Capítulo 251

Крики эхом разносились по густому лесу, пугая уже уснувших птиц и зверей.

Через несколько минут несколько диких зверей, привлеченных запахом крови, подождали немного, прежде чем медленно приблизиться к открытому пространству в ста метрах от деревянного дома. Издав возбужденное рычание, они бросились вперед.

Щелк-щелк-щелк!

Слышен звук жевания!

Лунный свет медленно лился вниз, рассеивая тьму. Группа голодных зверей лежала на небольшом холме, состоящем из сотен трупов, наслаждаясь ниспосланным свыше пиром.

На следующее утро Сюй Лэ вышел на улицу. Мои пятна крови смыла утренняя роса, оставив лишь едва заметные темно-красные следы. Не осталось и следа вчерашней крови и плоти, и всё казалось спокойным.

Сюй Лэ медленно подошёл к креслу. Вскоре после этого таинственный воин привёл солдата со связанными руками и ногами.

Солдат был бледен, его тело неконтролируемо дрожало, зрачки непроизвольно расширялись, словно он стал свидетелем чего-то ужасного. Лицо его было бледным, а губы потрескались от обезвоживания. Он подошел к Сюй Лэ и с глухим стуком опустился на колени.

«С какой стороны вы?»

Сюй Лэ взял яблоко, откусил кусочек и небрежно спросил.

«Я…» — Солдат в панике замолчал, а затем ответил: «Я член культа поклонения Луне. Если вы меня убьёте, наш лидер вас точно не отпустит!»

«Ага, неужели!»

Сюй Лэ равнодушно ответила, затем протянула тонкий палец и легонько постучала по лбу. Сильную боль пронзило тело солдата, казалось, будто бесчисленные муравьи разрывают ее душу.

"Ой! Больно! Я готова об этом рассказать!"

Солдат, со слезами и соплями, хлестал по земле, крича и умоляя о пощаде!

Он сказал, что у него больше нет настроения продолжать играть с ним, и он не хочет играть ни в какие игры-пытки. Он напрямую использовал Талисман Овцы, чтобы прочитать все его воспоминания, несмотря на заклинания, призванные это скрыть, что позволило ему увидеть правду.

После того, как в моей памяти возникла эта связь, ярко засиял золотой свет, окутанный черным туманом, а божественная энергия постоянно колебалась и излучалась наружу.

Сюй Лэ щёлкнул пальцем, и энергия в его теле сконденсировалась в одной точке, которая столкнулась с этой аурой. Хотя аура стала намного сильнее, она была слишком слабой, словно молоко, разбавленное в тысячу раз, потеряло свой первоначальный вкус и легко разрушилось.

«Значит, это был вот этот парень».

Бесплатные романы, сайт с романами без рекламы, загрузка TXT-файлов, пожалуйста, помните о Ant Reading Network

------------

Глава 275: Изящные стихи

Ло Гэн сидел на своем месте, рядом с ним сидела красивая служанка. По сравнению со вчерашним днем, она обладала более зрелым обаянием. Взгляд Ло Гэна был похотливым. После его стремительного восхождения к власти даже император относился к нему с большим уважением. Это придавало ему огромную уверенность, и его слова уже не были такими почтительными, как прежде. Вместо этого в них звучала нотка инициативы.

«Почему Ваше Величество должно беспокоиться? С этими солдатами, наделенными божественной силой, захватить нескольких человек — проще простого!»

Глядя на обеспокоенного Короля-колдуна, Ло Гэн небрежно произнес и, незаметно протянув руку за спину служанки, начал делать ей массаж.

Внезапно кровь и ци Ло Гэна резко подскочили, словно невидимая и ужасающая сила накрыла его, как гигантская рука, сжимающая сердце и затрудняющая дыхание.

"Пфф!"

Лицо Ло Гэна сначала побледнело, затем снова покраснело. Он выплюнул полный рот чёрной крови, запачкав лежащий на земле ковер с белым тигром. Он тяжело дышал, стоя на коленях, по лицу стекали крупные капли пота.

Увидев это, Король-колдун быстро шагнул вперед, чтобы помочь ему подняться, и с беспокойством спросил: «Божественный Посланник, что случилось?»

Ло Гэн с трудом вытер кровь с уголка рта и низким голосом произнес: «Ваше Величество, сотни солдат, с которыми я сотворил заклинание, все мертвы, а один ужасающий мастер даже сумел потрясти мою душу этим заклинанием! Если бы не тайное сокровище, защищавшее меня, я был бы мертв без места для погребения!»

Сказав это, он вытащил из груди кулон из черного нефрита, который превратился в пепел и исчез на глазах у всех.

Ло Гэн, успокоив дыхание, спросил Короля-колдуна: «Ваше Величество, я помню, что эти люди пришли пригласить принцессу обратно во дворец. Раз они мертвы, значит, этим человеком, должно быть, был тот, кого зовут Сюй Лэ!»

«Божественный посланник, я поручил своим подчиненным любой ценой вернуть принцессу. Интересно, насколько хорошо они выполняют это поручение!»

Король-колдун неловко усмехнулся. Он был всего лишь смертным, не обладающим талантом к совершенствованию. Он знал лишь о силе лидера культа Луны, но понятия не имел, насколько могущественным тот был.

Это как когда программист говорит обычному человеку, что выучить какой-то язык программирования сложно; у того обычно складывается лишь впечатление, что это сложно, но он не знает точно, насколько это сложно.

После того, как вчера ему отказали в приглашении Линь Цинъэр и её дочери во дворец, Король-колдун встретил божественного посланника. С его помощью он превратил несколько сотен солдат в Воинов Чёрной Крови, каждый из которых способен поднимать сотни килограммов. Каждый из них мог сражаться десять против одного, а сто воинов, одновременно бросающихся в бой, были достаточны, чтобы уничтожить армию из тысяч человек. Это заставило его подавленные амбиции начать расцветать.

Быть марионеточным императором — не самое приятное занятие. Им управляют на каждом шагу. Ему надоело подчиняться другим и получать одобрение лидера культа поклонения Луне, чтобы исполнять какие-либо указы.

Поэтому он хотел, чтобы кто-то вернул Чжао Линъэр, а затем использовал этих людей для шантажа Чжао Линъэр, чтобы спровоцировать смертельную схватку между Сюй Лэ и лидером культа поклонения Луне, от которой он бы и получил выгоду!

Но воображение прекрасно, а реальность жестока!

«Итак, божественный посланник, что же нам теперь делать?»

Король-колдун инстинктивно сжал кулаки, вспомнив высокомерный взгляд Сюй Лэ, который смотрел на него как на муравья. Однако его также обеспокоили слова старейшины Ши: этот человек мог соперничать с главой культа поклонения Луне.

Божественный посланник с презрением посмотрел на трусливого короля-колдуна, но при этом сохранил почтительное выражение лица. «Вашему Величеству не о чем беспокоиться. Король-колдун — человек, находящийся под защитой богов. Если он посмеет прийти, я позабочусь о том, чтобы он никогда не ушёл!»

Король-колдун, вспомнив о божественной силе, проявленной богами, взял себя в руки и спокойно улыбнулся.

«Ах, почему они пришли и больше не вернулись? Дайте-ка посмотрю!»

В тот самый момент, когда они смеялись и разговаривали, изнутри дома раздался голос. Сюй Лэ стоял в дверях, наблюдая за двумя парнями, которые льстили друг другу, и спокойно сказал...

«Это посланник богов!»

Король-колдун соскользнул со стула на пол, ноги его ослабли, и он дрожащим голосом произнес:

Божественный посланник был поражен, увидев насмешливый взгляд Сюй Лэ. Он небрежно произнес заклинание и с молниеносной скоростью полез в свои одежды.

«О, что это такое!»

Человек, известный как Божественный Посланник, только что коснулся козырной карты в кармане, когда внезапно почувствовал холод на голове. Прежде чем он успел среагировать, Сюй Лэ схватил его за макушку одной рукой и поднял! Голова словно была туго перевязана, причиняя невыносимую боль!

Щелк-щелк-щелк!

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140