Capítulo 666

Женщина в штатском покачала головой: «Не знаю. Просто мой муж очень любит оружие и много его изучал. Я же узнала лишь немногое из того, что видела и слышала».

«Ах, юная леди, вы замужем!» — разочарованно воскликнул Вуя, но его разочарование было связано не с оружием, а с тем, что женщина в белом уже замужем.

Почему, почему все красивые и выдающиеся женщины замужем? Так больно видеть, как у него редко загораются глаза при первом взгляде на девушку...

Столкнувшись с открытым восхищением и искренним взглядом Вуи, женщина в штатском не почувствовала никакой невежливости и, в то же время, расслабилась, откровенно сказав:

«Я жена главы дворца Яньлань. Моя девичья фамилия — Ланьжуо, фамилия моего мужа — Янь, а мое имя — Лан. Я не только замужем, но и у меня есть сын, которому только что исполнился год», — сказала Ланьжуо с радостным выражением лица.

«Итак, это госпожа Янь, приношу свои извинения». Дунфан Нинсинь грациозно шагнула вперед, слегка кивнув в знак приветствия, ее поза была довольно надменной, казалось, она не воспринимала дворец Яньлань всерьез.

Жители дворца Яньлань не сочли действия Дунфан Нинсинь невежливыми; напротив, они полностью развеяли свои подозрения, поскольку другая сторона, по-видимому, никогда не слышала о дворце Яньлань.

«Приветствую вас, юная леди. Могу я узнать, как к вам, господа?» Лань Руо была столь же вежлива и учтива, ее слова были полны уважения.

«Мо Янь, это мой муж Тянь Ао, мой младший брат Мо Цзилун, а также мои друзья Уя и старейшина Дан», — представила их по очереди Дунфан Нинсинь, никого не обманывая, лишь слегка скрывая некоторые детали.

«Лань Руо благодарит лорда Тянь Ао и госпожу Мо Янь за спасение моей жизни». Лань Руо знала, что эти люди могут использовать псевдонимы, но не стала на это указывать. Люди из некоторых скрытных семей никогда не любили показывать свои настоящие лица. Лань Руо всегда думала, что такие скрытные семьи — всего лишь легенды, но она никак не ожидала встретить одну из них вживую.

«Ничего страшного, госпожа Янь, в таких формальностях нет необходимости. Если больше ничего нет, мы покинем дом». Равнодушное поведение Дунфан Нинсинь говорило о том, что она совершенно не оценила доброту Чэн Янь Ланьжуо.

«Госпожа Мо Янь, пожалуйста, подождите…» Двое охранников позади Лань Жо тут же шагнули вперед и с глухим стуком опустились на колени.

«Что с вами двумя происходит?» — нахмурившись, спросила Дунфан Нинсинь, но не предложила им помочь подняться. Она спокойно приняла этот жест, словно привыкла к тому, что ей так почтительно кланяются.

Вуя и развратный глава гильдии стояли в стороне, глядя в небо. Ланруо и остальные думали, что они просто терпеливо ждут, но только они знали, что на самом деле им было неловко.

Сюэ Тяньао и Дунфан Нинсинь, вы такие лжецы! Вы так хорошо умеете обманывать людей, что это просто завидно!

Вы явно хотели использовать Ланьруо для проникновения во дворец Яньлань, но намеренно об этом не упомянули. Более того, вы даже использовали отступление как тактику для продвижения. Мне действительно стыдно за вас двоих, но я должен сказать, что это единственный способ заставить противника ослабить бдительность.

Спешка приводит к ошибкам.

Как и ожидалось, как и предполагали Уя и распутный глава гильдии, Ланьруо и остальные, увидев высокомерное поведение Дунфан Нинсинь и Сюэ Тяньао, еще больше убедились, что Дунфан Нинсинь и Сюэ Тяньао ничего не знают о дворце Яньлань, не знают, что это за дворец, и уж тем более не знают, насколько сильно глава дворца Яньлань любит свою жену Ланьруо.

«Госпожа Мо Янь, господин Тянь Ао, у Лань Жо есть ко мне претензии…» — Лань Жо шагнула вперед и несколько смущенно произнесла.

«Пожалуйста, говорите, госпожа Янь». Дунфан Нинсинь оставалась равнодушной, не отказываясь и не соглашаясь.

Лань Руо втайне вздохнула с облегчением; тот, кто их спасёт, вряд ли окажется слишком злобным. «Госпожа Мо Янь, господин Тянь Ао, нам нужно срочно вернуться во дворец Яньлань, но, учитывая наше нынешнее положение, мы боимся умереть по дороге, даже не доехав до него. Лань Руо хотела бы попросить вас сопроводить нас на некоторое время».

Обычно Лань Руо никогда бы не поступила так опрометчиво, но сейчас на кону стоял вопрос жизни и смерти дворца Яньлань, и она не могла позволить себе никаких ошибок.

"Сопровождающая?" — нахмурилась Дунфан Нинсинь, на ее лице мелькнуло беспокойство.

«Это не займет у вас много времени, просто…» — Лань Руо немного подумала, а затем прямо сказала: «У Лань Руо есть кое-что, что касается будущего дворца Яньлань, поэтому она не может сбежать».

«Мо Янь, пойдём во дворец Яньлань. Твоё дело не разрешится в ближайшее время, так что спешить некуда. Раз уж мы их спасли, давай доведём дело до конца», — вмешалась Уя в подходящий момент, умоляя Дунфан Нинсинь и подмигивая Лань Жо, чтобы успокоить её…

В этот момент Вуя в полной мере выразил свою признательность Ланруо.

«Что привело вас сюда, госпожа Мо Янь? Не могли бы мы вам помочь? В Первородном мире мой дворец Яньлань всё ещё имеет определённое влияние».

«Спасибо, госпожа Янь, но сейчас это не нужно. Мои дела не срочные. Мы просто путешествуем, и сопровождение вас обратно во дворец Яньлань не займет много времени. Вы трое ранены, а мы кое-что знаем о медицине. Почему бы нам сначала не перевязать вас, прежде чем продолжить путь?»

Представители организации «Дунфан Нинсинь» вежливо отказали, но в то же время выразили готовность сопроводить Лань Жо и ее свиту во дворец Яньлань.

«Большое спасибо, мисс Моян. Наши травмы несерьезны; мы сами справимся». Лань Руо посмотрела на Ую со слезами радости на глазах, понимая, что именно благодаря Уе, Дунфан Нинсинь и остальным они смягчились.

Когда Лань Руо посмотрел на Ую, его щеки покраснели, и он неловко отвернулся.

"Покраснел? Ха-ха-ха... Вуя, ты действительно покраснел? Ты слишком невинный."

Увидев это, двое охранников Дан Лао и Лань Жо, не обратив внимания на то, насколько им было неловко, рассмеялись без стеснения. Даже госпожа Лань Жо изящно улыбнулась.

Дунфан Нинсинь, Сюэ Тяньао и маленький дракончик, которые все были бесстрастны, выглядели немного лучше. Они взглянули на Ую, и, увидев, что лицо Уи покраснело от шеи до ушей, слегка улыбнулись.

Довольно забавно видеть, как Вуя краснеет. Ему трудно адаптироваться к условиям этой доисторической земли?

Жаль, что Лань Руо вышла замуж; в противном случае эта тихая и смелая женщина была бы идеальной парой для Уйи...

«Смейтесь, смейтесь, у вас такие белые зубы! Смеяться запрещено, иначе я вас всех убью…»

Вуя и так был смущен, а то, что над ним все смеялись, еще больше разозлило его. Он свирепо посмотрел на всех вокруг.

Черт возьми, Вуя покраснел не от того, что Ланьруо взглянул на него; он просто смутился, смутился, понимаешь?

Он явно лгал, но его благодарили. Какая неловкость! Он невиновен, достаточно невиновен, чтобы не лгать. О чём думают эти идиоты...?

Ладно, Вуя признает, что очень восхищается Ланруо, но у нее уже есть муж и дети, так что Вуя никогда бы в этом не признался. Его сердце учащенно бьется, и он краснеет, когда Ланруо улыбается ему.

Вуя видел множество потрясающих красавиц; как же он мог покраснеть только потому, что женщина улыбнулась?

«Ладно, ладно, мы не будем смеяться, мы не будем смеяться...»

Все изо всех сил пытались сдержать смех. Лицо старейшины Дана покраснело от сдерживаемого веселья, а двое охранников Лань Руо корчились в конвульсиях, пытаясь удержаться от смеха, из их ран хлынула кровь…

Выражения лиц Дунфан Нинсинь и Сюэ Тяньао также смягчились.

Эта первозданная дикая местность оказалась не такой опасной и пугающей, как они себе представляли. По крайней мере, они довольно хорошо адаптировались и им повезло встретить Госпожу из дворца Яньлань сразу после спуска с горы. Теперь же получить пилюлю из пустырника им будет гораздо проще...

Глава 652: Таблетки из пустырника предназначены исключительно для моей жены; никому другому они не положены!

Сопровождение их оказалось действительно сложной задачей. Они не знали, что несет Лань Жо. Менее чем через полчаса после того, как они покинули лес, они столкнулись со второй волной нападавших. Эта группа действовала очень прямолинейно и прямо крикнула Лань Жо: «Госпожа Янь, отдайте нам предмет, и мы пощадим вашу жизнь. Думаю, даже глава дворца Янь был бы готов обменять этот предмет на вашу жизнь».

«Трусливые трусы!» Хотя Лань Руо была кроткой и тихой, она не была лишена вспыльчивого характера.

Глядя на стоящего перед ней мужчину в чёрной одежде, у которого были видны только глаза, Лань Руо не пыталась скрыть своего презрения. По крайней мере, злодеи из Дворца Лотосового Огня осмеливались показывать свои истинные лица, а эта группа даже не осмеливалась это сделать.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420