Capítulo 725

Цинь Чжисяо хотела изобразить надменную осанку имперской принцессы, но, столкнувшись с кровожадными глазами белого волка, отступила. Она едва выжила; она не могла умереть здесь.

"Пойдем."

Группа развернулась и ушла...

Тем временем Дунфан Нинсинь и Сюэ Тяньао, находившиеся внутри пещеры, также пришли к своему концу.

Запах крови был невыносим, когда они пробирались через пещеру. Дунфан Нинсинь и Сюэ Тяньао двигались с предельной осторожностью, делая каждый шаг тщательно. Но когда они достигли дна пещеры и увидели перед собой картину, они были совершенно потрясены…

Внутри пещеры они увидели мистического зверя восьмого уровня, Молниеносного Леопарда, и мистического зверя восьмого уровня, Девятиглавого Змея, но те лежали неподвижно в лужах крови…

Сюэ Тяньао шагнул вперед и осмотрел двух мистических зверей. С облегчением он сказал: «Они умерли совсем недавно. Их тела еще теплые. Нам очень повезло. Если бы мы пришли раньше, нам пришлось бы столкнуться с двумя мистическими зверями восьмого уровня».

Сяо Сяо Ао посмотрел на Сяо Сяо Ао, лежащего на руках у Дунфан Нинсинь, и улыбнулся сыну с оттенком беспомощности.

Его сын, вероятно, тоже не знал, что здесь находится; он просто пришел, исходя из предположения, что редкие и ценные материалы должны охраняться духами-зверями.

И, к счастью, им действительно повезло.

Эта пещера была логовом молниеносного леопарда, потому что они увидели двух детенышей рядом с ним. Два детеныша еще дышали, но были оглушены.

Очевидно, что эта молниеносная леопардица была самкой и только что родила детеныша. Гидра, вероятно, долгое время поджидала неподалеку, и как только молниеносная леопардица родила, она бросилась к ней, намереваясь убить ее, а затем съесть детеныша.

Употребление в пищу детенышей и яиц зверей Сюань полезно для совершенствования на уровне зверей Сюань. Белый волк, вероятно, хотел дождаться, пока змея и леопард почти закончат бой, прежде чем начать полномасштабную атаку.

Мир мистических зверей подобен закону джунглей, где сильные охотятся на слабых. Мистические звери смотрят свысока на людей, но и люди смотрят свысока на мистических зверей. Ни один мистический зверь не может быть более честным, чем человек.

«Давайте возьмём с собой этих двух детёнышей. А что касается матери-леопарда, давайте её похороним», — вздохнула Дунфан Нинсинь.

На самом деле, внутреннее ядро самки леопарда тоже было очень ценным, будь то для алхимии или ковки оружия, но Дунфан Нинсинь не хотела его трогать, потому что судьба самки леопарда была очень похожа на её собственную.

Ей просто повезло; её защищал Сюэ Тяньао, и рядом было много друзей. Иначе она бы закончила, как та самка леопарда...

Этот леопард — одновременно и мифическое существо, и мать, а каждая мать заслуживает уважения.

Сюэ Тяньао кивнул, не возражая. Он понял смысл слов Дунфан Нинсинь и её нынешние чувства...

Быстрым и чистым движением он пронзил внутренности гидры пронзительным копьем, извлек ее ядро и отбросил в сторону. Затем он подошел к матери-леопарду, проявив редкую доброту и утешив усопшую душу.

«Будьте уверены, мы позаботимся о ваших детях. Даже несмотря на то, что они связаны контрактом, мы не позволим им страдать или стать рабами людей. Мы хорошо их воспитаем. Покойтесь с миром…»

Сказав это, он приготовился переместить тело самки леопарда, но как только Сюэ Тяньао коснулся её, самка, неподвижно лежавшая в луже крови, внезапно открыла глаза...

«Сюэ Тяньао, будь осторожен…»

Примечание для читателей:

У людей есть человечность, а у зверей — звериная сущность, Аминь... Молюсь за Тянь Ао, редко можно увидеть его таким добрым... (Эти два детеныша исключены, они дети Вуи и главы гильдии.)

Текст 686: Ваш сын потрясающий, я буду следить за ним с этого момента!

Самка леопарда внезапно открыла глаза и подняла левую лапу. Дунфан Нинсинь и Сюэ Тяньао были ошеломлены этим неожиданным поворотом событий. Они никак не ожидали, что «мертвая» самка леопарда окажется еще жива.

Реакция Сюэ Тяньао была невероятно быстрой, но даже она не смогла угнаться за скоростью Молниеносного Леопарда. Молниеносные Леопарды восьмого уровня невероятно быстры, иначе Гидра не погибла бы от его рук.

К тому моменту, когда Сюэ Тяньао отреагировал, он едва отступил на полшага и все еще находился вне зоны досягаемости атаки самки леопарда.

Первой реакцией Дунфан Нинсинь было схватить фениксоподобную арфу, лежащую позади неё, но, сделав рывок, она поняла, что у неё на руках маленький ребёнок. Она не могла бросить малыша ради арфы, иначе упустила бы лучшую возможность для атаки. Единственное, что ей оставалось, это броситься вперёд с маленькой Ао на руках и отбросить Сюэ Тяньао...

Сюэ Тяньао... Дунфан Нинсинь среагировала быстрее руками и ногами, чем мозгом, и, удерживая Сяо Сяоао, повалила Сюэ Тяньао на землю.

С глухим стуком семейство из трех особей рухнуло в кучу, сумев ускользнуть из зоны досягаемости нападения матери-леопарда.

В этот момент раздался голос матери-леопарда: «Не бойся, ты не причинишь вреда, и я тоже».

В голосе чувствовалась слабость, характерная для периода восстановления после родов, а также оттенок беспомощности, что наводило на мысль, что мать-леопард подслушала разговор Сюэ Тяньао и Дунфан Нинсинь.

Дунфан Нинсинь и Сюэ Тяньао упали на землю, втайне испытывая облегчение. В тот момент, когда они упали, сердце Сюэ Тяньао остановилось. Дунфан Нинсинь прикрыла его и Сяо Сяоао своим телом; если бы напала самка леопарда, Дунфан Нинсинь получила бы смертельные ранения…

К счастью, самка леопарда ничего не предприняла. Услышав голос самки, Сюэ Тяньао почувствовал себя так, словно переродился. Они только что прошли через врата ада.

Он был слишком самоуверен, полагая, что самка леопарда безжизненна, поэтому оказался совершенно не готов. Он никак не ожидал, что встреченная ими самка леопарда окажется настолько хитрой, что инсценирует свою смерть.

По всей видимости, эта леопардица знала, что помимо гидры, существовало множество других мистических существ, которые хотели съесть детеныша мистического чудовища. Она хотела защитить своего детеныша как можно лучше, поэтому цеплялась за жизнь до последнего вздоха, не желая или боясь умереть.

Размышляя об этом, Сюэ Тяньао решил не ставить под сомнение поведение матери-леопарда.

Поднявшись с земли, Дунфан Нинсинь быстро взглянула на Сяо Сяо Ао у себя на руках и с облегчением вздохнула, убедившись, что с Сяо Сяо Ао все в порядке.

Прежде чем Сюэ Тяньао успел что-либо сказать, он произнес: «Не волнуйтесь, со мной все в порядке».

Сюэ Тяньао не поверил словам Дунфан Нинсинь. Он знал, какой удар был нанесен только что; Дунфан Нинсинь использовала все свои силы.

После того как Сюэ Тяньао лично убедился, что Фан Нинсинь и Сяо Сяоао не пострадали, он вздохнул с облегчением и повернулся, чтобы посмотреть на самку леопарда, которая все еще лежала на земле с полуоткрытыми глазами:

«Из-за вашего непреодолимого желания защитить своих детей я пощажу ваше тело. Мы заберем ваших детей с собой. Не волнуйтесь, мы будем хорошо с ними обращаться. Вы должны понимать, что если они останутся здесь без защиты матери, их ждет верная смерть».

В голосе Сюэ Тяньао звучала нотка гнева. Хотя он понимал защитные инстинкты матери-леопарда, его пробрала дрожь, когда он подумал о рискованных действиях Дунфан Нинсинь. Однако он не мог сказать, что Дунфан Нинсинь была неправа, потому что на её месте он выбрал бы тот же метод…

«Ты действительно будешь хорошо обращаться с моими детенышами?» — воскликнула мать-леопард, ее глаза блестели от полных надежды слез, словно она тонула, хватаясь за обломок дерева. Ее детеныши родились ни с чем.

Оно хочет защитить своих детей и сопровождать их на протяжении всего взросления, но не может.

Как же оно жаждало, чтобы его дитя стало рабом людей, но предпочло позволить своему ребёнку лишиться свободы, лишь бы не умереть.

Это была смиренная мысль матери перед смертью: пока жив её ребёнок...

На этот раз Дунфан Нинсинь ответила на вопрос. Она встала рядом с Сюэ Тяньао и, держа на руках маленькую Ао, сказала: «Я тоже мать. Я понимаю ваши чувства. Оставьте их нам, не беспокоясь. Мы обязательно будем хорошо к ним относиться и никогда не будем заставлять их делать то, чего они не хотят. Если они захотят свободы, когда вырастут, мы им её предоставим…»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420