Reino Fantasma - Capítulo 16
Линь Чжао переведена сюда уже больше десяти дней, и мы втроем все лучше и лучше ладим. Сун Чжисюань немногословен, но очень внимателен. Линь Чжао примерно его возраста, но он всегда заботится о ней, как и я.
Ночью, сидя у окна и слушая тихий шелест снега на деревьях, я почувствовала легкий холодок.
Сун Чжисюань налил мне чашку горячего чая, поставил её мне в руку и спросил: «Что с тобой не так в последние несколько дней?»
«Я скучаю по маме и брату», — прошептала она, уткнувшись головой в руки.
«Мы давно не виделись с родственниками. Почему бы нам завтра не попросить у хозяина отпуск и не поехать домой вместе?» — предложил Линь Чжао, сидевший напротив нас.
Выражение лица Сун Чжисюаня похолодело, и он сказал: «Идите, я останусь здесь».
Я знаю, что дома у Сун Чжисюаня только отец, увлекающийся азартными играми, поэтому, естественно, он не поедет к нему.
«Даже если тебе не хочется идти домой, ты можешь выйти на прогулку. Почему бы тебе не прийти ко мне домой?» — сказал Линь Чжао.
Я согласно кивнул, и, немного подумав, Сун Чжисюань тоже согласился.
На следующий день, когда мы рассказали об этом Цзян Мину, он с готовностью согласился и с улыбкой сказал: «Я тоже могу пойти и найти себе компанию, чтобы выпить, но тебе нужно вернуться пораньше, потому что после 17:00 ты не сможешь войти через эти ворота».
Мы втроем согласились и взяли так называемый пропуск, написанный Цзян Мином. Мы вернулись в свою комнату, чтобы переодеться, а затем отправились искать дядю Вэня. Мы получили от него жетоны на пояс и вышли через боковые ворота, которые были ближе всего к нашему комплексу.
Все они жили в западной части города, поэтому путешествовали вместе и договорились встретиться на перекрестке в Шэньши (с 15:00 до 17:00), чтобы вместе вернуться в поместье принца.
После расставания я практически бегом добралась до дома тети Ву и постучала в дверь. Чунмин открыл, но явно меня не узнал.
«Меня зовут Хуай Энь», — сказал я.
Он взглянул на меня и спросил: "Почему ты так одета?"
«Тсс, я тайком выбралась». Конечно, я не стала бы им рассказывать, что переоделась мужчиной и отправилась в особняк принца Цина.
Чунмин проводил меня в дом. Тёти У там не было; она ушла за продуктами. Открыв дверь тёти, я увидел Цзинуо и Чуньсю, сидящих на кан (грелой кирпичной кровати) и пишущих, а тётя лежала рядом с ними и наблюдала.
«Тетя, Цзинуо», — тихо позвала я. Цзинуо подняла голову и увидела меня, сначала с недоверием, затем с некоторым раздражением, и отвернула от меня.
«Хуайэнь!» — позвала меня тетя, веля поторопиться и погреться на канге (грелой кирпичной кровати).
«Куда делся Хуайэнь? Должно быть, он много страдал. Он такой смуглый и худой». Глаза тети наполнились слезами.
«Я пошла работать горничной в особняк принца Цина. Сегодня кто-то вышел, и я тайком последовала за ним», — солгала я.
Тетя с трудом сдержала слезы и сказала: «Это все моя вина, я снова втянула тебя в это».
«Тетя», — воскликнула я, обнимая ее. Дни занятий боевыми искусствами действительно тяжелые и утомительные. Сейчас мы учимся только кулачным и ножным боям. Цзян Мин сказал, что когда мы будем изучать оружие в будущем, кровотечения и травмы станут обычным явлением.
Чуньсю, опасаясь нас потревожить, благоразумно вышла, а я спрыгнула с канга (греемой кирпичной кровати) и закрыла дверь.
Я легла в постель и достала из груди двадцать таэлей серебра, чтобы отдать их тете. Тетя снова расплакалась. Каждый месяц в особняке принца нам давали пять цяней серебра. Я никогда этого не ожидала. Но я не взяла их с собой. Пока оставлю там.
Я прошептал своей тете и Цзинуо: «В поместье принца я ношу фамилию Линь Энь. Если кто-нибудь в будущем начнет расследование, пожалуйста, скажите им, что ваша фамилия Линь. Я продал себя сюда еще мальчиком, чтобы сопровождать молодого принца в учебе, поэтому я больше не могу носить фамилию Хуай Энь. Об этом должны знать только мы трое, иначе меня могут забить до смерти».
Цзы Нуо испуганно кивнула, обняла меня и со слезами на глазах сказала: «Сестра, как ты могла так лгать мне? Я ждала тебя весь день, а ты так и не вернулась. Уже стемнело, когда тетя У сказала нам, что ты продала себя. Как ты могла так поступить!»
Я обняла Цзинуо и похлопала его по спине, успокаивая: «Сестра была неправа, я больше так не буду делать».
«Неужели у нас совсем нет будущего?» — спросил Цзинуо. «Цзинуо бесполезен. Я не могу защитить ни свою мать, ни свою сестру».
«Разве Цзинуо еще не слишком молод? И сейчас он очень хорошо заботится о своей матери», — успокаивающе сказала я.
Цзинуо продолжала рыдать у меня на руках. Увидев иероглифы, которые она написала на столе, я поняла, что они значительно улучшились и стали намного лучше моих. Сердце у меня слегка сжалось, и я сказала: «Цзинуо, у тебя очень хороший почерк. Жаль, что твоя сестра больше не может научить тебя читать. Тебе следует сначала попрактиковаться в письме, а я научу тебя читать, когда у меня будет время, хорошо?»
Цзинуо послушно кивнул и сказал: «Хорошо, я также научил сестру Сю писать. Тётя У была очень рада».
«Зинуо — лучший», — сказал я с улыбкой.
Вскоре после этого тётя Ву вернулась и пришла навестить меня в комнате моей тёти.
Я слез с канга (гретой кирпичной кровати), поклонился тете У и сказал: «Спасибо, тетя У, за то, что вы заботились о моей тете и Цзинуо».
Тетя У улыбнулась и сказала: «Вовсе нет, мы все заботимся друг о друге. Хотя у твоей тети ноги не очень удобны, ее руки мне очень помогают. Нуоэр тоже очень хорош. Хотя он младший брат, он учит Сюэр писать, как старший».
Я тоже рассмеялась; они все действительно очень рассудительные дети.
Тетя Ву задала мне еще несколько вопросов, а затем велела составить ей компанию, пока она пойдет на кухню готовить обед.
Моя тетя сказала, что, когда ей стало лучше, она начала помогать тете Ву с вышивкой. Тетя Ву брала всю работу домой, и с двумя дополнительными помощниками дел стало больше. Большую часть вышивки делала моя тетя.
Я взяла тетю за руку; на ее пальцах появились новые мозоли.
«Тетя, днем можно немного поработать, но, пожалуйста, не работайте так усердно ночью, это вредно для глаз», — сказала я.
Тётя рассмеялась и сказала: «Знаю, у меня плохое зрение, я ничего толком не могу делать в течение дня».
Глядя на ноги своей тети, она так пожалела ее, что ей захотелось заплакать. Она позвала Цзинуо и научила его делать массаж ее тете, надеясь, что это поможет ей почувствовать себя лучше.
Вскоре Чунсю пришла позвать нас на ужин. Цзинуо и я осторожно помогли тете подняться и отнесли ее в небольшой зал. Тетя Ву уже приготовила горячую еду. Семья села за стол и приготовилась к ужину.
Чунсю тепло беседовал с нами, а Чунмин почти ничего не говорил. Тётя У с энтузиазмом помогала ему подавать еду.
Давно я не чувствовал такого тепла.
После ужина я взял Чуньсю и Цзинуо лепить снеговика во дворе. В Пинчэне никогда не было такого обильного снегопада; всегда лежал лишь тонкий слой, которого никогда не хватало, чтобы слепить настоящего снеговика. Мы скатили два снежка, один большой и один маленький, и положили меньший на больший. Затем я попросил Чуньсю найти два маленьких камушка и прикрепить их к меньшему снежку в качестве глаз. Мы отломили маленькую веточку и воткнули её горизонтально в рот. Так родился странный снеговик! Цзинуо прыгал вокруг снеговика, прекрасно проводя время.
После того, как мы слепили снеговика, мы устроили снежную битву. Видя, как мы увлеченно играем, Чунмин, который все это время наблюдал за нами, тоже присоединился. Все смеялись и громко кричали, а тетя Ву и тетя Ву с улыбками наблюдали за игрой из дверного проема.
Поиграв до изнеможения, они отвели Цзинуо обратно в комнату своей тети.
Мысль о том, что я не знаю, когда снова увижу свою тетю и Цзинуо, немного меня тревожила.