Capítulo 51

Чжэнь Шу схватил Су Ши за руку и втащил её внутрь, сердито воскликнув: «Почему ты не уберёшь её как следует!»

Су оттолкнула руку Чжэньшу и сама засунула в него ночной горшок, сказав: «Я думала, что после приезда в столицу с тобой у меня будет хорошая жизнь, но кто бы мог подумать, что мне придется жить вот так».

Сказав это, он расплакался, но в конце концов ему удалось помочиться.

В конечном итоге, ответственность за заботу о Сун Аньжун легла на госпожу Су, и почти десять лет спустя она переехала к Сун Аньжун. С приближением октября Чжэньсю внезапно исчезла без следа. Чжэньшу не осмеливалась беспокоить госпожу Су, опасаясь, что ее внезапный выпад еще больше расстроит Сун Аньжун. Она и Чжао Хэ искали повсюду, пытаясь выяснить, не видел ли кто-нибудь Чжэньсю.

К счастью, она вернулась поздно ночью. Чжэньшу ждала снаружи небольшого здания, когда увидела приближающуюся карету. Из нее вышла Чжэньсю. Она подошла поздороваться и спросила: «Куда вы ходили? Почему вы так опоздали?»

Чжэньсю закатила глаза, глядя на Чжэньшу, и сказала: «Ты тоже часто возвращаешься поздно ночью. Я тебя спрашивала, куда ты ходил?»

Сказав это, он толкнул дверь и поднялся на второй этаж мастерской. На втором этаже находилась комната, где жил Сун Аньжун. Поскольку он был болен, он перенёс свой письменный стол вниз, и второй этаж был предназначен только для него и его жены.

Чжэньсю подбежал к госпоже Су, опустился на колени и, мило улыбаясь, сказал: «Мама, я женюсь».

В последние несколько дней Су Ши чувствовала головокружение и слабость, но, услышав это, она тут же оживилась от радости, обняла Чжэньсю и спросила: «Молодец, за кого ты хочешь выйти замуж?»

Чжэньсю сказал: «Тун Цишэн».

Чжэньшу с удивлением воскликнул: «Разве вы не говорили, что он собирается жениться на дочери тайного советника Вана?»

Чжэньсю рассмеялся и сказал: «Тайный советник — очень важный чиновник, но Тун Цишэн просто разыгрывает представление в этом доме. Обычно он возвращается жить ко мне».

Су почувствовала неладное и быстро спросила: «Он ведь не стал бы заводить для тебя любовницу на стороне, правда?»

Чжэньсю сказал: «Это неправда. Я тоже настоящая жена. Он только притворяется женой в этом особняке. В повседневной жизни он по-прежнему живет со мной».

Госпожа Су категорически отказалась, сказав: «Так не пойдёт. Я вывезла вас всех из уезда Хуэйсянь не для того, чтобы вы стали чьими-то любовницами. Кроме того, Тун Цишэн из той же деревни, что и мы. Если об этом станет известно, как я смогу им противостоять?»

Чжэньсю сказал: «Храма Цайцзя давно нет, людей нет, и деревни тоже нет. Просто сдайтесь».

Когда Чжэньсю вспомнила слова Тун Цишэна, сказанные ею, когда она пришла в Пьяный мир за бандажом для живота, она не могла не почувствовать отвращение к Тун Цишэну. Она также посоветовала Чжэньсю: «Он плохой человек. Ты наконец-то рассталась с ним. Не лучше ли попросить тетю Су найти тебе кого-нибудь подходящего?»

Чжэньсю возразила: «Если он нехороший человек, почему ты так долго с ним общаешься? И если ты думаешь, что тетя Су нашла тебе хорошего человека, почему бы тебе не попросить ее найти кого-нибудь для тебя?»

Чжэнь Шу сердито топнула ногой и сказала: «Не вини меня за то, что я не посоветовала тебе, когда ты пожалеешь об этом в будущем».

Чжэньсю парировал: «Я не откажусь от своего слова, просто не завидуйте мне в будущем».

Она была весьма упряма; на следующее утро она собрала вещи и уехала с Тонг Цишэном. Увидев, что Тонг Цишэн нанял роскошную карету, чтобы забрать ее, и не желая с ним возиться, Чжэньшу поднялась наверх и позвала госпожу Су: «Мама, вы что-нибудь с этим не собираетесь делать?»

Пока Су рылась в платках на улице, боясь, что Чжэньшу разбудит Сун Аньжун, она прошептала: «Какая мне разница? Могу ли я контролировать тебя или её? Я не могу контролировать ни вас, ни её, так что просто оставьте всё как есть».

Чжэнь Шу снова спустилась вниз и увидела, что Тун Цишэн все еще стоит в дверях. Как раз когда она собиралась повернуться, она услышала, как Тун Цишэн с улыбкой спросил: «Разве ты не собиралась выйти замуж за Юй Ичэня? Почему ты до сих пор живешь дома?»

Чжэньшу не удержался и парировал: «А тебе какое дело?»

Тун Цишэн понизил голос и наклонился ближе, сказав: «Я получил должность врача в Министерстве юстиции. Моя первая задача после вступления в должность — тщательно расследовать дело этого евнуха, Юй Ичэня».

Чжэньшу проигнорировал его и захлопнул дверь, увидев, каким высокомерным он был еще до вступления в должность.

☆、88|87.1

Из-за череды несчастий в семье Чжэньюань не могла не доверить своего ребенка Лю Вэньси. Она наняла карету и сама приехала в столицу. После родов она немного поправилась, но цвет лица у нее все еще был очень красивым. Когда Су Ши и Чжэньшу спросили о ребенке, они узнали, что она доверила его Лю Вэньси. Чжэньшу с удивлением воскликнула: «Брат Лю, как может мужчина заботиться о ребенке?»

Чжэньюань сказал: «Тот, который принесла она, лучше того, который принёс я».

Услышав это, Чжэньшу почувствовала, что они, похоже, живут вместе. Однако госпожа Су никогда не встречала Лю Вэньси и не знала, о ком идет речь, поэтому она спросила Чжэньюаня: «Вы писали письмо Чжан Жую перед приездом?»

Чон Вон парировал: «Откуда мне знать, где он находится или куда он может отправить письмо?»

Су подумала про себя: «Он давно ко мне не приходил».

Внезапно Чжэньшу осенила мысль, и он спросил: «Когда он приходил в последний раз?»

После долгих раздумий Су сказал: «Примерно во время Праздника середины осени».

Затем госпожа Су спросила Чжэньюань: «Теперь, когда вы родили, не следует ли вам подготовиться к свадебной церемонии, чтобы ваш отец был счастлив? Может быть, тогда он оправится от этого?»

Чжэньюань покачала головой и сказала: «Если Чжан Жуй не придет меня искать, давайте просто оставим это дело. Я не хочу выходить за него замуж».

Су сердито сказал: «У тебя уже есть ребенок, за кого же ты выйдешь замуж, если не за него?»

Чжэньюань вспомнила пьяные дни Чжан Жуя в Люцзячжуане и то, как он и Доу У издевались над Чжэньшу. Испытывая отвращение и гнев, она сказала: «Я лучше буду жить одна, чем выйду за него замуж».

Пока группа разговаривала, они вдруг услышали шаги внизу. Синъэр поднялась и крикнула: «Молодой управляющий, нас здесь окружило много людей!»

Когда Чжэньшу спустилась вниз, она увидела Чжэньюй, стоящую в лавке в сером шерстяном халате, с заколкой в виде феникса из перьев зимородка, слегка покачивающейся в волосах, и с бледным, румяным лицом. Увидев Чжэньшу, спускающуюся вниз, она поспешно подошла к ней и сказала: «Добрый сестрёнка, ты болела, когда я приходила в прошлый раз, тебе сейчас лучше?»

Когда она в последний раз приходила подержать дочь на руках, Чжэньшу была больна, и она ее не увидела.

Чжэнь Шу сказала: «Со мной всё в порядке. Что привело тебя сюда?»

Чжэньюй взял стул, сел и сказал: «Теперь, когда маркиз умер и его титул был отозван, оставшиеся братья в поместье маркиза также разделили семейное имущество. К счастью, мое приданое полностью растрачено, и мы с Доу У нашли небольшой дворик, где довольно тихо и спокойно. Хотя мы пережили большое бедствие, нам удалось благополучно его пережить».

Чжэньшу налил ей чаю и сказал: «Как хорошо, что ты это пережила. С этого момента забота о внучке — самое главное».

Чжэньюй кивнул в знак согласия, а затем спросил Чжэньшу: «Я слышал, что когда мы сидели под стражей в ожидании приговора, ты устроила скандал из-за желания выйти замуж за Юй Ичэня, это правда?»

Чжэньшу кивнул и сказал: «Это правда. Просто считайте это минутным безумием с моей стороны. Сейчас всё в порядке».

Чжэньюй сердито посмотрел на него и сказал: «Значит, ты смог вывести Наннаня из дома только из-за него?»

Из этого следует, что раз уж они уже вывели Наннан, почему бы не вывести и её тоже?

Чжэнь Шу с трудом могла это объяснить, но покачала головой и сказала: «Нет, я заплатила за это деньги».

Чжэньюй передал Чжэньшу откуда-то серебряную купюру и тихо сказал: «Сколько бы ты ни потратил, этого будет достаточно, чтобы тебя компенсировать».

Видя, что Чжэньшу теперь демонстрирует необъяснимую надменность, напоминающую её времена в доме Сун, Чжэньшу почувствовала себя всё более неловко и, опустив голову, отказалась говорить. Чжэньюй, увидев, что Чжэньшу приняла серебро, усмехнулся: «Что принадлежит другому, то принадлежит ему. Я никого не обидела. Я буду помнить о том, чтобы отплатить всем, кто проявил ко мне доброту, когда мне было тяжело. И если кто-то украдет у меня иглу, я обязательно её верну».

Сказав это, он махнул рукой и крикнул людям позади себя: «Обыщите их всех».

Чжэнь Шутен встал и спросил: «Что вы здесь ищете?»

Чжэньюй тоже встал, огляделся и сказал: «Что вы ищете? Вдовствующая наложница боялась, что умрет, поэтому попросила кого-то отнести часть ее личных вещей Старому Предку. Однако Старый Предок тоже был в замешательстве и не знал, кто их присвоил. Теперь, когда император и принц Пин помирились, вдовствующая наложница, естественно, может меня видеть. Поскольку она попросила меня выяснить, куда делись эти деньги, я, безусловно, проведу тщательное расследование».

Чжэньшу увидела, как одна группа людей поднимается к небольшому зданию, а другая — на второй этаж. Через мгновение оттуда раздался крик Су, и Чжэньи сбежала вниз с растрепанными волосами. Она сердито спросила: «Сколько это серебра?»

Чжэньюй поднял два пальца и, помахав ими, сказал: «Двести тысяч таэлей».

Чжэнь Шу сказал: «Для такой большой суммы, вероятно, потребовалось бы много банкнот. Если бы она была сдана в банк, мы могли бы узнать, чья печать была проставлена, спросив управляющего».

Чжэньюй сказал: «Я уже проверял. Сказали, что это девушка лет пятнадцати-шестнадцати, светлокожая, полная и невысокого роста. Она начала снимать деньги наличными в прошлом месяце. Думаешь, менеджер пункта обмена валюты говорит именно о Чжэнью?»

Таким образом, Чжэньсю украла у Чжуна не просто десятки тысяч таэлей серебряных купюр, а целых двести тысяч таэлей серебра.

Чжэньшу отнёсся к этому с некоторым скептицизмом, но Чжэньсю всегда был очень скрытным и не мог судить сам, поэтому объяснил: «Чжэньсю женат и съехал. Если хочешь её найти, иди и найди. Зачем ты тут устраиваешь сцену?»

Чжэньюй спокойно сидела и улыбалась: «Хотя она и вышла замуж, она все равно уехала отсюда. Прошло полтора года с тех пор, как умер ее старый предок. Почему она решила выйти за него замуж раньше или позже, как раз в то время, когда Ду Юй вернулся в столицу? К тому же, 200 000 таэлей серебра, которые нужно разделить между множеством повозок, — это огромная сумма. Как она сможет справиться с таким сложным делом в одиночку?»

Чжэнь Шу сказала: «Верите вы этому или нет, но никто из моей семьи об этом не знает».

Чжэньюань и Чжэньи поспешно кивнули. Чжэньюй всё ещё не верил этим словам и молча сидел, ожидая. Спустя долгое время все слуги спустились вниз, кроме двоих, которые несли шкаф. Они поставили шкаф и, поклонившись, сказали: «Госпожа, серебра в доме не так много, но этот шкаф железный и заперт. Мы не можем его открыть, и он тяжёлый внутри, как будто внутри что-то есть».

Когда Чжэньшу увидела, что даже шкафчик, где она хранила серебро, вынесли, она сердито указала на Чжэньюй и выругалась: «Это деньги, которые приносят проценты в моей лавке. К тебе это не имеет никакого отношения. Посмотрим, посмеешь ли ты их забрать».

Видя беспокойство Чжэньшу, Чжэньюй встала и посоветовала: «Третья сестра, почему вы так спешите? Я пришла сюда только ради вдовствующей императрицы. Если здесь действительно нет денег для вдовствующей императрицы, я, естественно, оставлю кабинет».

Сказав это, он махнул рукой и сказал: «Разбейте мне замок».

Увидев, что кто-то принес тяжелый молоток, Чжэнь Шу подошел, чтобы его заблокировать, и сказал: «Подождите, я сам могу его забить».

Она сняла ключ с шеи и открыла железный шкаф. Внутри находилась коробка с серебряными и медными монетами, а другая железная коробка была заперта. Чжэньшу вынула её, открыла другим ключом и обнаружила, что это тот небольшой оборотный капитал, который магазин накопил за последние два года. Чжэньюй лично подошла и осмотрела каждую монету, считая от начала до конца, и выяснила, что это не более пятидесяти или шестидесяти тысяч таэлей серебра. Она предположила, что это не принадлежит вдовствующей супруге. Однако втайне она была поражена тем, что такой маленький магазин может приносить такие большие деньги, помимо обеспечения семьи второй жены.

И тут она вдруг осознала ситуацию и рассмеялась: «Неудивительно, что ты так настаиваешь на замужестве с евнухом; он отлично зарабатывает для тебя деньги».

Сказав это, она отбросила серебряную купюру в сторону, подозвала слуг и зашагала прочь. Чжэньи надула губы и сказала: «Когда она жила в особняке маркиза, она была такой ласковой и любящей, когда мы приезжали. Почему же сегодня она ведёт себя так же, как и до замужества, в особняке Сун, такая высокомерная и смотрит на всех свысока?»

Чжэньшу усмехнулась: «Почему? Потому что её покровитель снова восстал, и теперь у неё крепкий стержень. Ей больше не придётся полагаться на нас, бедных родственников».

Чон Вон всё ещё не могла в это поверить: «Я не верю, что Чон Су могла взять столько денег. Она этого совсем не показала».

Хотя Чжэньшу не произнес этого вслух, он был отчасти убежден. Чтобы подняться по карьерной лестнице до должности младшего чиновника в Министерстве юстиции, требовалось как минимум десять лет опыта. Как же Тун Цишэн, всего лишь выпускник второго класса, мог занять такую должность в столь молодом возрасте? Это вызывало большие подозрения. Но если бы у него была большая сумма денег, возможно, это дело можно было бы осуществить.

Но куда Чжэньсю спрятала все эти серебряные купюры? И почему она не забрала их, пока Ду Юй не вернулся в столицу? Она вдруг вспомнила, что в прошлом году, когда Чжэньюй была беременна, Чжэньсю попросила ее принести для ребенка несколько сшитых вручную вещей: одежду, обувь и шляпы, а также специально попросила Чжэньюй отправить несколько вееров вдовствующей наложнице во дворце.

Если она действительно присвоила 200 000 таэлей серебра, то, возможно, присутствовала при доставке серебра дворцовыми гонцами. Зная о затруднительном положении вдовствующей наложницы, она, вероятно, подумала, что та находится на грани смерти и ей нужно доверить свои дела, поэтому она тайно спрятала серебро. Позже она тайно хранила его и намеренно беспокоила Чжэнью, заставляя его поверить, что Чжун всё ещё здоров. Только в последний момент, когда Чжун уже не мог говорить, она сообщила Чжэнью. Чжун не смог рассказать Чжэнью о доставке серебра из дворца. Чжэнью посчитала, что потеря составляет не более 40 000 таэлей серебра, и провела тщательный обыск и допрос Чжэньсю. Однако, если бы Чжэньсю уже связалась с Тун Цишэном в то время, она могла бы легко попросить его сначала продать серебро.

Естественно, Чжэньюй ничего не нашла во время своих поисков. Неудивительно, что дом Тун Цишэна сгорел, но он все еще мог предаваться разврату в столице, нанимая слуг и останавливаясь в Пьяном мире. У него было много серебра, подаренного ему Чжэньсю, так что он, безусловно, мог вести распутную жизнь. Но несколько десятков тысяч таэлей серебра — это одно дело, но двести тысяч таэлей серебра, подаренные Тун Цишэну Чжэньсю, и он не оставил их себе и не взял себе ни копейки, а дождался возвращения Ду Ю в столицу, прежде чем поспешно забрать их — это крайне подозрительно.

Неужели они всегда верили, что вдовствующая императрица обречена на смерть, поэтому беззаботно хранили серебряные купюры? А когда услышали о приезде Ду Ю, испугались, что вдовствующая императрица явится для расследования, и поспешно отправились за ними.

Как ни рассчитай, всегда останутся некоторые неясности.

Сестры сидели во внутренней комнате с обеспокоенными лицами. Госпожа Су спустилась со второго этажа и вздохнула: «Кажется, вашему отцу нездоровится. Что же нам теперь делать?»

Чжэньшу сказала: «Ты, мама, должна сама принять решение».

Госпожа Су указала на потолок и сказала: «Если он действительно хочет уйти, он не сможет сделать это в этом тесном и узком магазине. У него нет детей, и после смерти его нельзя похоронить в родовой могиле. Как я смогу обрести покой, если он уйдет из жизни в этом пустынном и бездомном месте?»

Поэтому по-прежнему необходимо арендовать двор, чтобы он мог жить в доме в стабильных и безопасных условиях.

Чжэньшу быстро подсчитал сумму серебряных купюр и сказал: «Если это более отдаленный район за городом, можно договориться об аренде двора».

Госпожа Су указала на свои щеки и сказала: «Я вижу, что темные круги под глазами распространились на щеки. Вам нужно как можно скорее найти для него место в аренду, чтобы мы могли туда переехать. Мне нужно послать кого-нибудь, чтобы сообщить его двум братьям, чтобы они могли приехать и по очереди присматривать за ним некоторое время. Они братья, так когда же мы еще сможем им помочь?»

Сказав это, он поднялся наверх.

В тот же день после обеда Чжэньшу отправилась расспрашивать о доме с внутренним двором на Восточной улице. Она была настоящей знаменитостью, и все, кто ее видел, любили с ней поболтать. Весть быстро распространилась, и вся улица была занята тем, что расспрашивала о доме с внутренним двором от ее имени.

В тот же день после обеда Сонг Ангу, четвёртый дядя семьи Сонг, пришёл и, как только вошёл в магазин, спросил: «Я слышал, что вы ищете дом в аренду. Это правда?»

Чжао Хэ кивнул и пригласил его сесть во внутренней комнате. Сун Ань сказал: «Хотя я и присматриваю за двором, оставленным нашим предком, он все равно принадлежит нам, братьям. Теперь, когда места, которыми пользовалась старушка, пустуют, а сам двор такой большой, почему бы просто не переехать туда, вместо того чтобы искать жилье?»

Госпожа Су была вне себя от радости, услышав это, и, спустившись вниз, мягко сказала: «Мы просто боялись, что он вам не понравится, потому что он скоро умрет, и, кроме того, старый хозяин оставил дом вам, как мы могли…»

Сон Ан сказал: «Братство – это вопросы жизни и смерти. Если вы даже не можете помочь друг другу в этих вещах, то что вы за братство такое?»

Он поднялся наверх, чтобы проведать Сун Аньжуна, затем взял на себя обязанности по его мытью и кормлению, переняв их у госпожи Су, и велел ей хорошо отдохнуть полдня в небольшом домике во дворе. Той ночью, незадолго до комендантского часа, прибыл и Сун Аньюань. Два брата дежурили всю ночь, а на следующий день созвали группу друзей и родственников, наняли большую карету и в торжественной процессии привезли Сун Аньжуна обратно в резиденцию Сун.

☆、89|88.87.1

Чжэньшу и Чжэньюань шли следом, неся сменную одежду и вещи. Чжэньшу искала дом уже два дня, и ее ноги были покрыты большими мозолями, из-за чего ей было трудно ходить. Она вздохнула: «В таком важном деле действительно нужны эти дяди, чтобы принять решение. Если бы не они рядом с нами, я не знаю, как бы страдал отец, если бы мы остались одни».

Чон Вон тоже вздохнул: «Обычно они равнодушны друг к другу и живут далеко друг от друга, кажется, никогда больше не видясь. Но теперь, когда произошло что-то важное, все они появились внезапно, что показывает, что они действительно заботятся друг о друге».

В действительности, так называемые братья и сестры, родственники по крови и плоти, именно так и устроены. В обычные дни они могут не общаться друг с другом, но когда дело касается жизни и смерти, они обязательно сделают все возможное, чтобы помочь друг другу. Нет ничего, кроме кровных уз и родства.

После переезда в резиденцию Сун были вызваны врачи, и даже императорская наложница лично несколько раз посылала придворного врача для осмотра Сун Аньжуна. Однако в конечном итоге здоровье Сун Аньжуна еще больше ухудшилось; он постепенно потерял голос и больше не мог есть. В лучшем случае он мог лишь слегка смачивать губы водой. Настало время отсчитывать дни до конца жизни.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314