Superpowers - Chapter 51

Chapter 51

Чжэнь Шу схватил Су Ши за руку и втащил её внутрь, сердито воскликнув: «Почему ты не уберёшь её как следует!»

Су оттолкнула руку Чжэньшу и сама засунула в него ночной горшок, сказав: «Я думала, что после приезда в столицу с тобой у меня будет хорошая жизнь, но кто бы мог подумать, что мне придется жить вот так».

Сказав это, он расплакался, но в конце концов ему удалось помочиться.

В конечном итоге, ответственность за заботу о Сун Аньжун легла на госпожу Су, и почти десять лет спустя она переехала к Сун Аньжун. С приближением октября Чжэньсю внезапно исчезла без следа. Чжэньшу не осмеливалась беспокоить госпожу Су, опасаясь, что ее внезапный выпад еще больше расстроит Сун Аньжун. Она и Чжао Хэ искали повсюду, пытаясь выяснить, не видел ли кто-нибудь Чжэньсю.

К счастью, она вернулась поздно ночью. Чжэньшу ждала снаружи небольшого здания, когда увидела приближающуюся карету. Из нее вышла Чжэньсю. Она подошла поздороваться и спросила: «Куда вы ходили? Почему вы так опоздали?»

Чжэньсю закатила глаза, глядя на Чжэньшу, и сказала: «Ты тоже часто возвращаешься поздно ночью. Я тебя спрашивала, куда ты ходил?»

Сказав это, он толкнул дверь и поднялся на второй этаж мастерской. На втором этаже находилась комната, где жил Сун Аньжун. Поскольку он был болен, он перенёс свой письменный стол вниз, и второй этаж был предназначен только для него и его жены.

Чжэньсю подбежал к госпоже Су, опустился на колени и, мило улыбаясь, сказал: «Мама, я женюсь».

В последние несколько дней Су Ши чувствовала головокружение и слабость, но, услышав это, она тут же оживилась от радости, обняла Чжэньсю и спросила: «Молодец, за кого ты хочешь выйти замуж?»

Чжэньсю сказал: «Тун Цишэн».

Чжэньшу с удивлением воскликнул: «Разве вы не говорили, что он собирается жениться на дочери тайного советника Вана?»

Чжэньсю рассмеялся и сказал: «Тайный советник — очень важный чиновник, но Тун Цишэн просто разыгрывает представление в этом доме. Обычно он возвращается жить ко мне».

Су почувствовала неладное и быстро спросила: «Он ведь не стал бы заводить для тебя любовницу на стороне, правда?»

Чжэньсю сказал: «Это неправда. Я тоже настоящая жена. Он только притворяется женой в этом особняке. В повседневной жизни он по-прежнему живет со мной».

Госпожа Су категорически отказалась, сказав: «Так не пойдёт. Я вывезла вас всех из уезда Хуэйсянь не для того, чтобы вы стали чьими-то любовницами. Кроме того, Тун Цишэн из той же деревни, что и мы. Если об этом станет известно, как я смогу им противостоять?»

Чжэньсю сказал: «Храма Цайцзя давно нет, людей нет, и деревни тоже нет. Просто сдайтесь».

Когда Чжэньсю вспомнила слова Тун Цишэна, сказанные ею, когда она пришла в Пьяный мир за бандажом для живота, она не могла не почувствовать отвращение к Тун Цишэну. Она также посоветовала Чжэньсю: «Он плохой человек. Ты наконец-то рассталась с ним. Не лучше ли попросить тетю Су найти тебе кого-нибудь подходящего?»

Чжэньсю возразила: «Если он нехороший человек, почему ты так долго с ним общаешься? И если ты думаешь, что тетя Су нашла тебе хорошего человека, почему бы тебе не попросить ее найти кого-нибудь для тебя?»

Чжэнь Шу сердито топнула ногой и сказала: «Не вини меня за то, что я не посоветовала тебе, когда ты пожалеешь об этом в будущем».

Чжэньсю парировал: «Я не откажусь от своего слова, просто не завидуйте мне в будущем».

Она была весьма упряма; на следующее утро она собрала вещи и уехала с Тонг Цишэном. Увидев, что Тонг Цишэн нанял роскошную карету, чтобы забрать ее, и не желая с ним возиться, Чжэньшу поднялась наверх и позвала госпожу Су: «Мама, вы что-нибудь с этим не собираетесь делать?»

Пока Су рылась в платках на улице, боясь, что Чжэньшу разбудит Сун Аньжун, она прошептала: «Какая мне разница? Могу ли я контролировать тебя или её? Я не могу контролировать ни вас, ни её, так что просто оставьте всё как есть».

Чжэнь Шу снова спустилась вниз и увидела, что Тун Цишэн все еще стоит в дверях. Как раз когда она собиралась повернуться, она услышала, как Тун Цишэн с улыбкой спросил: «Разве ты не собиралась выйти замуж за Юй Ичэня? Почему ты до сих пор живешь дома?»

Чжэньшу не удержался и парировал: «А тебе какое дело?»

Тун Цишэн понизил голос и наклонился ближе, сказав: «Я получил должность врача в Министерстве юстиции. Моя первая задача после вступления в должность — тщательно расследовать дело этого евнуха, Юй Ичэня».

Чжэньшу проигнорировал его и захлопнул дверь, увидев, каким высокомерным он был еще до вступления в должность.

☆、88|87.1

Из-за череды несчастий в семье Чжэньюань не могла не доверить своего ребенка Лю Вэньси. Она наняла карету и сама приехала в столицу. После родов она немного поправилась, но цвет лица у нее все еще был очень красивым. Когда Су Ши и Чжэньшу спросили о ребенке, они узнали, что она доверила его Лю Вэньси. Чжэньшу с удивлением воскликнула: «Брат Лю, как может мужчина заботиться о ребенке?»

Чжэньюань сказал: «Тот, который принесла она, лучше того, который принёс я».

Услышав это, Чжэньшу почувствовала, что они, похоже, живут вместе. Однако госпожа Су никогда не встречала Лю Вэньси и не знала, о ком идет речь, поэтому она спросила Чжэньюаня: «Вы писали письмо Чжан Жую перед приездом?»

Чон Вон парировал: «Откуда мне знать, где он находится или куда он может отправить письмо?»

Су подумала про себя: «Он давно ко мне не приходил».

Внезапно Чжэньшу осенила мысль, и он спросил: «Когда он приходил в последний раз?»

После долгих раздумий Су сказал: «Примерно во время Праздника середины осени».

Затем госпожа Су спросила Чжэньюань: «Теперь, когда вы родили, не следует ли вам подготовиться к свадебной церемонии, чтобы ваш отец был счастлив? Может быть, тогда он оправится от этого?»

Чжэньюань покачала головой и сказала: «Если Чжан Жуй не придет меня искать, давайте просто оставим это дело. Я не хочу выходить за него замуж».

Су сердито сказал: «У тебя уже есть ребенок, за кого же ты выйдешь замуж, если не за него?»

Чжэньюань вспомнила пьяные дни Чжан Жуя в Люцзячжуане и то, как он и Доу У издевались над Чжэньшу. Испытывая отвращение и гнев, она сказала: «Я лучше буду жить одна, чем выйду за него замуж».

Пока группа разговаривала, они вдруг услышали шаги внизу. Синъэр поднялась и крикнула: «Молодой управляющий, нас здесь окружило много людей!»

Когда Чжэньшу спустилась вниз, она увидела Чжэньюй, стоящую в лавке в сером шерстяном халате, с заколкой в виде феникса из перьев зимородка, слегка покачивающейся в волосах, и с бледным, румяным лицом. Увидев Чжэньшу, спускающуюся вниз, она поспешно подошла к ней и сказала: «Добрый сестрёнка, ты болела, когда я приходила в прошлый раз, тебе сейчас лучше?»

Когда она в последний раз приходила подержать дочь на руках, Чжэньшу была больна, и она ее не увидела.

Чжэнь Шу сказала: «Со мной всё в порядке. Что привело тебя сюда?»

Чжэньюй взял стул, сел и сказал: «Теперь, когда маркиз умер и его титул был отозван, оставшиеся братья в поместье маркиза также разделили семейное имущество. К счастью, мое приданое полностью растрачено, и мы с Доу У нашли небольшой дворик, где довольно тихо и спокойно. Хотя мы пережили большое бедствие, нам удалось благополучно его пережить».

Чжэньшу налил ей чаю и сказал: «Как хорошо, что ты это пережила. С этого момента забота о внучке — самое главное».

Чжэньюй кивнул в знак согласия, а затем спросил Чжэньшу: «Я слышал, что когда мы сидели под стражей в ожидании приговора, ты устроила скандал из-за желания выйти замуж за Юй Ичэня, это правда?»

Чжэньшу кивнул и сказал: «Это правда. Просто считайте это минутным безумием с моей стороны. Сейчас всё в порядке».

Чжэньюй сердито посмотрел на него и сказал: «Значит, ты смог вывести Наннаня из дома только из-за него?»

Из этого следует, что раз уж они уже вывели Наннан, почему бы не вывести и её тоже?

Чжэнь Шу с трудом могла это объяснить, но покачала головой и сказала: «Нет, я заплатила за это деньги».

Чжэньюй передал Чжэньшу откуда-то серебряную купюру и тихо сказал: «Сколько бы ты ни потратил, этого будет достаточно, чтобы тебя компенсировать».

Видя, что Чжэньшу теперь демонстрирует необъяснимую надменность, напоминающую её времена в доме Сун, Чжэньшу почувствовала себя всё более неловко и, опустив голову, отказалась говорить. Чжэньюй, увидев, что Чжэньшу приняла серебро, усмехнулся: «Что принадлежит другому, то принадлежит ему. Я никого не обидела. Я буду помнить о том, чтобы отплатить всем, кто проявил ко мне доброту, когда мне было тяжело. И если кто-то украдет у меня иглу, я обязательно её верну».

Сказав это, он махнул рукой и крикнул людям позади себя: «Обыщите их всех».

Чжэнь Шутен встал и спросил: «Что вы здесь ищете?»

Чжэньюй тоже встал, огляделся и сказал: «Что вы ищете? Вдовствующая наложница боялась, что умрет, поэтому попросила кого-то отнести часть ее личных вещей Старому Предку. Однако Старый Предок тоже был в замешательстве и не знал, кто их присвоил. Теперь, когда император и принц Пин помирились, вдовствующая наложница, естественно, может меня видеть. Поскольку она попросила меня выяснить, куда делись эти деньги, я, безусловно, проведу тщательное расследование».

Чжэньшу увидела, как одна группа людей поднимается к небольшому зданию, а другая — на второй этаж. Через мгновение оттуда раздался крик Су, и Чжэньи сбежала вниз с растрепанными волосами. Она сердито спросила: «Сколько это серебра?»

Чжэньюй поднял два пальца и, помахав ими, сказал: «Двести тысяч таэлей».

Чжэнь Шу сказал: «Для такой большой суммы, вероятно, потребовалось бы много банкнот. Если бы она была сдана в банк, мы могли бы узнать, чья печать была проставлена, спросив управляющего».

Чжэньюй сказал: «Я уже проверял. Сказали, что это девушка лет пятнадцати-шестнадцати, светлокожая, полная и невысокого роста. Она начала снимать деньги наличными в прошлом месяце. Думаешь, менеджер пункта обмена валюты говорит именно о Чжэнью?»

Таким образом, Чжэньсю украла у Чжуна не просто десятки тысяч таэлей серебряных купюр, а целых двести тысяч таэлей серебра.

Чжэньшу отнёсся к этому с некоторым скептицизмом, но Чжэньсю всегда был очень скрытным и не мог судить сам, поэтому объяснил: «Чжэньсю женат и съехал. Если хочешь её найти, иди и найди. Зачем ты тут устраиваешь сцену?»

Чжэньюй спокойно сидела и улыбалась: «Хотя она и вышла замуж, она все равно уехала отсюда. Прошло полтора года с тех пор, как умер ее старый предок. Почему она решила выйти за него замуж раньше или позже, как раз в то время, когда Ду Юй вернулся в столицу? К тому же, 200 000 таэлей серебра, которые нужно разделить между множеством повозок, — это огромная сумма. Как она сможет справиться с таким сложным делом в одиночку?»

Чжэнь Шу сказала: «Верите вы этому или нет, но никто из моей семьи об этом не знает».

Чжэньюань и Чжэньи поспешно кивнули. Чжэньюй всё ещё не верил этим словам и молча сидел, ожидая. Спустя долгое время все слуги спустились вниз, кроме двоих, которые несли шкаф. Они поставили шкаф и, поклонившись, сказали: «Госпожа, серебра в доме не так много, но этот шкаф железный и заперт. Мы не можем его открыть, и он тяжёлый внутри, как будто внутри что-то есть».

Когда Чжэньшу увидела, что даже шкафчик, где она хранила серебро, вынесли, она сердито указала на Чжэньюй и выругалась: «Это деньги, которые приносят проценты в моей лавке. К тебе это не имеет никакого отношения. Посмотрим, посмеешь ли ты их забрать».

Видя беспокойство Чжэньшу, Чжэньюй встала и посоветовала: «Третья сестра, почему вы так спешите? Я пришла сюда только ради вдовствующей императрицы. Если здесь действительно нет денег для вдовствующей императрицы, я, естественно, оставлю кабинет».

Сказав это, он махнул рукой и сказал: «Разбейте мне замок».

Увидев, что кто-то принес тяжелый молоток, Чжэнь Шу подошел, чтобы его заблокировать, и сказал: «Подождите, я сам могу его забить».

Она сняла ключ с шеи и открыла железный шкаф. Внутри находилась коробка с серебряными и медными монетами, а другая железная коробка была заперта. Чжэньшу вынула её, открыла другим ключом и обнаружила, что это тот небольшой оборотный капитал, который магазин накопил за последние два года. Чжэньюй лично подошла и осмотрела каждую монету, считая от начала до конца, и выяснила, что это не более пятидесяти или шестидесяти тысяч таэлей серебра. Она предположила, что это не принадлежит вдовствующей супруге. Однако втайне она была поражена тем, что такой маленький магазин может приносить такие большие деньги, помимо обеспечения семьи второй жены.

И тут она вдруг осознала ситуацию и рассмеялась: «Неудивительно, что ты так настаиваешь на замужестве с евнухом; он отлично зарабатывает для тебя деньги».

Сказав это, она отбросила серебряную купюру в сторону, подозвала слуг и зашагала прочь. Чжэньи надула губы и сказала: «Когда она жила в особняке маркиза, она была такой ласковой и любящей, когда мы приезжали. Почему же сегодня она ведёт себя так же, как и до замужества, в особняке Сун, такая высокомерная и смотрит на всех свысока?»

Чжэньшу усмехнулась: «Почему? Потому что её покровитель снова восстал, и теперь у неё крепкий стержень. Ей больше не придётся полагаться на нас, бедных родственников».

Чон Вон всё ещё не могла в это поверить: «Я не верю, что Чон Су могла взять столько денег. Она этого совсем не показала».

Хотя Чжэньшу не произнес этого вслух, он был отчасти убежден. Чтобы подняться по карьерной лестнице до должности младшего чиновника в Министерстве юстиции, требовалось как минимум десять лет опыта. Как же Тун Цишэн, всего лишь выпускник второго класса, мог занять такую должность в столь молодом возрасте? Это вызывало большие подозрения. Но если бы у него была большая сумма денег, возможно, это дело можно было бы осуществить.

Но куда Чжэньсю спрятала все эти серебряные купюры? И почему она не забрала их, пока Ду Юй не вернулся в столицу? Она вдруг вспомнила, что в прошлом году, когда Чжэньюй была беременна, Чжэньсю попросила ее принести для ребенка несколько сшитых вручную вещей: одежду, обувь и шляпы, а также специально попросила Чжэньюй отправить несколько вееров вдовствующей наложнице во дворце.

Если она действительно присвоила 200 000 таэлей серебра, то, возможно, присутствовала при доставке серебра дворцовыми гонцами. Зная о затруднительном положении вдовствующей наложницы, она, вероятно, подумала, что та находится на грани смерти и ей нужно доверить свои дела, поэтому она тайно спрятала серебро. Позже она тайно хранила его и намеренно беспокоила Чжэнью, заставляя его поверить, что Чжун всё ещё здоров. Только в последний момент, когда Чжун уже не мог говорить, она сообщила Чжэнью. Чжун не смог рассказать Чжэнью о доставке серебра из дворца. Чжэнью посчитала, что потеря составляет не более 40 000 таэлей серебра, и провела тщательный обыск и допрос Чжэньсю. Однако, если бы Чжэньсю уже связалась с Тун Цишэном в то время, она могла бы легко попросить его сначала продать серебро.

Естественно, Чжэньюй ничего не нашла во время своих поисков. Неудивительно, что дом Тун Цишэна сгорел, но он все еще мог предаваться разврату в столице, нанимая слуг и останавливаясь в Пьяном мире. У него было много серебра, подаренного ему Чжэньсю, так что он, безусловно, мог вести распутную жизнь. Но несколько десятков тысяч таэлей серебра — это одно дело, но двести тысяч таэлей серебра, подаренные Тун Цишэну Чжэньсю, и он не оставил их себе и не взял себе ни копейки, а дождался возвращения Ду Ю в столицу, прежде чем поспешно забрать их — это крайне подозрительно.

Неужели они всегда верили, что вдовствующая императрица обречена на смерть, поэтому беззаботно хранили серебряные купюры? А когда услышали о приезде Ду Ю, испугались, что вдовствующая императрица явится для расследования, и поспешно отправились за ними.

Как ни рассчитай, всегда останутся некоторые неясности.

Сестры сидели во внутренней комнате с обеспокоенными лицами. Госпожа Су спустилась со второго этажа и вздохнула: «Кажется, вашему отцу нездоровится. Что же нам теперь делать?»

Чжэньшу сказала: «Ты, мама, должна сама принять решение».

Госпожа Су указала на потолок и сказала: «Если он действительно хочет уйти, он не сможет сделать это в этом тесном и узком магазине. У него нет детей, и после смерти его нельзя похоронить в родовой могиле. Как я смогу обрести покой, если он уйдет из жизни в этом пустынном и бездомном месте?»

Поэтому по-прежнему необходимо арендовать двор, чтобы он мог жить в доме в стабильных и безопасных условиях.

Чжэньшу быстро подсчитал сумму серебряных купюр и сказал: «Если это более отдаленный район за городом, можно договориться об аренде двора».

Госпожа Су указала на свои щеки и сказала: «Я вижу, что темные круги под глазами распространились на щеки. Вам нужно как можно скорее найти для него место в аренду, чтобы мы могли туда переехать. Мне нужно послать кого-нибудь, чтобы сообщить его двум братьям, чтобы они могли приехать и по очереди присматривать за ним некоторое время. Они братья, так когда же мы еще сможем им помочь?»

Сказав это, он поднялся наверх.

В тот же день после обеда Чжэньшу отправилась расспрашивать о доме с внутренним двором на Восточной улице. Она была настоящей знаменитостью, и все, кто ее видел, любили с ней поболтать. Весть быстро распространилась, и вся улица была занята тем, что расспрашивала о доме с внутренним двором от ее имени.

В тот же день после обеда Сонг Ангу, четвёртый дядя семьи Сонг, пришёл и, как только вошёл в магазин, спросил: «Я слышал, что вы ищете дом в аренду. Это правда?»

Чжао Хэ кивнул и пригласил его сесть во внутренней комнате. Сун Ань сказал: «Хотя я и присматриваю за двором, оставленным нашим предком, он все равно принадлежит нам, братьям. Теперь, когда места, которыми пользовалась старушка, пустуют, а сам двор такой большой, почему бы просто не переехать туда, вместо того чтобы искать жилье?»

Госпожа Су была вне себя от радости, услышав это, и, спустившись вниз, мягко сказала: «Мы просто боялись, что он вам не понравится, потому что он скоро умрет, и, кроме того, старый хозяин оставил дом вам, как мы могли…»

Сон Ан сказал: «Братство – это вопросы жизни и смерти. Если вы даже не можете помочь друг другу в этих вещах, то что вы за братство такое?»

Он поднялся наверх, чтобы проведать Сун Аньжуна, затем взял на себя обязанности по его мытью и кормлению, переняв их у госпожи Су, и велел ей хорошо отдохнуть полдня в небольшом домике во дворе. Той ночью, незадолго до комендантского часа, прибыл и Сун Аньюань. Два брата дежурили всю ночь, а на следующий день созвали группу друзей и родственников, наняли большую карету и в торжественной процессии привезли Сун Аньжуна обратно в резиденцию Сун.

☆、89|88.87.1

Чжэньшу и Чжэньюань шли следом, неся сменную одежду и вещи. Чжэньшу искала дом уже два дня, и ее ноги были покрыты большими мозолями, из-за чего ей было трудно ходить. Она вздохнула: «В таком важном деле действительно нужны эти дяди, чтобы принять решение. Если бы не они рядом с нами, я не знаю, как бы страдал отец, если бы мы остались одни».

Чон Вон тоже вздохнул: «Обычно они равнодушны друг к другу и живут далеко друг от друга, кажется, никогда больше не видясь. Но теперь, когда произошло что-то важное, все они появились внезапно, что показывает, что они действительно заботятся друг о друге».

В действительности, так называемые братья и сестры, родственники по крови и плоти, именно так и устроены. В обычные дни они могут не общаться друг с другом, но когда дело касается жизни и смерти, они обязательно сделают все возможное, чтобы помочь друг другу. Нет ничего, кроме кровных уз и родства.

После переезда в резиденцию Сун были вызваны врачи, и даже императорская наложница лично несколько раз посылала придворного врача для осмотра Сун Аньжуна. Однако в конечном итоге здоровье Сун Аньжуна еще больше ухудшилось; он постепенно потерял голос и больше не мог есть. В лучшем случае он мог лишь слегка смачивать губы водой. Настало время отсчитывать дни до конца жизни.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336