Capítulo 130

С тех пор как они вдвоем попали в семью Чжан, количество связанных госпожой Чжан шапок и шарфов увеличилось в несколько раз. Она постоянно приносит им новые шапки. Некоторые из шапок действительно не очень презентабельны, и Чэн Аньлан не может носить их на публике, но у Чэн Дахуа такой проблемы нет. Она может носить шапку любого фасона и постоянно меняет ее. Другие, кто хочет купить такую же шапку, не могут найти ее на рынке, что заставляет всех предполагать, что Чэн Аньлан тайно наняла личного дизайнера для Чэн Дахуа. Госпожа Чжан также вязала свитера. Чжан Минъюй не любит носить свитера, поэтому госпожа Чжан связала для Чэн Аньлан только один, который Чэн Аньлан очень ценит и носит с удовольствием.

Когда Чэн Дахуа впервые приехала, она была очень рада, но постепенно начала понимать, что что-то не так.

Почему Чэн Аньлан больше не спит с ящерицей? Почему она теперь спит в одной комнате с ящерицей?

Опыление нельзя проводить каждый день! Это недопустимо! Чэн Дахуа был недоволен; ящерица закатила истерику. На днях, когда Чэн Аньлан снова отказал ей, ящерица громко завыла, вцепилась в ногу Чэн Аньлана и не отпускала, пуская слюни, как слезы. Она настаивала на том, чтобы спать с ним в одной комнате. Чэн Аньлан понял, что это не сработает, поэтому впустил Чэн Дахуа и ящерицу. Наконец, обсудив это с Чжан Минъюй, они решили, что ради здоровья своих почек им следует придерживаться устойчивого подхода и прекратить ежедневное опыление…

Они устроили небольшое гнездо у стены в своей комнате, чтобы Чэн Дахуа и Сигуа могли там спать. Однако, несмотря на их слова, когда они спали в объятиях друг друга на кровати, их тела, соприкасаясь, просто не могли устоять. Чэн Дахуа и Сигуа даже храпели в соседнем гнезде. Они пытались сдержаться, но руки Чжан Минъюй тоже начали беспокоиться. Чэн Аньлан, одновременно встревоженная и смущенная, взяла его за руку и прошептала: «В ванную!»

Они закрыли дверь ванной, одной рукой шарили по раковине, а другой включали душ. Шум льющейся воды заглушал их голоса. В своем замешательстве Чэн Аньлан подумал про себя: «Это действительно непросто…»

...

Бабочка Любовный Цветок пыталась придумать, как привлечь внимание Чэн Да Хуа, но игра в карты была исключена. Каждый раз, когда Бабочка Любовный Цветок вытаскивала карту, презрительный взгляд Чэн Да Хуа чуть не сжигал её дотла. Как бы усердно она ни тренировалась в игре в карты, это всё было бесполезно…

Пока они играли в карты, кто-то из зоны боевых действий принес тарелку с цветочными пирожными. Чэн Дахуа с удовольствием их съела. Хотя многие в зоне боевых действий не очень хорошо относились к Хуа Цзяо, к Ди Ляньхуа они не были слишком строги и поделились с ней немного. В конце концов, в доме семьи Хуа ее хорошо кормили и о ней заботились. По вкусу она поняла, что цветочные пирожные приготовлены из качественных ингредиентов и с мастерством, но ей этого было недостаточно, особенно свежих цветов…

Оно быстро находит лучшие цветы среди всех цветов и собирает самые вкусные цветы во Звездном Альянсе. Задний сад Цветочного Семейства полон лучших цветов, которые оно нашло. Оно выживает, полагаясь на климатический симулятор, расположенный в заднем саду. Когда цветы расцветают, весь особняк Цветочного Семейства наполняется ароматом цветов. Цветочный чай, цветочная грязь, цветочное варенье, цветочное вино и цветочные пироги, приготовленные из них, — все это очень вкусно, если мастерство исполнения на должном уровне. Хотя у него нет полезных боевых навыков, этим он завоевал любовь всех членов Цветочного Семейства.

Оно также поработило группу пчел, заставив их весь день собирать мед в саду. Собранный ими мед был сладким, ароматным, гладким и влажным — поистине лучшим в галактике. К сожалению, его было мало, поэтому его нельзя было производить в больших количествах. Его могли использовать только члены семьи, а остальное расфасовывали и раздавали друзьям.

Бабочка украдкой взглянула на Чэн Дахуа, подумав, что нашла способ приблизиться к ней.

В тот день она попросила слуг дома испечь цветочные торты и положить их в шкатулку с ароматами. Она также попросила слуг наполнить большой кувшин цветочным вином. Наконец, она сложила все в небольшой контейнер и отнесла его в комнату А зоны боевых действий, чтобы передать Чэн Дахуа. Однако ей сказали, что она отправилась к небольшому озеру в школе. Поэтому Бабочка Любви отнесла контейнер к озеру, чтобы найти Чэн Дахуа. По пути она сорвала еще несколько красивых лепестков.

Ещё до того, как они увидели Чэн Дахуа, воздух наполнился запахом барбекю. Перебравшись через кусты, они увидели палатку с барбекю, из которой валил густой дым. Чэн Дахуа, словно владелец лавки, постоянно переворачивал жареную рыбу, издавая громкие звуки. Я Я сортировала свою добычу рядом с собой, а Ло Си Фэнь и Си Гуа дули под гриль. Перед ними стоял ряд мутировавших зверей, похожих на кур, овец и коров, ожидающих своей участи.

Бабочка-Цветок Любви была вне себя от радости. Преодолев удушающий дым, она полетела вперед, шепча: «Йо~»

Цветочек! Я принесла тебе вкусную еду!

"Ах!"

Чэн Дахуа услышала именно то, что хотела услышать.

Это очень вкусно!

Цветок Любви Бабочки выставил коробку на стол. Чэн Да Хуа, занятая приготовлением рыбы на гриле, взглянула на коробку. Когда коробка открылась, перед ней предстали мягкие и хрустящие пирожные в форме цветка. Хотя аромат пирожных был заглушен запахом барбекю, одним своим видом Чэн Да Хуа поняла, что они будут очень вкусными.

Чэн Дахуа быстро смазала рыбу маслом и оставила её на произвол судьбы. Сначала рыба подошла к коробке, вычерпала цветочный пирожок и запихнула его себе в рот. Утка тоже без колебаний взяла один. Пирожок был хрустящим снаружи и мягким внутри. Один кусочек был сладким, но не жирным. После того, как Чэн Дахуа съела один пирожок, она взяла ещё один.

Видя, что Чэн Дахуа осталась очень довольна, Ди Ляньхуа с радостью налил вино в кувшин. Кувшин был выполнен в очень ретро-стиле и плотно закрыт деревянной пробкой. «О нет, — подумал Ди Ляньхуа, — эту штуку не откроешь…»

Чэн Дахуа пристально смотрел на Ди Ляньхуа, ожидая его следующего шага. Ди Ляньхуа взглянул на кувшин с вином, затем на Чэн Дахуа, и спустя долгое время прошептал: «Не могу открыть…»

Чэн Дахуа: "Где открывалка для бутылок?"

Бабочка-Цветок Любви пробормотала: «Я забыла взять это...»

Чэн Дахуа дотронулся до пробки, затем двумя листьями потянул за обнаженную пробку, но она не сдвинулась с места.

Утка сбоку предложила: "Приготовить?"

Чэн Дахуа возразил: «Ваш огонь может сжечь этот винный кувшин дотла…»

«Что же нам тогда делать?..»

Чэн Дахуа обошла вокруг и увидела корову, с нетерпением ожидающую жареной рыбы. Внезапно она помахала корове, та на мгновение остановилась, а затем подошла.

Чэн Дахуа дружелюбно погладил корову по носу: «Брат, можно мне на минутку одолжить коровий рог?»

Рога Ню Динтяня острые и мощные, с небольшим зазубрином.

Ню Динтянь инстинктивно почувствовал, что что-то не так: "Что... что ты делаешь...?"

Чэн Дахуа указал на пробку: «Сними это».

Ню Динтянь: "Что... что нам делать..."

Чэн Дахуа несколько раз жестом показал: «Вставьте рог, поверните его и вытащите…»

Ню Динтянь: "???"

Чэн Дахуа торопил: «Поторопись, поторопись, я тебе немного помогу, как только ты это освоишь».

Ню Динтянь усилил свои рога, издал два мычащих завывания в небо, а затем с глухим стуком вонзил их в пробку.

Чэн Дахуа кивнул, затем опустился на колени и надавил на сосуд с изображением коровы: «Хорошо, теперь можешь его вращать».

Ню Динтянь: "..."

Ню Динтянь вставил рог в винную пробку и начал вращать кувшин, вытаскивая пробку по мере вращения, стараясь при этом не наступить на Чэн Дахуа, стоящего у его ног.

С глухим стуком пробка выскользнула из бутылки, и из неё вырвался насыщенный, мягкий аромат вина, заглушивший запах жареной рыбы.

"Ух ты!"

Чэн Дахуа с восторгом открыла рот и сделала два глубоких вдоха: «Как же вкусно пахнет!»

Находившиеся неподалеку мутировавшие звери, привлеченные запахом, бесшумно протиснулись к ним.

Цветок Любви-Бабочка налила еще одну пару маленьких чашечек для влюбленных, подвинула одну из них Чэн Дахуа и застенчиво сказала: «Пей из этой…»

Чэн Дахуа с презрением теребил маленькую чашечку: «Настоящий воин должен есть мясо и пить вино большими глотками».

Бабочка, покраснев и заплакав, сказала: «Тогда в следующий раз я принесу большую чашку…»

Чэн Дахуа налила вино в две маленькие чашки, взяла одну из них, облизала ее и дважды причмокнула губами.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427