Capítulo 32

Сюй Лэ несколько раз пытался установить контакт, но в итоге сдался. Глядя на бескрайний лес, Сюй Лэ, следуя своему шестому чутью, наугад выбрал направление, чтобы начать полет на сверхзвуковой скорости.

Спустя неизвестное количество времени в небо вонзилась огромная серо-белая каменная табличка с надписью, выполненной на гадательных костях: «Меня зовут Цзинхунцзы. Я скончался здесь. Те, кому суждено, могут унаследовать мое наследие, держа в руках мои три жетона Сюань Те».

Сюй Лэ медленно спустился, подошёл к каменной табличке и положил на неё ладонь.

Сюй Лэ был несколько удивлен, узнав, что эта каменная табличка, длиной в несколько сотен футов, была полностью сделана из черного железа. На высоте трех метров над вершиной таблички находились три квадратных углубления.

Сюй Ле подлетел, достал жетон Сюань Те, полученный от И Мина, и сравнил его с жетоном. И действительно, они были абсолютно одинаковыми.

Сюй Лэ убрал жетон Сюань Тье и, вникнув в скорбь, выраженную в его словах, понял большую часть произошедшего.

Сюй Ле предположил, что это, должно быть, был бессмертный из высшего мира, получивший серьёзные ранения и случайно попавший в этот мир, где и скончался. Однако он не хотел смириться со своей судьбой и оставил после себя наследие.

Сюй Ле тщательно обыскал окрестности и обнаружил, что, помимо леса, осталась только эта каменная табличка. Сюй Ле попытался поднять табличку, используя силу Куриного Талисмана. Однако, как только его ментальная сила коснулась таблички, она словно попала в трясину, неспособную вызвать даже малейшей волны.

После долгих попыток Сюй Лэ, весь в поту, отказался от этой нереалистичной идеи и оставил мысленный отпечаток на каменной табличке, чтобы найти её в следующий раз, когда придёт.

«Похоже, у нас нет другого выбора, кроме как искать два других жетона Сюань Те».

Сюй Лэ погрузился в свои мысли, взмыл в небо и рухнул в белый туман.

После ухода Сюй Ле на каменной табличке появился огромный глаз, который повернулся, словно о чем-то задумываясь.

Из гигантского глазного яблока вырвался фиолетовый свет, и куда бы он ни направлялся, будь то деревья или животные, их жизненная сила, казалось, поглощалась, а их тела быстро становились серовато-белыми, словно скульптуры. Подул порыв ветра, и все каменные скульптуры превратились в пепел и исчезли навсегда.

Вокруг каменной таблички царила пустынная и мертвая тишина. В большом глазу на табличке мелькнул проблеск удовлетворения; глаз закрылся, и табличка вернулась в свое первоначальное состояние.

------------

Глава 40: Спасение людей

Сюй Ле взмыл вверх на сверхзвуковой скорости сквозь белый туман. Чтобы избежать столкновения, Сюй Ле использовал свой телекинез, создав вокруг своего тела щит в форме яичной скорлупы.

Хотя мы взлетели вверх от места, где находилась каменная табличка, казалось, что мы спустились там же, где и раньше, и никаких препятствий во время полета не было.

Как бы далеко он ни продвигался, белый туман уже окутывал Сюй Лэ. Если бы Сюй Лэ не спустился сверху, он бы действительно подумал, что это бесконечная, бездонная пропасть.

Это было справедливо даже несмотря на то, что Сюй Лэ использовал талисман Кролика, чтобы увеличить свою скорость до скорости звука. Если бы с обрыва падал кто-то другой, ему потребовалось бы около полумесяца, чтобы достичь земли, в зависимости от скорости падения. Однако через полмесяца этот человек либо умер бы от страха, либо от голода. Более того, гравитационное ускорение при падении с такой высоты было бы огромным.

Хотя мертвенная тишина, окутанная белым туманом, несколько раздражала Сюй Лэ, он оставался настороженно подготовленным к любой возможной ситуации. В конце концов, это было место, где эта могущественная фигура передала свое наследие; возможно, там были спрятаны какие-то магические установки или ловушки.

Примерно через полчаса Сюй Ле почувствовал, как белый туман вокруг него рассеивается, и в поле зрения показалась каменная стена рядом с ним, но она становилась все уже и уже, пока не смогла вместить только одного человека за раз. Наконец, она стала слишком узкой для Сюй Ле, но вдали появился свет, по-видимому, указывающий на вход в пещеру.

Хотя он и нашел выход, узкая каменная стена больше не могла усиливать его боль. Приняв решение, Сюй Лэ протянул правую руку, и в его ладони вспыхнуло пламя.

Хлопнуть!

Из входа в пещеру вырвался огромный огненный столб, взметнувшийся прямо в небо и поднявший в воздух множество камней и пыли, после чего в небе взмыла фигура.

"Кашель, кашель, кашель!"

Сюй Ле закашлялся, задыхаясь от пыли, и, используя телекинез, рассеял пыль и мелкие частицы вокруг себя. Только тогда он смог ясно разглядеть окрестности. Осмотрев пространство, он понял, что находится уже не на краю обрыва, а в густом лесу, а выход представляет собой большую пробитую взрывом дыру.

Сюй Ле подсчитал, что до того, как огненный столб пробил отверстие, оно было всего десять сантиметров в диаметре, достаточно большим для того, чтобы в него могли поместиться мелкие животные и насекомые. Люди просто подумали бы, что это какое-то животное гнездо, и не обратили бы на него особого внимания.

«Теневой Легион, внемлите моему приказу, немедленно идите!» Демоническая метка на ногах Сюй Лэ начала светиться, и магия теней собралась воедино. Вскоре на земле появились скопления черных теней, которые затем превратились в теневых воинов.

«Где я? Сколько времени прошло с тех пор, как я ушел?» Сюй Лэ не мог определить точное время в белом тумане. Его часы и другие подобные предметы вышли из строя и превратились в груду металлолома в тумане.

«Прошло триста ли с того места, откуда мы отправились. Мастер, вас нет уже три дня. Караван скоро прибудет в Чаоге». Услышав вопрос Сюй Лэ, перед ним шагнул довольно высокий, теневой воин и ответил ему.

«Что? Прошло уже три дня!» — Сюй Лэ был несколько удивлен. Ему казалось, что, хотя его путешествие и заняло много времени, прошло всего около полутора дней. Может быть, белый туман повлиял на его восприятие, или же белый туман обладал действием магического круга?

Это чем-то похоже на китайскую легенду о дровосеке, который отправился в горы и увидел двух стариков, играющих в шахматы. Но когда он вернулся домой, всё изменилось. Он наблюдал за этой шахматной партией десятилетиями.

«Забудьте об этом, нам еще нужно добраться до Чаоге. Эти ребята скоро начнут терять терпение». Сюй Ле спросил дорогу, затем взмыл в воздух и мгновенно исчез, оставив после себя звуковой удар. Теневые воины, увидев это, исчезли, слившись с землей.

……

С другой стороны, длинная процессия извивалась по официальной дороге, словно извивающийся питон. В центре процессии шла роскошная карета, внутри которой сидели два обычных на вид юноши и девушки, которые казались несколько неуместными на фоне великолепия кареты.

«Брат, куда, по-твоему, вернулся Бессмертный Брат? Почему он до сих пор не вернулся?» — спросила Ванэр, заправляя волосы за ухо, Имина, стоявшего рядом, с оттенком разочарования.

«Не волнуйтесь, я уже чувствую присутствие Учителя. Я верю, что Учитель нас не бросит». Имин был спокойнее, чем прежде, прислонился к окну и закрыл глаза, чтобы отдохнуть.

«Хорошо тогда». Ванэр получила это двусмысленное сообщение от брата, и её интерес угас. Она взяла пирожные со стола и начала их пробовать.

«Брат Имин, вы знаете, когда вернется бессмертный?» — раздался из-за двери кареты глубокий голос Хуа Уси, в котором слышались усталость и беспокойство.

Изначально он планировал быть чрезмерно внимательным в пути, надеясь произвести хорошее впечатление на бессмертного. Но, к его удивлению, Сюй Лэ улетел, как только они отправились в путь.

Как он мог не волноваться? Если бы соперники его семьи узнали об этом, они могли бы использовать этот инцидент, чтобы напасть на него, заявив, что он поступил опрометчиво и потревожил бессмертных.

«Господин Хуа, не стоит беспокоиться. Магия моего учителя безгранична, и он обязательно прибудет, когда прибудет мы». И Мин слепо верил в Сюй Лэ, ведя себя как преданный фанат.

«Это всё, на что я могу надеяться», — тихо вздохнул Хуа Уси. Он не получил удовлетворительного ответа, но был бессилен. Это был не его слуга, которого он мог бить и ругать по своему желанию.

Эти двое братьев и сестер — слуги бессмертных, чиновники седьмого ранга, стоящие перед премьер-министром. Их будущий статус не обязательно будет ниже моего.

Как раз когда Хуа Уси начал волноваться, разведчик вернулся с сообщением, что впереди более десятка бандитов грабят людей.

Шлепок! Шлепок!

Кнут дважды щёлкнул в воздухе. Хуа Уси усмехнулся. Он был в плохом настроении, и эти несколько мелких бандитов посмелись с ним связываться.

Он приказал ускорить марш, после чего Хуа Уси повёл вперёд отряд кавалерии, оставив около двухсот пехотинцев охранять повозку.

Проехав несколько сотен метров, Хуа Уси увидел бандитов, о которых сообщили разведчики.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140