Capítulo 197

«Ну и что, маленькая шлюха, ты смеешь предавать семью Сюн только потому, что нашла какого-то случайного мужчину? Неужели ты не боишься наказания по семейным правилам, когда с тебя сдерут кожу и вырвут сердце!»

Увидев красавца Сюй Лэ, старуха тут же представила себе, как сёстры Сюн Юдоу подчинятся этому мужчине и предают интересы своей семьи, поэтому она без обиняков прокляла его.

Услышав это, Сюн Юдоу немедленно отпустил старуху, опустился на колени и взмолился: «Мой господин сказал это опрометчиво и поспешно; пожалуйста, простите её неуважение!»

Сюй Лэ продолжал идти, не отвечая на просьбу Сюн Юдоу, на его губах появилась холодная улыбка.

Старуха с ужасом посмотрела на Сюн Юдоу. Хотя она и была озадачена, задний двор был местом, хранящим семейные тайны, поэтому она, естественно, не могла впустить туда постороннего Сюй Лэ.

"Не хочу!"

Сюн Юдоу попыталась остановить старуху, но, несмотря на свой возраст, она была невероятно ловкой. Сделав два легких шага, она выпрыгнула вперед и, используя трость как копье, с силой ударила Сюй Лэ в спину.

Хлопнуть!

Подобно взрывающемуся фейерверку, тело старухи, окутанное кровавым туманом, скованное невидимой психической силой, рассыпалось по земле.

"владелец!"

Сюн Юдоу безучастно смотрела на свою мертвую учительницу и один раз вскрикнула, слезы текли по ее лицу. Хотя старуха была с ней чрезвычайно строга, она прожила с ней более десяти лет, и ее смерть в этот момент причинила ей невыносимую скорбь.

«Я балую вас только потому, что вы привлекательны. Запомните: вы всего лишь мои рабы!»

Ледяные слова Сюй Лэ эхом разнеслись по двору. Сюн Ин, шедшая впереди, обмякла, ее штаны слегка промокли. Сюн Юдоу, лежавшая на земле и безучастно уставившаяся на клубы кровавого тумана, услышала эти слова и подсознательно потрогала воротник на шее, жалобно рассмеявшись.

Затем она медленно поднялась, вытерла слезы с уголков глаз и последовала за ним.

На заднем дворе не было посажено никаких растений, только огромный старинный колодец в центре, украшенный вырезанными на нем узорами драконов. Дракон на стене кусал свой хвост, но тот был поврежден временем.

Рядом с колодцем не было ни деревянных ведер, ни черпаков для воды; казалось, колодец служил лишь украшением.

На стене колодца мелким печатным шрифтом были написаны два иероглифа: «Тайный колодец».

Бесплатные романы, сайт с романами без рекламы, загрузка TXT-файлов, пожалуйста, помните о Ant Reading Network

------------

Глава 214: Тайное царство

Сюй Лэ уже получил известие от двух сестер, поэтому он, естественно, знал, что это место, где находится тайное царство семьи Сюн. Из-за его особого местоположения туда были отправлены верные стражи семьи Сюн для его охраны. Кроме того, в этой деревне жили вместе некоторые из отступивших учеников семьи Сюн и простые люди, скрывая тайное царство.

"Бабушка-медведица!"

Снаружи раздались крики, сопровождаемые шквалом шагов.

Сюй Ле не хотела тратить на них время, поэтому она легко прыгнула в древний колодец. Две сестры обменялись взглядами и последовали за ней.

Тук!

Спокойная поверхность воды, не издавая ряби, пронеслась по ней с четким, приглушенным звуком; вместо этого она пронеслась прямо, словно в нереальном пейзаже.

В этом темном пространстве единственным источником света были три огромных, слабо светящихся шара в небе, излучающих свет с неизвестной высоты.

Сюй Ле контролировал своё тело; тусклый свет не оказывал на него никакого воздействия. Почувствовав неустойчивую гравитацию окружающего пространства, он ощутил знакомое чувство в сердце.

Этот мир похож на открытый космос, где плавает огромное количество валунов. Валуны разных размеров: некоторые размером с обломки, а другие — с горы. Они покрыты растениями, а в некоторых местах растет густой лес. В лесу тихо, но среди ветвей можно увидеть несколько рептилий.

«Там что-то живое! Интересно!»

Сначала Сюй Лэ подумал, что вернулся в адское пространство, но, увидев живые растения и животных, отбросил эту догадку. Он окутал себя своей ментальной силой и медленно взлетел, увлекая за собой двух сестер.

Темное пространство было подобно огромной вселенной. Хотя там и обитали живые существа, Сюй Ле почувствовал странное энергетическое излучение, пронизывающее пространство. Если бы туда вошел человек со слабым здоровьем, он мог бы мгновенно умереть. Даже если бы вошел человек с крепким здоровьем, он смог бы прожить лишь некоторое время. Если бы он не вышел, достигнув предела своих возможностей, он тоже погиб бы.

Вот почему семья Сюн не отправила на поиски весь свой персонал; в конце концов, это было бы пустой тратой талантов, да и сама семья Сюн не могла себе этого позволить.

Большинство плавающих в бескрайнем космосе камней представляли собой обычные гальки. Изредка попадались камни, на которых росли растения. Сюй Ле, просканировав их своим божественным чутьём, обнаружил, что это всего лишь травы, способные укрепить тело обычных людей, и не представляющие особой ценности.

«Ты ужасно бедная. Неудивительно, что твоя семья Сюн до сих пор такая глупая. Даже тебя, старшую дочь семьи Сюн, используют как пешку!»

Презрительные слова Сюй Лэ повергли Сюн Юдо в уныние. Он подумал о том, как рисковал жизнью ради семьи Сюн, а в итоге стал пешкой и был выброшен на улицу ради личной выгоды. Это было печально.

«Учитель, кажется, там что-то есть!»

Сюй Ле посмотрел в направлении, куда указал Сюн Ин, и увидел золотистую лисохвостку, растущую на гравии, колышущуюся в темном пространстве и излучающую золотистое свечение, рассеивающее тьму.

"интересный!"

Сюй Лэ только что осмотрел местность своим божественным чутьём и не обнаружил там щетинника. Дело было не в том, что он не мог его найти, а скорее...

Сюй Лэфэй наклонился, чтобы вырвать щетинник, но гравий, на котором он был укоренен, внезапно задрожал. Из темной пустоты выскочило чудовище, и щетинник двинулся вместе с ним, разросшись прямо на кончике его хвоста!

Монстр был угольно-черным, напоминая нечто среднее между скорпионом, крабом и ящерицей. Его отвратительная кожа начала менять цвет, подобно хамелеону, становясь темно-красной. Способом маскировки была мимикрия.

Как раз в тот момент, когда Сюй Лэ собирался использовать свою телекинетическую силу, чтобы раздробить мозг чудовища, он обнаружил, что у чудовища нет мозга вообще; его тело и душа были наложены друг на друга и существовали очень странным образом.

Сюй Лэ схватил его гигантские клешни, пнул, оглушив его, и бросил в свой внутренний мир, поскольку это был очень хороший объект для исследования.

Сюй Ле уже знал, что это темное пространство полно всевозможных замаскированных монстров. Их способ выживания оставался загадкой. Единственное, что он знал, это то, что как только человек войдет внутрь, они замаскируются под ослепительные сокровища, чтобы заманить человека в свою ловушку.

Пройдя десятки тысяч метров, Сюй Лэ встретил ещё несколько монстров и собрал несколько странных целебных трав. Хотя он не знал их действия, Сюй Лэ всё же посадил их в своём внутреннем мире, чтобы изучить их.

Динь-динь-динь!

Мелодичный звон колокола донесся до ушей троих. Присутствие колокола в этом темном пространстве, несомненно, предвещало что-то зловещее.

Сюй Лэ пролетел несколько миль, следуя за звуком, и заметил серебряный колокольчик, перевязанный красной лентой, который, покачиваясь, издавал мелодичную музыку.

«Тайное сокровище!»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140