Глава 87

"Ах!"

"Ква!"

Четыре мутировавших зверя, словно выпущенные из курятника цыплята, тут же бросились к месту, где играли в Линк-Линк, прямо в доме.

Чэн Аньлан развалился в ванной, слушая возбужденные крики снаружи, и невольно подумал: «С этого момента... я больше никогда не буду принимать такой долгий душ...»

Глава 38, Жемчужная устрица

Когда Чэн Аньлан вышел из ванной, четыре мутировавших зверя заняли по одну сторону виртуального экрана «Ляньлянькан» и продолжали лаять.

Когда искусственный интеллект Чэн Аньлана окружил Да Хуа, он ничего другого сделать не мог, поэтому просто остался в стороне и наблюдал за их игрой.

Чэн Дахуа использовала листья, чтобы коснуться экрана, Яя использовала свои крылья, Лосифен — свой хвост, а Сигуа высунула язык.

Чэн Аньлан: Кто бы мог подумать, что мутировавший зверь, который сеял хаос на арене днем, теперь прячется в моей комнате в общежитии и играет в игру на совпадение...

Поиграв немного, Я-Я вдруг дернул себя за рукав.

Чэн Аньлан оглянулся: "Что случилось?"

Утка указала на свой клюв и похлопала себя по животу.

Ченг Анланг: «Голодный?»

Чэн Дахуа и Ло Сифэнь подняли на него взгляды, в то время как Сигуа все еще изучал его узоры, пытаясь понять, можно ли их связать.

Чэн Аньлан высыпал корм из миниатюрного отсека для хранения уток. Корм был в основном в виде гранул, но он был изготовлен на заказ. Корм для уток имел форму перьев, порошок из редиса — форму чешуек, а корм для ящериц — форму миниатюрной ящерицы.

Внутри даже было две порции ветчины, и Чэн Аньлан необъяснимо почувствовал, что они предназначены для Чэн Дахуа и для него самого.

Чэн Аньлан нарезал всю ветчину полосками и выложил их на тарелку.

Мутировавшие звери хотели есть во время игры, поэтому Чэн Аньлан решил присесть и кормить их по одному.

Он присел на корточки, смешал измельченную ветчину с кормом для уток, добавил немного оставшегося соуса, перемешал, зачерпнул ложкой и наклонился, чтобы положить все это в пасть утки, игравшей в "Четыре в ряд".

"Ах!"

Увидев это, Чэн Дахуа тут же рассердилась. Она быстро оттолкнула весело играющую уточку и с громким глотком проглотила рис с ложки. Весь процесс прошел настолько гладко, что Чэн Аньлан даже не успел среагировать, как ложка полностью опустела, вместе с мутировавшим зверем, которого он собирался накормить.

«Большой Цветок, что ты делаешь!»

"Авуууу!"

Сначала покорми меня! Никого другого кормить ты не можешь!

Наблюдая за жалобными криками Чэн Дахуа, Чэн Аньлан вдруг почувствовал себя преданным, словно бессердечный человек, погладивший бездомную кошку, а теперь несчастный его домашний кот...

Он поднял утенка, которого затащили на кровать, аккуратно расчесал ему перья и одновременно уговаривал утенка и Чэн Дахуа. Наконец, они договорились кормить их по ложке за ложкой: сначала Чэн Дахуа дали две ложки полосок ветчины, затем утёнку одну ложку корма для уток, смешанного с измельченным мясом, затем ящерице одну ложку, затем порошку из редиса одну ложку, затем Чэн Дахуа две ложки и так далее по кругу.

Мутировавшее чудовище было очень довольно, и это измотало Чэн Аньлана.

Чэн Аньлан чувствовал себя жалким старым отцом, у которого четверо завистливых и коварных детей...

Как раз когда Чэн Аньлану пришло время ложиться спать и отдыхать, в дверь постучали. Он открыл дверь, и снаружи стоял очень сильный и крепкий мужчина.

Чэн Аньлан растерянно спросил: «Простите, а кто вы?»

Крепкий мужчина с легким удивлением взглянул на слаженную группу мутировавших зверей в комнате, затем показал удостоверение личности: «Я здесь, чтобы забрать их обратно».

Чэн Аньлан кивнул: «Хорошо, минутку».

Чэн Аньлан вернулся в дом и под обвиняющим взглядом мутировавшего зверя аккуратно убрал и рассортировал умные устройства, поместив их вместе с миниатюрным отсеком для хранения в маленький рюкзак Дака и надежно закрепив его. Затем он повесил рюкзак на Дака и произнес фразу, выражающую глубокое сожаление.

Он сказал: «Всё в порядке, спешить некуда. В будущем вы сможете приходить и играть почаще».

Мутировавшие звери были в восторге. Утка дважды взмахнула крыльями и взлетела на макушку головы здоровяка, присела на корточки, Ло Сифэнь обвился вокруг его шеи, а Ящерица забралась в специально предназначенный для нее карман на животе.

Чэн Аньлан посмотрел на крепкого мужчину, покрытого мутировавшими зверями, без видимых следов ношения: "..."

————

На следующий день, после ужина, Чэн Аньлан отнёс Чэн Дахуа на арену, чтобы начать сегодняшнее сватовство.

Матч завершился за полминуты. Это был мутировавший зверь 3-го уровня, Жемчужная Моллюск. Это был первый случай, когда Чэн Аньлан столкнулся с мутировавшим зверем, обитающим в воде.

Чэн Аньлан: Его панцирь должен быть очень твердым. Вероятно, он разбрызгивает воду, верно? Чэн Дахуа — это растение; чем больше воды оно получает, тем лучше оно растет…

Чэн Аньлан отнес Чэн Дахуа на соответствующую боевую арену.

Сцена была окружена цветочными клумбами, над головой порхали бабочки, а в глубине цветов стрекотало насекомое. В центре находился небольшой пруд. Чэн Аньлан поместил Чэн Дахуа среди цветов. Почва была немного влажной и мягкой, и горшок не мог стоять. Чэн Аньлан вдавил горшок в землю. Темная голова Чэн Дахуа заметно выделялась среди ярких цветов, выглядя несколько неуместно.

«Это действительно цветок? Он так странно смотрится среди цветов!»

«Раньше я не придавала этому особого значения, но на самом деле, когда рядом стоят цветы, моя кожа выглядит темнее!»

«Чёрный — это всего лишь камуфляж Чэн Дахуа!»

Человек напротив него был одет очень экстравагантно и даже носил солнцезащитные очки. Чэн Аньлан подумал, что тот бросит в пруд жемчужную устрицу, но неожиданно тот положил устрицу на плавающие в пруду листья лотоса, создав рябь, которая постепенно исчезла.

Эта жемчужная устрица была меньше полуметра в длину, её две раковины были плотно сомкнуты. Раковина имела серо-белые полосы, была гладкой и блестящей. Почему-то Чэн Аньлан вспомнил вчерашние жареные гребешки.

С обеих сторон мутировавшие звери были готовы к бою, на боевой платформе были возведены защитные щиты, и поединок начался.

Как только были произнесены эти слова, жемчужная устрица открыла свою раковину, словно извлекая из морского дна драгоценное сокровище. Из раковины вырвался ослепительный луч света, словно кто-то, выполняющий мощную сварочную работу, мгновенно осветив всю арену сражения.

"Боже мой, почему вдруг стало так ярко? Ослепляет!"

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131