Capítulo 23

«Проснись, перестань витать в облаках. Тебе разве не пора на работу?» Мясник посмотрел на Эр Гоу, погруженного в свои фантазии, и без всякой вежливости шлепнул его, разбудив.

Эр Гоу очнулся от оцепенения, бросил на мясника обиженный взгляд, вяло собрал свой прилавок и покинул рынок.

Прибыв к городским воротам, несколько крестьян, покрытых желтой пылью, поприветствовали Эр Гоу и неспешно направились к своим домам.

Эр Гоу слабо ответил. Внезапно он прищурился; вдали он увидел что-то приближающееся.

Вдали поднималась пыль, и Эр Гоу, вглядываясь вдаль, увидел, что к ним приближается группа людей верхом на лошадях.

Может быть, это какая-то важная фигура или деловая организация?

неправильный!

Эр Гоу заметил, что эта группа людей была одета в одежду из звериных шкур, имела странные узоры на лицах и несколько отличалась от жителей царства Шан.

инопланетная раса!

Нападения инопланетян на деревни и города! Такое уже случалось, но не в городе Цинцюань, а в городе Юхэ, который десять лет назад подвергся нападению инопланетян и превратился в руины.

Это разгневало императорский двор, который направил войска для завоевания этих чужеземных племен. Однако дело было закрыто, поскольку племена вели партизанскую войну и принесли подарки в качестве извинения, тем самым сохранив лицо двору.

«О нет! Варвары вторглись!» Так жители царства Шан называли чужеземные племена. Из-за своей некультурности и незнания законов, жители царства Шан презирали чужеземные племена и называли их варварами.

Когда Вутугу увидел, как несколько горожан убегают вперед, на его губах появилась жестокая улыбка. Он взревел, пришпорил коня и ускакал прочь.

Человеческие ноги не сравнятся с четырьмя ногами лошади, и вскоре Вутугу догнал фермера. Вутугу вытащил свой изогнутый меч, на котором был выгравирован волчий тотем, и яростно нанес удар.

Вспыхнул холодный блеск, нож поднялся, и упала голова. Прежде чем фермер успел среагировать, его голова резко поднялась, и обезглавленный труп по инерции сделал несколько шагов вперед.

Хлопнуть!

Тело рухнуло на землю, из огромной раны в горле хлынула кровь, образовав небольшую кровавую ямку.

Голова фермера покатилась в сторону трупа, глаза его были широко открыты, словно он не мог поверить, что умер таким образом.

Вутугу усмехнулся, вытащил из колчана на спине коня стрелу с перьями, повернулся боком, использовал стрелу, чтобы поднять голову мужчины, взял ее в руку и прикрепил к спине коня.

Это племенная традиция: подвешивание голов добычи в знак своих достижений. Первоначально это использовалось только для диких животных, и кочевники не видели разницы между народом Шан и домашним скотом.

Другие крупные, иноземные мужчины, увидев своего храброго вождя, ликовали, затем, пришпорив коней, бросились на остальных, выхватив ятаганы и издавая странные звуки.

Надвигалась человеческая трагедия, и вот-вот должна была произойти резня этих обычных мирных жителей.

Услышав крики, доносившиеся сзади, зрачки Эр Гоу расширились, страх охватил его, захлестнув все чувства. Однако воля к выживанию заставляла его бежать вперед как можно быстрее.

Ещё совсем чуть-чуть!

По мере приближения к въезду в город, это место, обычно казавшееся ничем не примечательным, теперь излучало жизнь.

Шипит!

Резкая боль пронзила его грудь и живот, во рту появился металлический привкус. Он посмотрел на наполовину пронзенную стрелу, которая вонзилась ему в тело; окровавленный наконечник стрелы напоминал мрачного жнеца, зловеще ухмыляющегося ему.

«Глупые шанцы, моё главное мастерство — не верховая езда, а стрельба из лука», — презрительно сказал Вутугу, убирая свой длинный лук.

Затем они въехали в город, где несколько охранников спали, прислонившись к колоннам, потому что погода была немного прохладной.

Неудивительно, что эти кочевые племена такие высокомерные; с такой армией кого они смогут защитить?

«Что это за звук?» — спросил солдат, разбуженный оглушительным криком о помощи, потерев все еще закрытые глаза и с некоторым раздражением произнеся:

Шипит!

Прежде чем он успел прийти в себя, Вутугу выпустил стрелу, которая попала ему между бровей, мгновенно оборвав его жизнь.

Остальные солдаты поняли, что что-то не так, и немедленно бежали в город.

Вутугу натянул лук и выпустил стрелу, каждая из которых отнимала жизнь. Он заранее провел расследование; город находился в отдаленном месте, и в нем было всего двести вооруженных солдат. Эти солдаты были вооружены обычными железными мечами и не имели никакой профессиональной подготовки; это была всего лишь группа призывников-ополченцев, не более чем толпа.

Однако большое количество людей в конечном итоге принесет скрытую опасность, поэтому чем больше солдат мы уничтожим, тем меньше сопротивления встретим в дальнейшем.

Он привёл с собой всех 392 молодых человека из племени. Смерть даже одного из них стала бы огромной потерей для племени. Будучи одним из самых влиятельных людей в племени, он должен был позаботиться о будущем племени.

Худой солдат вернулся из туалета и увидел эту сцену. Поняв, что что-то не так, он не стал беспокоить группу иностранцев, которые их убивали, и поспешно бросился к особняку магистрата.

В особняке магистрата находится вооруженный отряд численностью около ста человек, а поблизости проживает множество состоятельных людей со своими личными солдатами и слугами. Безопасно находиться только там.

И тут же тощий солдат принял решение: сначала отправиться в канцелярию окружного магистрата. Что касается убитых мирных жителей, он был бессилен им помочь. В конце концов, каждый должен позаботиться о себе сам.

Вутугу не нашел захваченного человека и начал грабить зерно.

Глядя на огромную кучу зерна, сложенную в кучу, на его лице появилась теплая улыбка, словно он понимал, что сможет благополучно пережить зиму и что никто в племени не умрет от голода или замерзнет насмерть.

------------

Глава тридцать вторая: Кровопролитие (продолжение)

Внутри резиденции магистрата Лю сидел на сандаловом стуле, подстелив его мягким одеялом, чтобы не натирать ягодицы. Из курильницы рядом с ним поднимались клубы белого дыма — изысканные сандаловые благовония, присланные кем-то, предназначенные для успокоения ума и сосредоточения духа.

Магистрат Лю страдал от бессонницы, но после начала использования этих сандаловых благовоний его общее психическое состояние улучшилось.

Он взял чай, который только что заварила жена, слегка подул на него, и поднимающийся пар заплясал в воздухе, прежде чем полностью исчезнуть. Он сделал глоток чая; сначала он был терпким, но затем сладким, и его беспокойство и тревога исчезли без следа.

«Господин мой, случилось нечто ужасное!» — раздался крик из-за двери, голос был крайне встревоженным.

«Что происходит? Что это за поведение, так кричать?» — нахмурился и сделал выговор магистрат Лю. Он придавал большое значение семейному этикету и манерам и уже строго запретил подобные крики. Как кто-либо посмел нарушить это правило?

Спустя некоторое время дверь распахнулась, и внутрь, спотыкаясь, вошла фигура. Увидев в зале магистрата Лю, он печальным голосом произнес: «Магистр, случилось нечто ужасное! Варвары напали на наш город Цинцюань!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140