Capítulo 87

"Ах!"

"Ква!"

Четыре мутировавших зверя, словно выпущенные из курятника цыплята, тут же бросились к месту, где играли в Линк-Линк, прямо в доме.

Чэн Аньлан развалился в ванной, слушая возбужденные крики снаружи, и невольно подумал: «С этого момента... я больше никогда не буду принимать такой долгий душ...»

Глава 38, Жемчужная устрица

Когда Чэн Аньлан вышел из ванной, четыре мутировавших зверя заняли по одну сторону виртуального экрана «Ляньлянькан» и продолжали лаять.

Когда искусственный интеллект Чэн Аньлана окружил Да Хуа, он ничего другого сделать не мог, поэтому просто остался в стороне и наблюдал за их игрой.

Чэн Дахуа использовала листья, чтобы коснуться экрана, Яя использовала свои крылья, Лосифен — свой хвост, а Сигуа высунула язык.

Чэн Аньлан: Кто бы мог подумать, что мутировавший зверь, который сеял хаос на арене днем, теперь прячется в моей комнате в общежитии и играет в игру на совпадение...

Поиграв немного, Я-Я вдруг дернул себя за рукав.

Чэн Аньлан оглянулся: "Что случилось?"

Утка указала на свой клюв и похлопала себя по животу.

Ченг Анланг: «Голодный?»

Чэн Дахуа и Ло Сифэнь подняли на него взгляды, в то время как Сигуа все еще изучал его узоры, пытаясь понять, можно ли их связать.

Чэн Аньлан высыпал корм из миниатюрного отсека для хранения уток. Корм был в основном в виде гранул, но он был изготовлен на заказ. Корм для уток имел форму перьев, порошок из редиса — форму чешуек, а корм для ящериц — форму миниатюрной ящерицы.

Внутри даже было две порции ветчины, и Чэн Аньлан необъяснимо почувствовал, что они предназначены для Чэн Дахуа и для него самого.

Чэн Аньлан нарезал всю ветчину полосками и выложил их на тарелку.

Мутировавшие звери хотели есть во время игры, поэтому Чэн Аньлан решил присесть и кормить их по одному.

Он присел на корточки, смешал измельченную ветчину с кормом для уток, добавил немного оставшегося соуса, перемешал, зачерпнул ложкой и наклонился, чтобы положить все это в пасть утки, игравшей в "Четыре в ряд".

"Ах!"

Увидев это, Чэн Дахуа тут же рассердилась. Она быстро оттолкнула весело играющую уточку и с громким глотком проглотила рис с ложки. Весь процесс прошел настолько гладко, что Чэн Аньлан даже не успел среагировать, как ложка полностью опустела, вместе с мутировавшим зверем, которого он собирался накормить.

«Большой Цветок, что ты делаешь!»

"Авуууу!"

Сначала покорми меня! Никого другого кормить ты не можешь!

Наблюдая за жалобными криками Чэн Дахуа, Чэн Аньлан вдруг почувствовал себя преданным, словно бессердечный человек, погладивший бездомную кошку, а теперь несчастный его домашний кот...

Он поднял утенка, которого затащили на кровать, аккуратно расчесал ему перья и одновременно уговаривал утенка и Чэн Дахуа. Наконец, они договорились кормить их по ложке за ложкой: сначала Чэн Дахуа дали две ложки полосок ветчины, затем утёнку одну ложку корма для уток, смешанного с измельченным мясом, затем ящерице одну ложку, затем порошку из редиса одну ложку, затем Чэн Дахуа две ложки и так далее по кругу.

Мутировавшее чудовище было очень довольно, и это измотало Чэн Аньлана.

Чэн Аньлан чувствовал себя жалким старым отцом, у которого четверо завистливых и коварных детей...

Как раз когда Чэн Аньлану пришло время ложиться спать и отдыхать, в дверь постучали. Он открыл дверь, и снаружи стоял очень сильный и крепкий мужчина.

Чэн Аньлан растерянно спросил: «Простите, а кто вы?»

Крепкий мужчина с легким удивлением взглянул на слаженную группу мутировавших зверей в комнате, затем показал удостоверение личности: «Я здесь, чтобы забрать их обратно».

Чэн Аньлан кивнул: «Хорошо, минутку».

Чэн Аньлан вернулся в дом и под обвиняющим взглядом мутировавшего зверя аккуратно убрал и рассортировал умные устройства, поместив их вместе с миниатюрным отсеком для хранения в маленький рюкзак Дака и надежно закрепив его. Затем он повесил рюкзак на Дака и произнес фразу, выражающую глубокое сожаление.

Он сказал: «Всё в порядке, спешить некуда. В будущем вы сможете приходить и играть почаще».

Мутировавшие звери были в восторге. Утка дважды взмахнула крыльями и взлетела на макушку головы здоровяка, присела на корточки, Ло Сифэнь обвился вокруг его шеи, а Ящерица забралась в специально предназначенный для нее карман на животе.

Чэн Аньлан посмотрел на крепкого мужчину, покрытого мутировавшими зверями, без видимых следов ношения: "..."

————

На следующий день, после ужина, Чэн Аньлан отнёс Чэн Дахуа на арену, чтобы начать сегодняшнее сватовство.

Матч завершился за полминуты. Это был мутировавший зверь 3-го уровня, Жемчужная Моллюск. Это был первый случай, когда Чэн Аньлан столкнулся с мутировавшим зверем, обитающим в воде.

Чэн Аньлан: Его панцирь должен быть очень твердым. Вероятно, он разбрызгивает воду, верно? Чэн Дахуа — это растение; чем больше воды оно получает, тем лучше оно растет…

Чэн Аньлан отнес Чэн Дахуа на соответствующую боевую арену.

Сцена была окружена цветочными клумбами, над головой порхали бабочки, а в глубине цветов стрекотало насекомое. В центре находился небольшой пруд. Чэн Аньлан поместил Чэн Дахуа среди цветов. Почва была немного влажной и мягкой, и горшок не мог стоять. Чэн Аньлан вдавил горшок в землю. Темная голова Чэн Дахуа заметно выделялась среди ярких цветов, выглядя несколько неуместно.

«Это действительно цветок? Он так странно смотрится среди цветов!»

«Раньше я не придавала этому особого значения, но на самом деле, когда рядом стоят цветы, моя кожа выглядит темнее!»

«Чёрный — это всего лишь камуфляж Чэн Дахуа!»

Человек напротив него был одет очень экстравагантно и даже носил солнцезащитные очки. Чэн Аньлан подумал, что тот бросит в пруд жемчужную устрицу, но неожиданно тот положил устрицу на плавающие в пруду листья лотоса, создав рябь, которая постепенно исчезла.

Эта жемчужная устрица была меньше полуметра в длину, её две раковины были плотно сомкнуты. Раковина имела серо-белые полосы, была гладкой и блестящей. Почему-то Чэн Аньлан вспомнил вчерашние жареные гребешки.

С обеих сторон мутировавшие звери были готовы к бою, на боевой платформе были возведены защитные щиты, и поединок начался.

Как только были произнесены эти слова, жемчужная устрица открыла свою раковину, словно извлекая из морского дна драгоценное сокровище. Из раковины вырвался ослепительный луч света, словно кто-то, выполняющий мощную сварочную работу, мгновенно осветив всю арену сражения.

"Боже мой, почему вдруг стало так ярко? Ослепляет!"

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427