"Нинсинь..." Молодой господин Су и Уяй тоже бросились за ними в погоню, но их скорость была далека от скорости бога третьего уровня.

«Ей нужно успокоиться и выговориться». Гуй Цанву шагнул вперед и остановил всех, кто пытался выбежать за ней из палатки.

«Убирайся! Если бы не твой клан призраков, как могла умереть старушка?» — недоброжелательно сказал Мо Зе Гуй Цанву.

Старушка погибла от рук клана призраков, а этот призрак Цанву всё ещё осмеливается оставаться здесь.

Гуй Цанву хранил молчание, продолжая преграждать путь толпе...

В тот же миг они услышали шум, исходящий от расы демонов, их крики: «Убить!»

"Не дайте им уйти..."

«Король по-прежнему в их руках...»

Услышав это, выражение лица Гуй Цанву стало ещё мрачнее. Он тут же отпустил толпу и сказал Гунцзы Су и Уе: «Быстрее! Мо Янь и Сюэ Тяньао в опасности! У Короля Призраков всё ещё 500 000 злых душ. Если Король Призраков освободит эти 500 000 злых душ, чтобы спастись, Мо Янь и Сюэ Тяньао будут уничтожены…»

Его напряжённое выражение лица было совершенно искренним. Не успев произнести ни слова, Гуй Цанву исчез из лагеря Тяньмо. Гунцзы Су, Уя и маленький дракончик немедленно последовали за ним. Перед уходом Гунцзы Су специально приказал: «Ваше Величество, не покидайте главный лагерь ни на шаг. Не позволяйте Нинсинь снова страдать…»

Внезапная перемена повергла молодого императора в недоумение. Его бабушка только что трагически погибла, а теперь он услышал, что его любимая младшая сестра находится в смертельной опасности.

«Ваше Величество?» Мози был не менее опечален кончиной старушки Мо, но еще больше его беспокоили те, кто еще был жив.

«Подготовьте войска и ждите приказов...»

Мо Зе отдал приказ чопорно, тяжело ступая, и опустился на колени перед кроватью старухи Мо.

"Бабушка, пожалуйста, благослови Мояна..."

Глава 635 Ты предал меня, и тень богов и демонов повсюду!

Лунный свет был подобен воде, и ослепительно яркая луна стояла в небе, наблюдая за кровавой сценой в кромешной ночи.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420