Capítulo 1911

Когда вошли эти трое, их внимание было сосредоточено не на том, насколько он вменяем, а на его лице, что заставило Сюэ Шао почувствовать себя совершенно беспомощным.

Он мужчина, а мужчины — хорошие люди, не так ли?

Его привлекательная внешность — дар родителей, и он никогда не считал себя красивым. В его семье полно красивых людей. К тому же, даже если кто-то красив, это всего лишь лицо. Стоит ли из-за этого так сильно переживать?

Красота и кости — всего лишь иллюзии; пышный бамбук — сама суть Дхармы; а яркие жёлтые цветы — не что иное, как мудрость. По сравнению с его лицом, его жизнь — самое важное. Он не женщина; зачем ему беспокоиться о своей внешности?

Услышав, как Хань Цзичэ просит Рено принести воды, чтобы умыться, Сюэ Шао очень пожалел, что не потерял сознание, чтобы не раздражаться из-за этих троих.

Это важно, Зиче, ты вообще знаешь, что такое важный момент?

Прежде чем Сюэ Шао успел расстроиться, сразу после отъезда Рено Хань Цзичэ спросил Фэн Ло: «Фэн Ло, что ты думаешь по этому поводу?»

Нынешнее состояние Сюэ Шао, вероятно, обусловлено перенапряжением во время вчерашнего боя с лидером армии «Черной девятки». Однако истинная энергия Сюэ Шао не иссякла, поэтому Хань Цзичэ не решается дать ему пилюлю, концентрирующую ци.

Нельзя просто так принимать таблетки наугад. Если Сюэ Шао не сможет усвоить силу, содержащуюся в них, есть риск, что её тело взорвётся.

«Состояние молодого господина Сюэ, вероятно, связано со вчерашним сражением. Хотя он и не предпринял никаких действий, я думаю, он использовал какую-то другую силу, чтобы подавить моего отца. Мой отец уважает только сильных, поэтому молодой господин Сюэ, должно быть, показал сторону, которая сильнее моего отца. В противном случае мой отец никогда бы не дал молодому господину Сюэ шанса на переговоры». Фэн Ло не стал сдерживаться и рассказал ему все, что знал.

Хань Цзичэ кивнул, но как же Сюэ Шао удалось победить лидера армии «Черной девятки»?

«Это не использование истинной ци, это использование величия сильного человека?» — смело предположил Хань Цзичэ, но он не мог заметить, что Сюэ Шао вчера демонстрировал сильную волю, по крайней мере, они этого не чувствовали.

«Это не исключено». Фэн Ло тоже не была до конца уверена. Немного поколебавшись, она предположила: «Поскольку организм Сюэ Шао не страдает от истощения истинной энергии или физической силы, причина, должно быть, в чем-то другом. Почему бы нам не попробовать найти для Сюэ Шао какие-нибудь питательные и улучшающие работу мозга напитки? В конце концов, с организмом Сюэ Шао все в порядке, и принимать таблетки без разбора опасно».

Фэн Ло считал, что всегда полагался на пищу для питания своего организма, и, возможно, Сюэ Шао тоже мог бы извлечь из этого пользу.

Сюэ Шао быстро кивнул: «Это очень надёжное предложение. Отправьте его как можно скорее. Оно действительно может сработать. К тому же, лучше что-то, чем ничего. Просто так валяться без дела — не выход».

«В таком случае, я буду тебя беспокоить, Фэн Ло. А что касается новостей о молодом господине Сюэ…» Хань Цзичэ с готовностью согласился с мнением Фэн Ло, при этом ненавязчиво отдавая ему распоряжения.

Фэн Ло ничуть не выразил недовольства и с готовностью согласился: «Не волнуйтесь, я позабочусь обо всем со стороны отца, и никто другой вас не побеспокоит. Я постараюсь выиграть время. Что касается средств для развития и укрепления мозга, вам не о чем беспокоиться. Армия Черного Девяти Иероглифов расположена у моря, так что у них всего этого предостаточно».

«Я чувствую облегчение. Я буду ждать тебя здесь. Ситуация с Сюэ Шао действительно не внушает оптимизма». Достигнув своей цели, Хань Цзичэ немедленно отправил людей выполнять свою работу. Он поистине безжалостен.

Сюэ Шао подумал про себя, одновременно чувствуя себя счастливым от того, что у него есть способность распознавать людей. Хань Цзичэ, Фэн Ло и Рено — все они были друзьями, которым можно было доверить свою жизнь. Он мог сказать, что нашел настоящих друзей в этой жизни.

Неудивительно, что папа говорил, что настоящая дружба проявляется в трудные времена. Только те, кто остаются рядом, когда ты в опасности, — настоящие друзья. Хотя они знакомы недолго, Сюэ Шао признает, что эти трое — его настоящие друзья.

Рено быстро вернулся с водой. Не увидев Фэн Ло, мальчик просто пожал плечами и не стал задавать лишних вопросов. Он еще не принял Фэн Ло, поэтому в данный момент его не волновала его жизнь, смерть или местонахождение.

На этот раз Рено усвоил урок. Он отложил воду и поменялся местами с Хань Цзичэ. Он помог Сюэ Шао, позволив Хань Цзичэ вытереть ему лицо.

Хотя он был падшим принцем, он никогда по-настоящему никому не служил. Когда его старшие братья, сестры или другие родственники издевались над ним, они только унижали или избивали его; они никогда не заставляли его выполнять работу дворцовых слуг.

На самом деле... Хань Цзичэ не умел заботиться о людях, но он извлек урок из урока Рено, и его движения стали необычайно мягкими. Казалось, он вытирает не лицо, а что-то хрупкое.

Сюэ Шао испытал невероятное облегчение; к счастью, он ничего не чувствовал в теле, иначе у него и его команды точно бы побежали мурашки по коже...

Эти три человека, должно быть, просто обожают его лицо!

163 Сюэ Шао: Что это за шум? Молодой господин проснулся...

Кхм, Сюэ Шао слишком много об этом думает. Хотя Хань Цзичэ и двое других заботятся о внешности Сюэ Шао, еще больше их волнует его безопасность.

Через полчаса Фэн Ло прибежал с коробкой еды. Его учащенное дыхание и покрасневшие щеки говорили о том, что он приехал сюда на машине.

Он ничего не мог сделать; он был обычным человеком и не мог использовать свою внутреннюю энергию для передвижения. Он не мог никому об этом рассказать, поэтому ему приходилось полагаться на собственные ноги.

«Пых-пых…» Сделав несколько вдохов, чтобы успокоиться, Фэн Ло открыла коробку с едой, достала миску с белым кормом и протянула её Хань Цзичэ: «Надеюсь, это поможет Сюэ Шао». Она жестом показала Хань Цзичэ покормить Сюэ Шао.

«Что это?» — спросил Хань Цзичэ, помешивая ложкой и глядя на нечто похожее на мозг в миске. Его волосы встали дыбом, и он задумался, не человеческий ли это мозг.

Предположение Хань Цзичэ было не совсем верным, но не слишком далёким от истины.

«Свежеизвлеченный и еще теплый мозг рыбы-обезьяны чрезвычайно питателен», — спокойно сказала Фэн Ло. Видя замешательство Хань Цзичэ, она пояснила: «Рыба-обезьяна — уникальное морское чудовище из армии Черного Девяти Иероглифов. Хотя она и не особенно смертоносна, она отличается превосходным интеллектом, сравнимым с божественными зверями. Из-за своей сообразительности и обезьяноподобного внешнего вида мы все называем ее рыбой-обезьяной. Мозг рыбы-обезьяны даже более питателен, чем мозг обезьяны».

«Это рыбьи мозги? Но боюсь, молодому господину Сюэ это не понравится». Хань Цзичэ немного смутился. Молодой господин Сюэ был гурманом и очень привередлив в еде. Он требовал, чтобы еда была вкусной, ароматной и аппетитной. Даже если вы описывали что-то как вкусное, он не стал бы это трогать, если бы это не выглядело аппетитно.

Мозги обезьяньей рыбы выглядели ужасно; даже если Сюэ Шао их не съест, он не сможет есть их, просто взглянув на них.

Сюэ Шао быстро кивнул. Мозг обезьяньей рыбы представлял собой липкую, тягучую субстанцию, похожую на сопли, что было действительно отвратительно. Более того, мозг обезьяньей рыбы был приготовлен неправильно, и он почти чувствовал рыбный запах.

Он не хочет это есть!

Мастер, я так по вам скучаю. Если бы вы были здесь, вы могли бы просто дать мне яйцо феникса или что-нибудь подобное, и я думаю, я бы проснулся. Мастер... Только сейчас я понимаю, насколько вы хороши!

Фэн Ло не знал, что Сюэ Шао такой привередливый, но в данный момент у него не было другого выбора: «Цзы Чэ, давай сначала покормим его. Сюэ Шао без сознания и понятия не имеет, что съел. Мозги обезьяньей рыбы — самая питательная пища, которую я знаю».

Фэн Ло не рассказал Хань Цзичэ, что из-за своего интеллекта и крайней сложности ловли обезьяньих рыб его отцу всегда приходилось действовать самому. Однако даже когда отец пытался поймать рыбу, ему удавалось поймать лишь одну-две за раз, и в шести случаях из десяти он получал травму.

Мозг обезьяны был специально найден его отцом для употребления в пищу, чтобы питать его организм. В то время он получил слишком много повреждений, и единственный способ, которым он мог жить полноценной жизнью, заключался в опоре на истинную энергию отца и эти питательные лечебные вещества. Однако его организм был слишком слаб, чтобы принимать таблетки напрямую, поэтому отец мог найти для него лишь эти слабые заменители.

Трудно поверить, что великий мастер потратил бы свою внутреннюю энергию на ловлю рыбы, но именно этим и занимался его отец.

Как могло что-либо из предложенного Фэн Ло быть низкого качества? Хань Цзичэ тоже это знал. Мозг обезьяньей рыбы в его руке был весьма ценным. Видя, что Сюэ Шао никак не отреагировал, Хань Цзичэ кивнул: «Попробуй. Хотя Сюэ Шао и привередлив, мы разберемся с этой особой ситуацией по-особенному».

Ах... неужели это единственное, что я могу съесть?

Сюэ Шао заныл: «Неужели вы не можете придумать что-нибудь по-другому? Может, придать этому мозгу обезьяньей рыбы более привлекательный вид? Я правда не могу его так пить, он слишком сырой».

К сожалению, его возражения оказались безрезультатными.

«Рено, раздвинь рот Сюэ Шао». Хань Цзичэ бросил ложку обратно в коробку с едой.

Хотя Сюэ Шао и красива, она не отличается хрупкостью. Зачем использовать ложку? Просто налейте прямо в кастрюлю.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420