Capítulo 230

Бесчисленные солдаты с криками бросились вперёд, словно гигантская мясорубка, где человеческая жизнь была так же бесполезна, как трава.

Все трое оказались посреди поля боя, словно насекомые, пытающиеся остановить колесо, которых легко раздавить.

Бесплатные романы, сайт с романами без рекламы, загрузка TXT-файлов, пожалуйста, помните о Ant Reading Network

------------

Глава 255: Человеческий император

Запомните ♂novel☆net за одну секунду: быстрые обновления, бесплатное чтение!

Среди дыма и пыли битвы единственным украшением на этом поле боя являются плоть и кровь.

Чжао И находилась в самом центре поля боя, но двух её охранников смыло потоком огня, и она сама оказалась в опасности, окруженная десятками всадников.

«Иллюзия!»

Чжао И произнес заклинание и изрек императорский указ, после чего из него вырвалась императорская аура, взмыв ввысь к небесам.

Золотой дракон в небесах открыл глаза, спустился с аурой человечности и превратился в огромную печать с выгравированным небесным повелением, которая, после недолгой паузы, разрушила иллюзию, созданную Сюй Лэ.

Сюй Ле почувствовал, что энергия дракона, похоже, обладает свойством разрушать магию, но иллюзия Сюй Ле была создана на основе ментальной силы, а не системы этого мира. Поэтому энергия дракона немного замедлилась и потребовалось больше усилий, чтобы её преодолеть.

Различия в системах двух миров привели к этой ситуации, но в глазах женщины, переодетой в мужчину, все было совершенно иначе. Видя, как легко рассеивается энергия дракона, на которую она полагалась, она слегка приоткрыла свои красные губы, ее тело слегка задрожало, она взглянула на двух лежащих на земле людей и уже собиралась задать им вопросы, когда услышала слова Сюй Лэ.

«Хорошо, согласен. Я приду на банкет сегодня вечером!»

Сюй Лэ уже знал, почему его обнаружили. Оказалось, что он не скрывал свою ауру, когда вошел в город, поэтому великая формация почувствовала его. Раз уж так, это не было большой проблемой. Встреча с этим Императором-человеком тоже не помешала бы.

Чжао И бросил на Сюй Лэ глубокий взгляд, затем с завистью взглянул на стоявшую рядом с ним Чжао Линъэр. После этого он увел их двоих, и подготовленное объяснение оказалось очень кстати.

……

Наступила ночь, солнце только что зашло, но дворец все еще ярко освещался, каждые пять шагов стояли стражники, а каждые десять — часовые; императорская гвардия охраняла дворец настолько плотно, что он был неприступен.

Взволнованный конь громко заржал, выделяясь среди многочисленных экипажей. Другие лошади дрожали перед ним, уступая дорогу, словно подчиняясь императору, что не понравилось остальным высокопоставленным лицам.

Однако им также поступила информация, что этот человек, по всей видимости, является даосским мастером, которого даже Его Величество высоко ценил, поэтому никто не станет причинять ему неприятности.

Однако, даже если бы ему не сказали это в лицо, кто-нибудь всё равно бы пожаловался. Один из учеников влиятельной семьи с завистливым выражением лица посмотрел на высокомерного и властного Сюй Лэ и с недовольством сказал: «Он действительно невежлив, настоящий грубиян и невоспитанный человек из гор!»

Едва слова сорвались с его губ, как он услышал свист, волосы развевались перед ним, и по щеке потекла теплая жидкость. Это был метательный нож, который пронзил ему ухо, задел щеку и вонзился в деревянную доску.

"Это... это..."

Сыновья влиятельных и богатых людей дрожали от страха, их тела так сильно сотрясались, что штаны промокли. Другие влиятельные и богатые смотрели на них холодными глазами, но никто из них не предложил помощи.

В главном зале сотни служанок подавали блюда и разливали вино, весело порхая, словно бабочки, среди цветов. Все эти дворцовые служанки были невероятно красивы, их отбирали со всей страны; не будет преувеличением сказать, что таких было всего одна на сто.

На самом высоком месте сидел мужчина средних лет в желтой мантии, с серьезным лицом. Хотя он улыбался, в его взгляде чувствовалось одиночество.

Сюй Лэ, одетый в черную мантию и нефритовый пояс, медленно вошел, держа в руке веер. За ним следовала Чжао Линъэр, одетая в струящееся платье феи с широкими рукавами. Это зрелище было захватывающим дух.

Привлекательная внешность Сюй Лэ в сочетании с природной красотой Чжао Линъэр привлекла внимание многих присутствующих. С древних времен красивые женщины часто приносили несчастья, но это происходило потому, что у них не было для этого достаточной силы, и они сами навлекали на себя беды.

Чжао Линъэр впервые присутствовала на подобном банкете. Она крепко держала Сюй Лэ за руку, выглядя довольно застенчивой, что заставило некоторых людей с корыстными мотивами тайно строить против нее заговоры.

Сюй Лэ это ничуть не волновало. Под руководством дворцовой служанки он, важно расхаживая, прошёл ко второму месту слева и сел, скрестив ноги. Он небрежно взял прозрачную виноградину и положил её в рот. Увидев императора во главе стола, он слегка поклонился в знак доброй воли.

«Не невежливо!»

"Вульгарно!"

«Это возмутительно!»

Некоторые старомодные министры, увидев эту ситуацию, отчитали его, а некоторые даже приготовились выступить и заговорить, надеясь, что император его изгонит.

Император на троне не рассердился. Он узнал о силе Сюй Лэ от Чжао И и, естественно, посчитал себя достаточно компетентным, чтобы рассказать о ней. Он улыбнулся и сказал: «Бессмертный Мастер довольно необычен. Простите меня за отсутствие должного гостеприимства!»

В тот же миг, как были произнесены эти слова, все затихли. Несколько взволнованных старых священников тут же съежились и прокрались обратно в толпу.

Этот император был не обычным правителем, осмелившимся возомнить себя верховным над небольшим городком в каком-то отдалённом регионе. Он был правителем Центральных равнин, обладал аурой дракона, а его власть в столице была сравнима с властью бессмертного. Тот факт, что он обращался к человеку перед собой как к «Бессмертному Мастеру», демонстрировал силу Сюй Лэ. Прежняя вежливость Сюй Лэ теперь воспринималась ими как просто небрежность.

Сюй Ле усмехнулся. Он знал, что недоразумение, вызванное различиями в системах, заставило его думать, что он достиг Царства Бессмертных, поэтому к нему так хорошо относились. Однако Сюй Ле не стал спорить и взял бокал вина, чтобы выпить вместе с Императором-Человеком.

«Что привело вас в столицу, господин? Хотя я всего лишь смертный, я все же могу оказать некоторую помощь!»

Хотя императорский город защищен защитным кольцом и не боится бессмертных, каждое движение этого кольца истощает человеческие ресурсы. Как только человеческие ресурсы начнут колебаться, страна погрузится в хаос. Поэтому за Сюй Лэ, таким огромным фактором нестабильности, необходимо внимательно следить, опасаясь, что он может предать их.

Сюй Лэ почувствовал доброжелательность императора. Пока не возникало конфликтов интересов, он не возражал против появления ещё одного «друга», даже если этот друг мог в любой момент предать его, но всё же мог оказать большую помощь.

Легкое прикосновение пальца вызвало конденсацию зеленого света в воздухе. После появления зеленого света все почувствовали себя комфортно, словно помолодели на несколько десятилетий и вернулись к пику своей жизни. Растения радостно затрепетали и зашуршали.

"Это……"

Император на троне тоже был несколько шокирован. Хотя он мог обрести огромную силу, используя это построение, в душе он всё ещё оставался смертным. Когда он почувствовал зелёный свет, каждая клетка его тела излучала послание желания.

Сюй Лэ слегка улыбнулся, и в его руке появилась шкатулка, вырезанная из черного нефрита. Зеленый свет сконденсировался и превратился в четыре пилюли, которые влетели в шкатулку и медленно подплыли к императору.

В этом имперском городе сильнейшим является император. В эпоху, когда боги и люди разделены, небесное царство представляет собой сильнейшую боевую силу в человеческом мире, поэтому император, естественно, не будет отступать.

Даже у императоров есть своя гордость!

Драконья энергия собралась в его руке, и император схватил чёрную нефритовую шкатулку, взял пилюлю, чтобы изучить её, и увидел своё отражение сквозь нефритово-зелёный шар. Он не мог не восхититься, но не взял её без разрешения. Вместо этого он обратил свой взгляд на Сюй Лэ.

Сюй Ле спокойно улыбнулся: «Сегодня день рождения Его Величества, и я, естественно, не могу прийти с пустыми руками. Поэтому я превратил эти растительные кристаллы в пилюли долголетия, чтобы преподнести их Его Величеству. Каждая пилюля может продлить жизнь на три года, но каждый человек может принять максимум три пилюли, после чего эффект исчезнет! Его Величество может дать попробовать другим и убедиться в их эффективности!»

Император был заинтригован, услышав слова «Пилюля долголетия», но его беспокоило, что в пилюле может скрываться ловушка. Дело было не в его трусости, а в том, что, будучи правителем династии и защитником человечества, он часто становился мишенью демонов и поэтому должен был проявлять крайнюю осторожность во всем, что делал.

Бесплатные романы, сайт с романами без рекламы, загрузка TXT-файлов, пожалуйста, помните о Ant Reading Network

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140