Capítulo 1863

Черная Вдова резко взмахнула кнутом, но Сюэ Шао легко заблокировал удар. Кнут обвил Копье, Разрушающее Небеса, и Сюэ Шао ударил по нему. Появилась сильная вибрация, от которой рука Черной Вдовы онемела. Черная Вдова быстро отпустила кнут, едва не уронив его.

«Как это возможно? Кто ты? Как ты можешь оставаться невосприимчивой к моему аромату?» Лицо Черной Вдовы побледнело. Она предположила, что Сюэ Шао просто использовал свою истинную энергию, но она и представить себе не могла…

«Что невозможного? Думаешь, ты всемогуща? Чёрная Вдова, завтрашняя годовщина — это годовщина твоей смерти. Считай сегодняшний инцидент уроком от меня. Запомни: не с кем флиртовать. Кем ты себя возомнила, что смеешь со мной флиртовать?»

Сюэ Шао презрительно отвернул лицо, но пронзительное копье в его руке, казалось, имело глаза, и он направил его прямо в сердце Черной Вдовы.

Черная Вдова неоднократно отступала, но Копье, пронзающее небо, неустанно преследовало ее. Без настоящей энергии, какой бы быстрой ни была Черная Вдова, она не могла убежать от Сюэ Шао.

«Пфф». Копьё пронзило Чёрную Вдову, которая закашлялась кровью: «Кто ты? Как тебя может не трогать мой странный запах?»

«Зачем мне тебе говорить?» Глаза Сюэ Шао, черные как кристалл, вспыхнули, пронзая сердце ледяным взглядом. Черная Вдова задрожала, чувствуя, как ее жизненная сила ослабевает. Она заставила себя сказать: «По крайней мере, позволь мне умереть, зная, почему».

«Кем ты себя воображаешь? Почему я должен позволить тебе умереть, зная причину?» Сюэ Шао и его банда даже не взглянули на неё. Одним движением запястий они запустили Копьё, пронзающее небо.

Хм... Чёрная Вдова испытывала боль, её глаза были широко открыты, и она с глухим стуком рухнула на землю.

Даже перед смертью она не могла не задаться вопросом, кто этот мальчик, почему он, будучи таким молодым, вел себя так тщательно и осторожно, словно старик.

Она умерла, так и не узнав причины, и те, кто мстил за нее, не смогли получить никакой полезной информации.

«Глупая женщина». Сюэ Шао вытащил своё пронзающее небо копьё, даже не потрудившись взглянуть на Чёрную Вдову.

Неужели она действительно думает, что он новичок в мире боевых искусств? Некоторые секреты нельзя рассказывать даже мертвым. Эта женщина невероятно глупа.

После расправы над Чёрной Вдовой странный запах над Ареной Хаоса значительно ослаб, но его действие ещё не исчезло. С Рено всё было в порядке; благодаря личным тренировкам Сюэ Шао, его реакция на опасность была намного сильнее, чем у среднестатистического человека.

Хань Цзичжэну пришлось гораздо хуже. Он мог бы справиться сам, но защищать Хань Цзичжэна оказалось сложно, и в результате он получил несколько травм.

Сюэ Шао был невероятно расстроен. Как мог молодой господин из семьи Хань быть таким некомпетентным?

Когда здоровенный мужчина поднял нож, чтобы ударить Хань Цзичэ в плечо, Сюэ Шао шагнул вперед и оттащил его за собой: «Отойди в сторону и внимательно наблюдай. Не будь как тигр без зубов, совершенно бесполезный без своей истинной энергии».

Сюэ Шао с громким треском вонзил копье в голову мужчины, и череп разлетелся на части, когда тот упал на землю. Быстрым, легким движением Сюэ Шао бросился в центр вражеских рядов, словно волк среди овец. Никто не выжил там, куда было направлено его копье. Казалось, все его тело обладало безграничной силой, силой, похожей на истинную ци, но все же не совсем истинной ци…

«Брат, Сюэ Шао просто потрясающий!»

«Это действительно впечатляет. Применить приемы боевых искусств в этом месте — это под силу только одному человеку на всем континенте Хаоса».

Глаза Хань Цзичэ загорелись...

Он наткнулся не просто на сокровище, а на настоящий клад, и чем глубже он копал, тем больше сокровищ находил!

107 Сюэ Шао: Этот человек немного похож на мою мать.

Убив Черную Вдову и бросив вызов Арене Хаоса, Сюэ Шао, из уважения к Ло Фаню, не стал крушить Арену Хаоса. Он убрал свое серебряное копье в ножны, окликнул Рено и грациозно покинул место боя.

На самом деле, они спешили убежать. Разве Хань Цзичэ не говорил, что бесчисленное множество мужчин имели интимные отношения с Чёрной Вдовой? Смерть Чёрной Вдовы в какой-то степени повлияет на них. Чтобы избежать драки, Сюэ Шао решил, что побег — лучший вариант.

«Господь Чэ, куда вы с господином Сюэ направляетесь?» Хань Цзичэ и Хань Цзичжэн тоже собирались уйти, но Ло Фань остановил их.

Хань Цзычжэн недолюбливала Ло Фана, и, учитывая холодное отношение к ней Сюэ Шао, она резко сказала: «Какое тебе дело до того, куда мы пойдем? В любом случае, Сюэ Шао тебя туда не поведет, так что не волнуйся».

«Я очень рад. Молодой господин Сюэ точно не будет воспринимать вас как обузу». Ло Фань снял вуаль, открыв Хань Цзычжэну своё непревзойденное лицо.

Ло Фань выигрывает по происхождению, способностям и внешности. Она использует этот метод, чтобы показать Хань Цзычжэну, что только она достойна стоять рядом с Сюэ Шао.

У Хань Цзичэ болела голова, но головная боль была вызвана его младшей сестрой, а не Ло Фан. Обращаясь к Ло Фан, Хань Цзичэ вежливо, но отстраненно сказал: «Госпожа Ло Фан, это соглашение между мной и молодым господином Сюэ. К сожалению, я не могу вам ничего рассказать».

Хотя Серебряный дворец в Сноуфилде не обладает таким же широким влиянием на континенте Хаоса, как Башня Хаоса, Башня Хаоса всё равно не может позволить себе вмешиваться в его дела.

«Молодой господин Че, у меня нет других намерений. Учитывая мою силу и положение, путешествие с вами не станет для вас обузой». Серебряный дворец Снежного поля не имеет широкого влияния на континенте Хаоса, и с ней они смогут свободно путешествовать.

«Я знаю, но решение может принять только Сюэ Шао. Я встречусь с Сюэ Шао в той гостинице через семь дней. Если госпожа Ло Фань настаивает на поездке с нами, она может спросить Сюэ Шао в тот же день». Хань Цзичэ не отказал, зная, что Ло Фань не примет его отказа близко к сердцу.

Как и он, Ло Фан не интересовался личностью другого человека.

«Спасибо». Ло Фань кивнул и повернулся, чтобы войти на Арену Хаоса.

Ей еще предстоит убрать этот бардак.

«Брат, зачем ты помогаешь этой женщине?» Глаза Хань Цзичжэна буквально горели огнём.

Хань Цзичжэн изначально считал свою младшую сестру невинной и милой, но после битвы он понял, что невинность и миловидность подходят только для дома. Выходя на улицу, нужно уметь защитить себя. Поведение Цзичжэна только вредит окружающим.

«Цзычжэн, я отвезу тебя в филиал «Серебряный дворец» в Снежном поле. Я позабочусь о том, чтобы тебя отвезли обратно».

«Почему? Брат, я не хочу возвращаться. Ты обещал взять меня на тренировочное задание, как ты мог нарушить своё слово?» — обвиняюще произнёс Хань Цзичжэн, слёзы текли по его лицу.

«Цзычжэн, я не могу тебя защитить. Если бы случилось то, что только что произошло, я не только не смог бы тебя защитить, но и погиб бы из-за тебя». У всех всего одна жизнь, и он не хотел жертвовать своей жизнью из-за наивности сестры.

«Брат, а Сюэ Шао еще здесь?» — Хань Цзычжэн потерял дар речи; ситуация действительно была очень опасной.

«Шао Сюэ не обязан тебя защищать. Даже если бы и был, бывали моменты, когда он не смог бы тебя защитить, или мы могли бы столкнуться с более сильным врагом. Цзы Чжэн, ты хочешь, чтобы мы с Шао Сюэ погибли, защищая тебя?» — тон Хань Цзы Чэ был очень строгим, и его мягкое поведение исчезло, сменившись холодной аурой.

«Брат, как ты мог так сказать?» — Хань Цзичжэн печально отступил назад, но не смог добиться от Хань Цзичжэна никакой жалости.

«Цзычжэн, пока ты не достигнешь уровня Небесного Бога или выше и не обретешь способность защитить себя, я больше не позволю тебе покинуть Серебряный дворец на Снежном поле». Без колебаний Хань Цзичэ потащил Хань Цзычжэна прочь…

«Черная Вдова мертва? Что случилось?» Мастер Башни Хаоса почувствовал, как из его тела вытекает поток истинной энергии, и его глаза расширились от недоверия.

«Что происходит? Почему моя истинная энергия утекает?» Могущественная фигура посреди битвы внезапно изменила выражение лица и замерла. В тот же миг противник лишил его жизни.

"Черт возьми, кто убил Черную Вдову?" — сердито воскликнул некий Нагато.

«Чёрная Вдова мертва». Чашка в руке чиновника разбилась.

...

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420