Tesoro de Jianghu - Capítulo 27
«О?! Дублерша?» — Фэн Сюэ подняла бровь. — «Предложение Вашего Высочества весьма хорошее. Давайте в следующий раз попробуем найти дублершу!»
Ситу Синъюнь и Фэн Сюэ оживленно болтали, совершенно игнорируя госпожу Хун, стоявшую в стороне. Госпожа Хун, тем временем, опустила голову, крепко прикусив красные губы, ее лицо попеременно бледнело и краснело, руки были сжаты в кулаки, а глаза полны обиды.
Наконец, она шагнула вперед и слегка поклонилась Ситу Синъюню: «Эта наложница приветствует Ваше Высочество». Затем она взглянула на Фэн Сюэ, неохотно сделала реверанс и сквозь стиснутые зубы произнесла: «Приветствую Вас, Ваше Высочество».
Том 1: Женщина из народа по имени Цинъюнь Уцин (5)
Фэн Сюэ и Ситу Синъюнь, казалось, не слышали их и продолжали говорить о живописи.
«Ваше Высочество, на мой взгляд, здесь чего-то не хватает», — Фэн Сюэ указала на себя на картине своими нефритовыми пальцами. «Ваше Высочество изобразила Фэн Сюэ в профиль, но лицо Фэн Сюэ закрыто вуалью, поэтому глаза — самая важная часть картины. Даже дракону нужно нарисовать глаза, и по взгляду на глаза можно понять, какой человек».
«Тогда, по мнению принцессы, как следует нарисовать эти глаза?» Ситу Синъюнь взяла кисть и передала её Фэн Сюэ.
«Участники часто пребывают в замешательстве, в то время как сторонние наблюдатели видят всё ясно». Фэн Сюэ повернула голову, чтобы посмотреть на человека на картине, но не взяла кисть. Она почувствовала странную незнакомость в изображении человека, которого нарисовал Ситу Синъюнь.
Его профиль был безразличным и безжалостным, но при этом он излучал благородство.
«Единственный человек в этом мире, который лучше всего знает себя, — это он сам. Так как же может существовать поговорка: „Тот, кто вовлечен, запутался, а сторонний наблюдатель видит все ясно“?» Ситу Синъюнь улыбнулся, убрал кисть и осторожно опустил ее вниз.
В этот момент Фэн Сюэ спокойно произнесла: «Иногда именно другие знают нас лучше всего, и их глаза даже ярче». В ее голосе звучало так, словно она познала все превратности жизни.
Ситу Синъюнь был ошеломлен, затем пожал плечами и рассмеялся: «Возможно».
Затем он закрыл глаза, сосредоточился и внезапно открыл их. Кисть тут же начала двигаться. После того как кисть дважды двинулась, словно кисть художника, картина словно ожила, наполнившись свежей водой.
Ситу Синъюнь взяла один конец свитка и улыбнулась: «Принцесса, что вы думаете?»
Фэн Сюэ взяла другой конец свитка и внимательно его рассмотрела. «Ваше Высочество хорошо его нарисовали». Однако эта картина кое-что ей открыла.
Под вуалью губы Фэн Сюэ изогнулись в довольной улыбке.
Ситу Синъюнь не мог видеть насквозь, так же как и она не могла видеть насквозь его. Казалось, они оказались в одном месте, без четкого различия между светом и тенью.
"Это... ты?" — внезапно спросила Ситу Синъюнь.
Фэн Сюэ была ошеломлена, затем моргнула, притворившись, что не понимает его слов, и легким тоном произнесла: «Неужели на картине изображена не принцесса Фэн Сюэ из царства Фэнси? Не королева-консорт короля Пинъяня?»
Эти слова предназначались как для Ситу Синъюнь, так и для заброшенной госпожи Хонг.
Несмотря на то, что она была в немилости, она всё ещё оставалась принцессой этого дворца; несмотря на неприязнь Ситу Синъюня к ней, она всё ещё была единственной принцессой Фэнси. Её благородный статус был непоколебим.
Леди Рыжая сильно прикусила губу, ее плечи слегка дрожали.
Ситу Синъюнь рассмеялась и сказала: «Принцесса, вы шутите. Кто в мире не знает имени принцессы Фэнсюэ? А с разрешением императора на этот брак все знают, что принцесса — законная жена принца Пинъяня. Кто еще мог бы быть изображен на этой картине, кроме принцессы?»
Услышав слова Ситу Синъюнь, госпожа Хонг начала неустойчиво покачиваться, пока не прислонилась к стене, чтобы восстановить равновесие. Ее лицо было пепельно-белым, но внезапно по щекам разлился пленительный румянец, а ее влажные глаза засияли ярким светом, словно тонущий человек ухватился за последнюю надежду и отчаянно боролся за жизнь.
Она грациозно подошла к Ситу Синъюню, легонько потянула его за рукав и с оттенком обиды произнесла: «Ваше Высочество, неужели я была недостаточно внимательна к вам прошлой ночью, а вы сегодня меня игнорируете?» Затем, прислонившись к Ситу Синъюню, словно маленькая птичка, она сладко произнесла: «Ваше Высочество…»
Губы Фэн Сюэ слегка изогнулись в улыбке, когда она наблюдала, как Ситу Синъюнь с холодной улыбкой реагирует на ситуацию.
Ситу Синъюнь нахмурился, затем внезапно отдернул руку и холодно сказал: «Кто-нибудь, передайте весть, что с сегодняшнего дня в поместье принца Пинъяня больше нет госпожи Хун».
Свет в глазах госпожи Хонг мгновенно погас, сменившись мертвенной бледностью. "Ваше... Ваше Высочество..." Почему...?
Но она не могла спросить его. Потому что Ситу Синъюнь был ей совершенно незнаком в этот момент: его холодный взгляд и безразличное выражение лица совершенно отличались от того добросердечного человека, которого она видела прошлой ночью.
Глядя на Фэн Сюэ, которая холодно наблюдала со стороны, госпожа Хун вдруг все поняла.
Они оба — люди одного склада!
Когда она вошла в поместье, главный управляющий рассказал ей о Руюэ и Юэру и посоветовал не повторять их ошибок. Неожиданно она всё же пошла по их стопам.
В этот момент весь непреклонный дух и гнев сменились спокойной улыбкой.
Госпожа Хун слегка поклонилась Ситу Синъюнь и Фэн Сюэ: «Прошу прощения за то, что помешала отдыху Вашего Высочества и Принцессы». Затем, бросив взгляд на слуг за расшитой бисером занавеской, она спокойно сказала: «Я могу пройти сама».
Сказав это, он спокойно ушел.
В глазах Фэн Сюэ мелькнул редкий проблеск восхищения. Такие женщины действительно редкость; судя по ее поведению, было ясно, что она раскусила его. Поистине замечательно.
Однако Ситу Синъюнь оставался равнодушным, как будто ничего не произошло.
Фэн Сюэ опустила глаза, скрывая в них насмешку.
Этот человек одновременно страстный и бессердечный.
Слегка покачав головой, Фэн Сюэ медленно подошла к шезлонгу, снова легла и усталым голосом сказала: «Ваше Высочество, Фэн Сюэ устала».
После всего произошедшего Ситу Синъюнь потерял интерес к живописи. Он кивнул и сказал: «Принцесса, пожалуйста, отдохните! Я больше не буду вас беспокоить».
Сказав это, он свернул свиток на столе, махнул рукавами и ушел.
Том первый: Дуэль народной героини 1
Со дня изгнания госпожи Хонг из особняка принца среди простого народа естественным образом возникло несколько новых версий этой истории. Воспользовавшись этой тенденцией, некоторые энтузиасты написали такие книги, как «Гнев принца на возлюбленную», «Любимая наложница ушла и никогда не вернется» и «Принцесса наконец-то завоевала сердце принца», которые стали довольно популярными и неоднократно входили в десятку лучших бестселлеров месяца.
Естественно, с трудом заработанные деньги оказались в карманах книжных издателей, что вызвало цепную реакцию. Люди с определенным литературным талантом также начали писать королевские истории. Хотя они содержали много вымысла, они все же привлекали большое количество покупателей.
Закон Фэнси гласит, что до тех пор, пока это не причиняет вреда или не затрагивает интересы Фэнси, каждый может писать в письменной форме все, что захочет.
Возможно, из-за своей относительно демократической природы, Фэнси находится под властью этой страны уже тысячу лет. И благодаря этому закону книжный рынок Фэнси особенно процветает.