Capítulo 80

Глава города Черноводной, Шан Цян, был истощен и мертвенно бледен. Чжэнь Шу, видевшая смерть двух стариков, с первого взгляда поняла, что этому старому городскому правителю осталось жить всего два дня. Юй Ичэнь сел у постели, взял руку старого городского правителя и нежно погладил ее своими тонкими ладонями. Спустя долгое время, увидев, как старый городской правитель медленно открывает глаза, он протянул руку, достал карту, которую Чжэнь Шу сняла с ее заколки, и положил ее себе в руки. Затем он нежно сжал руки старого городского правителя обеими своими руками.

Старый городской правитель медленно кивнул, поднял взгляд на Чжэньшу и вдруг сказал по-китайски: «Хорошо, что вы пришли!»

Чжэнь Шу не понимала, почему взгляд старого городского владыки был прикован к ней, но всё же сделала реверанс и отдала ему низкий ханьский салют. Старый городской владыка снова кивнул и через некоторое время закрыл глаза.

Жена городского владыки проводила Юй Ичэня и Чжэньшу во внешний зал. После того как они сели, она обратилась к служанке. Служанка поклонилась Чжэньшу, положив левую руку на грудь, и сказала: «Госпожа сказала, что городской владыка очень рад вашему приходу».

Она быстро взглянула на Юй Ичэня и сказала: «Поэтому Ваше Высочество больше не уедет».

Увидев, что Чжэнь Шу смотрит на него, Юй Ичэнь объяснил: «Госпожа — жена правителя Черноводного города, а это, в контексте Великой династии Ли, как раз то, что вы называете мудрецом».

Она вспомнила, как вчера вечером спросила его, не сидит ли здесь мудрец, восседающий на троне феникса и ожидающий, когда она его поддразнит. Теперь она знала, что его серьезное представление было шуткой, но все же встала и отдала честь жене городского правителя в стиле ханьцев.

В ту ночь скончался старый городской правитель. Похороны здесь отличались от похорон в эпоху династии Хань. Чжэнь Шу, не имевший высокого положения, не был обязан присутствовать, но Юй Ичэнь всегда уходил рано и возвращался поздно. Сяо Юй так веселилась, что почти забыла о присутствии матери и почти совсем не видела Чжэнь Шу.

Наконец, после похорон старого городского правителя, Юй Ичэнь, естественно, стал новым городским правителем. Этот кочевой народ, похоже, не так сильно заботился о трауре и сыновней почтительности, как ханьцы. Старый городской правитель был похоронен совсем недавно, а Юй Ичэнь уже планировал пышную и торжественную церемонию бракосочетания с ней.

Когда Чжэньшу впервые услышала эти слова от стоявшей рядом служанки, плохо владевшей китайским языком, она сочла их совершенно нелепыми. Поскольку они не понимали друг друга, она не спрашивала до тех пор, пока Юй Ичэнь не вернулся в свою комнату вечером: «Ты действительно хочешь на мне жениться?»

Юй Ичэнь был несколько удивлен: «Ты не хочешь жениться?»

Сяоюй, играя с кроликом, закатила глаза, глядя на Чжэньшу, и сказала: «Выпендрёжница. Если он хочет на тебе жениться, просто выходи за него замуж. В любом случае, мой отец больше тебя не хочет».

Чжэньшу закатила глаза, глядя на Сяоюя. Видя, как он бьет кролика и пытается заставить его называть ее «папой», она долго не могла сдержать смех, но затем в ее сердце поднялась волна грусти. Она долго кусала губу, прежде чем сказать: «Я просто никогда не думала, что доживу до этого дня».

В день свадьбы служанки накрасили ей брови и щеки, украсили коронами и фениксами и нарядили как жену городского лорда. Когда Чжэньшу сидела перед бронзовым зеркалом, глядя на себя с грудью, украшенной драгоценностями, и телом, облаченным в ярко-красный рукав, расшитый золотыми фениксами, она все еще не могла поверить, что наконец-то дождалась дня, когда он женится на ней.

Когда он отправился за невестой, на нём была тёмно-красная, с круглым вырезом и узкими рукавами, расшитая пионами одежда, нефритовый серп, висящий на поясе, и чёрные сапоги. Корона, которую он носил, была немного коротковата, но всё ещё имела нелепую персикообразную форму. Его длинные брови и красные губы остались такими же, как и тогда, когда он заставил её молиться о браке перед Буддой, а широкие плечи и прямая спина уже не были той худой и хрупкой фигурой, какой он был тогда.

Прошло четыре года с тех пор, как они расстались. Она знала, что не должна плакать на свадьбе, но в тот момент, когда она взяла его за руку, слезы потекли по ее лицу. Это была свадьба в чужой культуре, совершенно непохожая на ханьские свадьбы. Они с ним стояли на коленях на овечьей шкуре, издалека чокаясь бокалами. Из окрестностей доносились древние, унылые звуки коровьих рогов. Она выпила чашу вина из кобыльего молока, слушая эти звуки, и в опьянении попросила своих служанок помочь ей совершить различные торжественные обряды. Даже когда она вошла в брачный покои тем вечером, румянец на ее щеках еще не сошел.

Юй Ичэнь немного опоздал. Когда он приехал, Чжэньшу уже сняла корону, жемчуг и облачение, и лежала на кровати. Улыбка всё ещё играла на её губах, когда она смотрела, как Юй Ичэнь снимает корону и одежду, и она усмехнулась: «Юй Ичэнь, подозреваю, мне приснился сон, невероятно прекрасный сон. Возможно, когда я проснусь, я всё ещё буду лежать в своей маленькой кроватке в мастерской на Восточном рынке Лянчжоу. Без тебя, без Сяоюй, я всё ещё буду собой в юности, вставая, чтобы спуститься от двери и открыть свою лавку».

С четвертой ночной смены ее вытаскивали из постели несколько служанок, не понимавших ее языка, и весь день ее таскали по комнате. Она была измучена и почти заснула, когда услышала, как Юй Ичэнь сказал: «Управляющая, сегодня ваша брачная ночь. Как вы можете спать так, еще даже не вступив в брачный союз?»

Чжэньшу откинулась назад и расстегнула нижнее белье, все еще посмеиваясь: «Ты действительно хочешь вступить с нами в интимную связь?»

Она открыла глаза и увидела Ю Ичэня, стоящего на коленях рядом с ней и смотрящего ей в лицо. Она закрыла глаза и прошептала: «Спи. Хорошо, что ты рядом».

Юй Ичэнь встал и вышел из постели. Он, стоя у двери, поочередно погасил все подсвечники во дворце, даже лампу в прихожей, после чего лег в постель в темноте.

Так началась его брачная ночь с ней.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314