Capítulo 83

«Похоже, на этот раз мы зашли слишком далеко, босс. Ваши методы воздействия на него, похоже, не действуют».

Чэнь Сици отступила на шаг назад и не удержалась от жалобы, что сценарий сильно отличается от того, что они должны были делать. Разве Лу Лэй не должен был блистательно появиться, легко победить Якшу и, наконец, вернуть Крысиного Святого? Но этот парень не боится огня и, похоже, собирается их всех избить.

Услышав жалобу Чэнь Сици, лицо Лу Лэя под черной мантией напряглось. Он не знал, что сказать, уворачиваясь от раскачивающихся в воздухе железных цепей, и задыхаясь ответил: «Это действительно головная боль. Нас застали врасплох. Почему сила крысы так ужасает? Если бы она смогла вырубить Три Чистых, разве она не была бы непобедима?»

«Даже если я непобедим, я тебя не послушаю. Думаешь, сможешь командовать тремя Чистыми?» — раздраженно произнес Чэнь Сируй, перестав быть высокомерным, увернулся от бешено танцующих и сплетающихся в большую сеть цепей и произнес:

Несмотря на то, что их тела были улучшены, и они переняли некоторые техники совершенствования у низших сверхъестественных семей, цепи Якши восстановились с невероятной скоростью. Они превратились в фантомов в воздухе и мгновенно обрушили на людей несколько ударов кнута, разнося вдребезги улицы и близлежащие дома. Они были даже профессиональнее, чем команда саперов.

Одним движением своего бледного, иссохшего пальца он направил золотую энергию на Якшу, но тот легко увернулся.

«Он слишком быстр, мы не можем использовать магию овец». В тоне Ку Лина звучала некоторая тревога; похоже, на этот раз они в опасности.

Лу Лэй непрерывно выпускал из рук потоки пламени, поражая железные цепи в воздухе, но сила пламени нейтрализовалась черным туманом, покрывавшим цепи, делая их неэффективными.

Есть ли другой способ?

Мысли Лу Лэя метались в поисках решения...

------------

Глава 90: Побег (Небольшой сюрприз для вас, ребята, в честь праздника Циси, но я всё ещё холост!)

"Пытаетесь сбежать? Ни за что!"

Увидев, что Лу Лэй и его спутники передумали, Якша шагнул вперед, взмахнул железной цепью и разрубил пополам десятки домов позади Лу Лэя. Дома с грохотом рухнули, превратившись в груду руин.

Лу Лэй увернулся от железной цепи, пронесшейся сзади. Дорога впереди была полностью заблокирована разрушенными домами, на земле были беспорядочно разбросаны обломки кирпичей и черепицы, а осколки стекла отражали лунный свет.

Якша стоял перед толпой, широко раскрыв глаза, его широкие плечи и массивная талия обрушивались на неподготовленную Ку Лин, сжимая кулак размером с запеканку.

Увидев, что Ку Лин вот-вот будет раздавлен якшей, Лу Лэй вспыхнул пламенем, которое превратилось в доспехи. В его правой руке сформировался огромный огненный щит, преграждающий путь Ку Лину.

Тук!

Раздался оглушительный глухой удар, и в щите образовалась огромная дыра. Лу Лэя отбросило на десятки метров, а Ку Лин он держал на руках, несколько раз перекатываясь по земле, словно его сбило стадо бизонов.

«Ой, эта штука неуязвима для лезвий и огня, на этот раз ей точно конец».

Лу Лэй отпустил её руку и, с помощью Ку Лин, с трудом поднялся на ноги. Он тяжело вздохнул и выплюнул полный рот алой крови, которая брызнула на землю.

Некогда нежное и изящное лицо Ку Лин испачкалось, а ее гладкие черные волосы, валявшиеся на полу, растрепались. Из милой и изысканной куклы она превратилась в старую игрушку.

Ку Лин заправила несколько прядей волос, слипшихся за ушами, сжала в кулаке свою маленькую ладонь и с улыбкой сказала: «Каким бы крепким ни было его тело, какой бы сильной ни была его фигура, я не верю, что его душа так же сильна».

Как только Ку Лин закончил говорить, по телу Якши вспыхнул золотой свет, и позади него появился призрак козла, который затем стремительно вонзился в его тело.

Как раз когда Якша собирался разобраться с этими несколькими муравьями, осмелившимися его оскорбить, он внезапно почувствовал острую боль в душе, словно его тупили тысячи крошечных ножей. Боль в его душе была гораздо сильнее и мучительнее, чем боль, передаваемая по нервам в его теле.

"Ааааах, что ты наделал?"

Якша схватился за голову и завыл от агонии, освобождаясь от сковывающих его цепей. Без поддержки своей злой силы цепи потеряли свою магию, превратившись в обычные железные цепи, упали на землю и рассыпались в кучу. Невыносимая боль распространилась из глубин его души, совершенно неконтролируемая, словно что-то отчаянно засасывало его. С глухим стуком он рухнул на колени.

Якша стоял на коленях, совершенно не в силах найти источник своей боли. Вместо того чтобы держаться за голову, он продолжал бить руками по земле, отчего она непрерывно дрожала. Даже в ста метрах от него на полу лавки все еще можно было увидеть отскакивающие мелкие камешки.

"Понятно, значит, вы наделили его магией?"

Лу Лэй приказал всем отступить на несколько шагов назад, затем сжал кулак и, сформировав пылающее копье, с силой метнул его в Якшу.

Вжик-вжик-вжик!

Руки Лу Лэя неустанно сгущались и запускали бесчисленные копья, которые описывали идеальные дуги в воздухе, прежде чем поразить твердую шкуру Якши искрами. Хотя наконечники копий были созданы из пламени, они были не менее грозными, чем железные. Более того, высокая температура усиливала их разрушительную силу, делая их еще более эффективными для пронзания твердых предметов.

Шипение, шипение, шипение!

Когда пылающие копья вонзились в кожу Якши, они разлетелись на искры. Хотя они и не пробили кожу насквозь, на поверхности остались обгоревшие черные следы. По мере того как боль в душе Якши распространялась, он не мог увернуться от копий и мог лишь беспомощно наблюдать, как пламя медленно сжигает его тело.

Пинг-пинг-пинг-пинг!

Копьё продолжало попадать в одно и то же место, и следы от ожогов на теле якши становились всё темнее и темнее. В конце концов, его кожа высохла и потрескалась под постоянным огнём, рассыпаясь в уголь и падая на землю. Появившиеся раны были небольшими, но они напоминали красивую обнажённую женщину перед разбойником, неспособную сопротивляться.

"Аааах, я разорву вас всех на куски!" Пылающее копье вонзилось в грудь Якши, сильный жар обжег его внутренние органы и уничтожил тело.

Если это продолжится, я умру от рук этих презренных ублюдков!

В мучительной боли Якша осознал свое шаткое положение: если он останется здесь дольше, то непременно сгорит заживо.

Внезапно ему пришла в голову идея. Он, превозмогая мучительную боль, схватил лежащую рядом железную цепь и потянул себя за собой, заставляя копья, воткнутые в его тело, проникать глубже во внутренние органы, даже пронзая почки. Однако этим якшам было все равно. Он был зомби, и пока было достаточно крови, все можно было восстановить.

Но если ты умрешь, все кончено. Зомби создаются из обиды, исходящей из-за пределов шести миров существования, и небо и земля не принимают их. После смерти их души действительно рассеиваются.

Хлоп-хлоп-хлоп!

Цепи, которые вот-вот должны были взлететь в воздух, разлетелись на искры, добавив красных пятен в ночь, после чего исчезли.

Якша ударил кулаком по земле, подняв облако пыли, которое скрыло его тело, сделав невозможным для Лу Лэя и остальных троих видеть его движения.

Увидев, что якша начал сопротивляться, Лу Лэй быстро сказал стоявшему рядом с ним Плачущему Духу: «Ку Лин, увеличь свою магическую силу и разорви его душу на части».

«Я сделал всё, что мог. Душа этого парня очень странная, совершенно не похожа на человеческие души. Его душа защищена слоем чёрного тумана. Я могу причинять боль только снаружи, но глубже проникнуть не могу».

Обливаясь потом, Ку Лин направил всю свою магическую силу в тело Якши через связь, пытаясь сокрушить его душу.

Внезапно связь, созданная магической силой овцы, перестала получать магическую энергию. По проводу пробежала струйка черной энергии. Иссохший дух тут же разорвал связь, но было уже слишком поздно.

"Пых!"

Из её маленького тела хлынула горячая кровь. Пострадав от этого, она невольно упала назад, в объятия Лу Лэя.

"Как дела?" Лу Лэй вытер кровь с лица Ку Лина, достал из кармана зеленую пилюлю и дал ее Ку Лину.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140