Capítulo 247

Сюй Лэ проигнорировал его, сел на камень, взял другой камень, его пальцы были тверды, как ножи, и он начал аккуратно вырезать. Везде, где касался его указательный палец, непрерывно отваливались каменные осколки.

Почему ты игнорируешь Ану? Как ты можешь быть такой грубой!

Как только Ану закончила говорить, мужчина позади неё быстро шагнул вперёд, потянул её за рукав, давая понять, что больше ничего говорить не следует. Затем он почтительно сложил руки и сказал: «Тан Юй Сяобао приветствует принца-консорта!»

"Как дела?"

Сюй Лэ говорил спокойно. Мать и дочь Хуа, находившиеся в доме позади него, тоже вышли и с любопытством посмотрели на только что прибывшую девочку Мяо.

Ану пришла в ярость, когда поняла, что Сюй Лэ её игнорирует. Она забегала по сторонам, и, когда Тан Юй Сяобао отвлеклась, сделала ручную печать и использовала её на Сюй Лэ.

"Не хочу!"

Тан Юй и Сяо Бао попытались остановить её, но было уже слишком поздно. Ану высвободила свою магию, и по округе прокатился зелёный свет.

"У тебя хватает наглости!"

Сюй Лэ не повернул голову, позволяя зеленому свету освещать его.

"Отлично, теперь, когда ты меня игнорируешь, попробуй мое заклинание щекотки!"

Ану радостно прыгала вокруг, но вдруг у нее зачесалась рука. Она быстро почесала ее, но зуд не прекратился; наоборот, он усилился и начал распространяться по всему телу.

Зуд и боль, возникшие одновременно, заставили маленькую девочку Ану упасть на землю и начать непрерывно кататься по полу.

«Ану — всего лишь ребёнок, пожалуйста, пощадите его, Ваше Высочество!»

Тан Юй Сяобао шагнул вперед, чтобы взмолить о пощаде, но его отбросило на десятки метров. Перекатившись несколько раз по земле, он упал на пол и закашлялся, выплюнув полную горло черной крови.

Сюй Лэ сидел, скрестив ноги, на камне, наблюдая за ними, и медленно произнес: «Молодость не является оправданием для вашего своенравия. Я не ваши родители, и я не буду вас баловать!»

Непослушных детей нужно бить. Если это не помогает, тогда нужно жестоко избить!

В последнее время Сюй Лэ был в отличном настроении. Он взмахнул рукой и отправил их в каменную пещеру, расположенную в тысячах метров от них. Его озорной дух вырвался наружу, и он наложил на них обоих заклинание-афродизиак, чтобы узнать, что ждет этих двоих, которые нравятся друг другу!

Бесплатные романы, сайт с романами без рекламы, загрузка TXT-файлов, пожалуйста, помните о Ant Reading Network

------------

Глава 271: Пять первородных духовных зверей

Запомните ♂novel☆net за одну секунду: быстрые обновления, бесплатное чтение!

В темную и ветреную ночь, в глубокой и уединенной долине, поднялись четыре столба света, которые затем скрылись за темным облаком.

Среди световых столбов Сюй Лэ стоял перед четырьмя огромными, свирепыми статуями чудовищ, размахивая длинным мечом и исполняя танец с мечом! Он не использовал никакой божественной силы, а танцевал, основываясь исключительно на своем восприятии мира.

Четыре каменные статуи расположены в соответствии с какой-то таинственной схемой, их свирепые головы пристально смотрят вниз, словно это живые существа, изучающие их.

Каменный гроб служил жертвенным алтарем, где лидер культа поклонения Луне совершал ритуалы. Его фигура, одетая в красную мантию, отбрасывала огромную тень на каменную стену в свете огня, создавая ужасающую и зловещую картину.

«Высвобождение Пяти Духовных Зверей несложно; сложность заключается в контроле и поддержании их после пробуждения. Для их поддержания требуется огромное количество собственной истинной сущности, чтобы держать их в повиновении! Если запаса будет недостаточно, они потеряют контроль! На самом деле, вы можете подождать, пока не найдете достаточно людей, прежде чем высвобождение их, поскольку количество истинной сущности, необходимое для четырех из них, слишком велико! Даже я с трудом могу поддерживать Водяного Демона! Не хотите ли пересмотреть свое решение?»

"Незачем!"

Сюй Лэ категорически отверг предложение Бай Юэ, но его взгляд был прикован к каменному гробу посередине, его глаза были глубокими, как звездное небо, и никто не мог понять, о чем он думает.

Бай Юэ оставался спокойным и невозмутимым. Объяснив некоторые меры предосторожности и сообщив об этом Сюй, он сделал десятки ручных печатей и непрерывно произносил заклинания.

«Пять первозданных духов, пять стихий, объединенных в одно целое…»

Глубокие, зловещие заклинания эхом разносились по долине. С течением времени четыре огромные статуи задрожали и издавали пронзительный гул, наполняя глубокую долину огромным чувством угнетения.

Щелчок!

Когда первый камень упал со статуи и, ударившись о землю, рассыпался в мелкий порошок, от него отваливалось все больше и больше камней, обнажая плоть и кровь, пропитанные могущественной магией. После их появления четыре стихии — ветер, огонь, земля и молния — вокруг них начали бешено шевелиться!

"рев!"

Четыре оглушительных ревя сотрясали землю, раскалывая стены долины и продолжая причинять ущерб своими долгими, глубокими ревами.

«Наполняйте их настоящей энергией и контролируйте их!»

Красное платье Бай Юэ развевалось на ветру, когда она тихо вздохнула и напомнила Сюй Лэ.

Однако Сюй Лэ никак не отреагировал. Под зловещим взглядом четырех гигантских зверей он медленно подошел к каменному гробу.

"рев!"

Огнепожирающее чудовище имело уродливый вид, напоминая четвероногое существо. В ярости оно чувствовало надвигающуюся богатую бессмертную энергию. Естественно, учитывая его хаотичную и разрушительную природу, оно не могло терпеть, чтобы перед ним шел муравей, бросающий вызов его величию.

Разразился бушующий адский огонь, превратившись в море пламени, на которое обрушились десятки тысяч огненных стрел, словно намереваясь уничтожить все на своем пути.

После этого нападения остальные три магических зверя, естественно, больше не могли этого терпеть и использовали силу стихий, чтобы обрушить на них разрушение.

В одно мгновение огонь, ветер и гром обрушились, словно в первобытную эпоху, наполнив пространство дымкой. Мощное энергетическое излучение прокатилось по пустоте, вызывая сотрясения. Магический массив, скрывавший странные явления, затрещал, грозя обрушиться в любой момент.

В глазах лидера культа поклонения Луне мелькнуло сомнение, но он не сделал ни шагу. Вместо этого он отступил на шаг назад. Хотя они с Сюй Лэ были близкими друзьями, он не мог рисковать жизнью ради Сюй Лэ.

В этой апокалиптической сцене Сюй Ле спокойно надавил на каменный гроб и медленно поднял его вверх. Из пустоты выскочила снующая вокруг крыса и под контролем Сюй Ле вошла в гроб, излучая ослепительно зеленый божественный свет.

Грохот!

«Я скитался по небесам в поисках лишь одного достойного противника! Я должен был быть мертв, так почему же я вернулся к жизни!»

Раздался тихий вздох, когда разрушительная сила, состоящая из четырех стихий, была сокрушена. Красивый мужчина в синем одеянии гордо стоял на каменном гробу, его доспехи источали внушительную ауру. Его взгляд был холоден, как гора. Не останавливаясь, он сделал шаг вперед и приземлился на голову огненного демонического зверя, мягко топнув сапогами.

кусать!

Едва слышный треск воздуха породил огромную бурю. Огромный след, словно гора, давил и неуклонно погружался в землю, оставляя за собой сокрушительный след.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140