Capítulo 117

------------

Глава 125: Жизнь (Красавчики и красивые девушки, голосуйте прямо сейчас!)

Запомнить меня через секунду! Быстрые обновления, бесплатное чтение!

Доу Мэй забыла, как она появилась на свет, и свои прежние воспоминания. Всё, что она знала, это то, что её нынешнее имя — Ван Ю, единственный сын главы местной семьи Ван. Он мог получить всё, что хотел, поэтому его сердце становилось всё более опустошённым. Он проводил время, издеваясь над мужчинами и женщинами, сея хаос в радиусе десяти миль. Однако глава семьи Ван обожал своего единственного сына и тратил деньги на подкуп чиновников, поэтому все его злодеяния замалчивались.

Однако хорошие времена длились недолго. Глава семьи Ван внезапно умер, и семья Ван потеряла свою опору. Молодое поколение по-прежнему было бездельничающим и ленивым. Вскоре Ван Юй растратил большую часть семейного богатства, а остальное либо было разделено между родственниками и влиятельными людьми, либо украдено слугами.

Всего за шесть месяцев семья Ван распалась, и остался совсем один Доу Мэй. Из молодого господина он превратился в человека, вынужденного тщательно планировать даже питание, но, несмотря на все взлеты и падения в жизни, Доу Мэй не испытывал ни грусти, ни неудовлетворенности. Напротив, пустота в его сердце становилась все сильнее и сильнее, причиняя ему невыносимую боль.

Такой образ жизни продолжался около десяти лет. За это время у него закончились деньги, поэтому он стал простолюдином и каждый день работал в поле, чтобы сводить концы с концами.

Поначалу многие над ним смеялись, но позже все постепенно забыли об этом.

За десять лет он женился и у него родились дети. В то же время, заработанные на сельском хозяйстве деньги, он открыл собственный бизнес. Ему посчастливилось встретить благодетеля, который оказал ему помощь, и он быстро добился успеха, постепенно восстановив былую славу семьи Ван.

К сорока годам Доу Мэй был невероятно богат, имел бесчисленное количество жен и наложниц, а также дом, полный детей и внуков. Однако он все еще чувствовал внутреннюю пустоту, не зная, чем хочет заниматься. Казалось, он забыл свою истинную сущность.

Однажды Доу Мэй любовался цветами в саду, когда слуга внезапно сообщил ему: «За воротами стоит даосский священник, который просит о встрече и говорит, что может развеять ваши тревоги!»

«Даосский священник?» — Доу Мэй на мгновение задумался, а затем приказал отвести его в боковой зал.

Доу Мэй сидела на стуле, и за ней в дом вошел старый даосский священник с усами и худощавым телосложением. На нем была выцветшая даосская ряса, а на лице — добрая улыбка. Он был очень общительным и произвел хорошее первое впечатление.

«Этот смиренный даос приветствует Учителя!» — старый даос поклонился, его усы слегка вздрогнули, и он с ухмылкой произнес это.

«Почему вы говорите, что можете облегчить мои страдания!» — Доу Мэй сразу перешла к делу, не проявляя никакого интереса к разговору со старым даосским священником. Ее сердце было опустошено, и она все больше испытывала отвращение к этому скучному миру. Однако она не собиралась умирать, пока не найдет что-нибудь, что заполнит пустоту в ее сердце.

У старого даосского священника было обветренное лицо, но, услышав вопрос Доу Мэй, его улыбка стала еще ярче, словно он помолодел лет на десять, и его изначально сгорбленная спина выпрямилась.

Слышен был лишь его громкий голос: «Чувствует ли обычный человек крайнюю пустоту, неспособную заполниться ни печалью, ни болью, ни радостью?»

Услышав это, Доу Мэй взволнованно встала со стула, схватила за руку старого даосского священника и радостно воскликнула: «Даосский священник, у вас есть решение?»

Старый даосский священник улыбнулся, не говоря ни слова, и, слегка потянув за руку, вырвался из объятий Доу Мэя, отступил на шаг назад и создал себе некоторое расстояние.

Доу Мэй была ошеломлена, увидев, как старый даосский священник раскрыл ладони. Но, увидев улыбку на его лице, она поняла, что происходит, и быстро подала знак слуге, стоявшему рядом, принести сто таэлей золота и передать их старому даосскому священнику.

Однако старый даосский священник не принял его, а лишь улыбнулся. Доу Мэй подумала, что старый даосский священник остался недоволен, и послала кого-то принести еще сто таэлей, но священник все равно отказался.

Нет, хотя он и был недоволен, чтобы заполнить пустоту в сердце, он стиснул зубы и тихо спросил: «Сколько вам нужно от даосского священника? Если я смогу вам это дать, я точно не откажусь».

Старый даосский священник взял в руку веник и мягко взмахнул им. Он снова поклонился и сказал: «Мирские вещи мне не нужны. Теперь я рассчитал, что нам с тобой суждено встретиться, поэтому я пришел сказать тебе, что хочу заполнить пустоту в своем сердце. Ты узнаешь об этом завтра вечером, когда отправишься на пустынную гору».

«Даосский мастер!» — уже собиралась спросить Доу Мэй ещё раз, когда в боковом зале внезапно подул сильный ветер, не позволивший ей открыть глаза. Когда ветер стих, старый даосский священник исчез.

«Где даосский священник?» — спросила Доу Мэй, повернувшись к стоявшему рядом слуге.

«Учитель, откуда взялся этот даосский священник? Разве вы не любовались цветами?» Слуга был несколько озадачен, но, увидев встревоженное выражение лица Доу Мэя, смиренно ответил.

«Что!» — вздрогнула Доу Мэй. Оглянувшись, она поняла, что сидит не в боковом холле, а любовается цветами в саду. Казалось, всё, что она видела до этого, было сном.

"Бесплодная гора..."

Доу Мэй что-то пробормотала себе под нос, затем, пребывая в оцепенении, села на табурет и оставалась там до полудня.

Следующей ночью, после расспросов, Доу Мэй пришла к пустынной горе одна. Растительность была скудной, диких животных не было, и даже стога сена были сухими. Это было ужасно пустынное место.

Несколько часов спустя Доу Мэй тщательно обыскала безлюдную гору, но ничего не нашла. Она не обнаружила ни одного человека, словно старый даосский священник разыграл ее, или же ей просто показалось.

Доу Мэй сидела на вершине горы, глядя на звездное небо. Бесчисленные яркие звезды сияли во всей красе. Все вещи разрушаются, но звезды остаются навсегда.

«Люди так ничтожны…»

Пока Доу Мэй восхищалась увиденным, бесчисленные яркие звезды медленно приближались к ней. Звезды соединились, образовав огромное человеческое лицо. Лицо было нечетким, но можно было ощутить его величие и могущество. Все сущее подчинилось ему. Оно было подобно владыке этого мира, верховному правителю судьбы.

«Вот и всё…» Доу Мэй ощутил огромное давление и величественность, и пустота в его сердце постепенно рассеялась. Впервые он испытал удовлетворение. В сорок лет слёзы текли по его лицу, когда он, опустившись на колени, благоговейно поклонился.

Ночное лицо игнорировало его, вернее, не видело, подобно тому как человеку было бы все равно, поклоняется ли ему муравей на обочине дороги. Поэтому призывы Доу Мэй не возымели никакого эффекта, и она могла лишь беспомощно наблюдать, как лицо исчезает.

Доу Мэй с чувством утраты наблюдала, как исчезает гигантское человеческое лицо, и пустота в её сердце вновь наполнила её. Это чувство было мучительнее смерти, потому что даже смерть не могла освободить её от этой пустоты.

…………

На следующий день у местных жителей зашла другая тема для разговора: после того как глава семьи Ван разделил свое состояние между сыновьями, он исчез.

Никто не знал, почему он разделил деньги или почему ушел; все думали, что в него вселился демон!

Много лет спустя люди обнаружили на пустынной горе простой даосский храм. Внутри храма находился лишь старик с волосами, собранными в пучок. Каждый день он поклонялся безликой статуе. Даже если его спрашивали, он не отвечал, а просто сжигал благовония и тихо медитировал.

Тридцать лет спустя старику было почти сто лет. Он каждый день ел дикие овощи и тофу, и у него выпали все зубы. Поскольку в даосском храме не происходило чудес, естественно, не было и подношений благовоний. Большую часть времени он молился в одиночестве перед статуей бога.

Но сегодня он был другим. Его лицо было покрыто пигментными пятнами, он ходил неуверенно, а глаза были так затуманены, что он едва мог видеть. Тем не менее, он по-прежнему стоял на коленях перед статуей бога и благоговейно молился, словно только так он мог обрести покой в сердце.

Старик сидел на молитвенном коврике, его тело уже было измучено болезнью. Он с трудом зажег благовонную палочку, благоговейно опустился на колени и слабо произнес: «Я Ван Юй. Я служил вам пятьдесят девять лет. Моя жизнь была наполнена смыслом, но я скоро умру и больше не смогу служить вам».

Бесплатные романы, сайт с романами без рекламы, загрузка TXT-файлов, пожалуйста, помните о Ant Reading Network

------------

Глава 126: Экспериментирование и производство

Запомнить меня через секунду! Быстрые обновления, бесплатное чтение!

После того как старик закончил говорить, он благоговейно поклонился и, приподнявшись, погрузился в медитацию. Это должна была быть его последняя медитация. Глядя на храм, который был его спутницей пятьдесят девять лет, хотя и обветшалый, он чувствовал себя счастливее и спокойнее, чем когда жил в роскоши в королевском дворце. Он обрел веру, которая заполнила пустоту в его сердце. Его жизнь наполнилась смыслом. Он лишь надеялся, что после смерти сможет служить этому великому существу.

Кровоток замедлился, и старику становилось все холоднее и холоднее. В его памяти пронеслись все подробности его жизни: от избалованности в детстве до упадка семьи, от женитьбы и рождения детей до распределения богатства на служение Богу. Старик чувствовал, что его жизнь полна, за исключением одного.

«Великое существо, могу ли я узнать ваше имя?» Старик опустил глаза, его начала охватывать сонливость, и как только он закроет глаза, наступит вечный сон. И вот, в последний миг своей жизни, старик поднял голову и обратился к статуе.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140