Capítulo 499

Что касается деталей решения других утомительных вопросов, то здесь их еще больше.

В последние несколько дней в клане царила оживленная атмосфера: люди и лошади суетились вокруг, создавая бодрую и энергичную обстановку.

Но Сяо Цюээр был полон печали.

Эта мисс Сяо Цюээр была не кто иная, как пухленькая девочка, которая оскорбила Чэнь Сяо и была наказана старым господином Сяо тем, что её заперли в комнате, чтобы она обдумала свои ошибки.

За именем этой молодой девушки, Сяо Цюээр, скрывается целая история.

В таких традиционных семьях, когда рождается новый член семьи, предок всегда дает ребенку имя. Родители не имеют права давать ребенку имя.

Восемнадцать лет назад, когда родилась эта девочка, кто-то из семьи поспешил сообщить старому господину Сяо радостную новость и попросил его выбрать имя.

Изначально, если это был мальчик, его имя определялось по поколению, указанному в семейной генеалогии. Например, двоюродных братьев и сестер Сяо Цюээра из того же поколения звали Сяо Цаншань, Сяо Цанъюй, Сяо Цанлуо и т. д., все они принадлежали к поколению «Цан».

Однако такое отношение распространяется на сыновей, а на дочерей — нет. В таких традиционных семьях сохраняется устаревший обычай отдавать предпочтение сыновьям перед дочерьми. Когда рождается девочка, её имя не выбирается в соответствии с её поколением. После рождения об этом сообщается старшему члену семьи, и он даёт ей имя, даже если это что-то такое распространённое, как «Весенний цветок» или «Осенний аромат». Если это что-то вроде «Золотой локон, серебряное кольцо», у девочки нет выбора, кроме как принять его.

В результате, в день рождения Сяо Цюээра гонец побежал в задний дом, чтобы сообщить радостную новость, и случайно обнаружил, что старый господин Сяо и несколько старейшин семьи Сяо играют в маджонг.

Старик держал в руках фишку одной масти, ожидая выпавшую одну фишку (фишку бамбука). Как только пришел гонец, чтобы объявить радостную новость, старик вытащил свою фишку и выиграл, вытащив её сам. Он был вне себя от радости и даже не слушал, что говорил гонец. Он воскликнул: «Одна фишка бамбука! Одна фишка бамбука! Вот и всё!»

Как оказалось, слуга, принесший радостную новость, тоже был безмозглым идиотом. Услышав это, он не осмелился задавать больше вопросов. Он отвернулся и побежал обратно, чтобы сообщить, что старый господин выбрал имя. Новорожденную девочку назовут Яоцзи.

Услышав это, родители Сяо Цюээра чуть не упали в обморок!

Мать Сяо Цюээр так разгневалась, что, как только легла в постель после родов, разрыдалась, оплакивая и рыдая по дочери. В самом деле, девочка по имени Яоцзи — как она вообще могла когда-либо снова смотреть кому-либо в глаза?

Но в семье Сяо старый господин Сяо был абсолютным, бесспорным императором! Его власть была огромна; никто не смел произнести ни слова в его присутствии! Кто осмелится высказать хоть одно несогласие после того, как он определился с названием?

Неудивительно, что отец Сяо Цюээра — печально известный никчемный человек в клане, бесхребетный и честный, которого всегда запугивали. Он также совершенно не разбирается в социальных вопросах, и любой, у кого есть глаза, может заметить, что с его именем что-то не так. Старый господин — образованный человек; он бы не стал специально придумывать такое отвратительное имя без причины. Но этот честный отец не умеет себя вести. Он полдня занят с акушеркой, но так и не вручил ей конверт с деньгами, лишь несколько раз поблагодарив её словесно. В этом нет ничего существенного, что уже довольно неприятно.

Человек, посланный из родового зала для записи имен, не получил ни копейки в качестве оплаты, поэтому он притворился глупцом и сразу же вписал в генеалогию имя «Сяо Яоцзи».

Затем, когда родословная отправлена в родовую усыпальницу и зажжены три благовонные палочки, дело сделано! Это означает, что имя уже было передано предкам, и его нельзя легко изменить.

Изначально, когда в клане рождался новый член, отец Сяо Цюээра не был важной фигурой в клане, и поскольку он родил только девочку, ему не уделялось особого внимания.

Дедушка Сяо узнал об этом лишь три дня спустя. Он долго смотрел в пустоту, понимая, насколько глупо было поступить. Его прекрасная дочь, носящая такое имя — разве её не будут высмеивать всю оставшуюся жизнь?

Старик был гордым человеком и слишком стеснялся признать, что в тот момент заблуждался. Однако вскоре после инцидента, год спустя, когда родовое имение было вновь открыто и состоялось собрание клана, он нашел возможность изменить имя маленькой девочки.

Хм, маленькая птичка, не правда ли?

Хорошо, давайте просто изменим имя на Маленький Воробей. Звучит довольно мило и очаровательно.

И с тех пор у мисс Сяо появилось прозвище...

Хотя супруги всё ещё были несколько неохотны, они понимали, что изменение родословного древа — дело непростое. Тот факт, что старик согласился на это, уже был большой честью. Что касается имени… Цюээр вполне подходит, оно в сто раз лучше, чем Яоцзи.

Кроме того, если подумать об этом потом, это довольно страшно.

К счастью, старик сам вытащил фишку «Один из бамбуков». Если бы ему выпала фишка типа «Счастливый жребий» или «Белый дракон»…

Представьте себе прекрасную молодую женщину, прожившую всю свою жизнь с именем вроде «Сяо Фацай» или «Сяо Байбань» — насколько это было бы ужасно?!

Плохая репутация может заставить людей смеяться над вами всю оставшуюся жизнь.

К счастью, это оказалось благом в disguise.

Тщательно всё обдумав, старик понял, что поступил несколько несправедливо. Он был неосторожен и растерян, и чуть не разрушил жизнь маленькой девочки. После этого он стал смотреть на Сяо Цюээра по-другому.

Родители Сяо Цюээра молчали и смирились с этой небольшой потерей, что весьма обрадовало старика. Он чувствовал, что, хотя эта пара и не являлась прямыми потомками семьи старшего сына, они умели уважать лицо старика и были честными людьми.

С тех пор семье Сяо Цюээр сопутствовала удача. Во-первых, его отец получил повышение из-за чувства вины старого господина и был назначен ответственным за финансовую работу в семейном бизнесе. Как оказалось, эта кропотливая и кропотливая финансовая работа как раз подходила этому добросердечному человеку, несколько робкому и слабовольному. Он не был вспыльчивым, но был вдумчивым и охотно уделял время учебе. Он также был достаточно осторожен и осмотрителен, и за годы работы отлично справлялся со своими обязанностями.

Позже Юэ заслужил уважение старика и сначала был назначен ответственным за финансы одного из владений. Постепенно его продвигали по службе, и, будучи непрямым потомком семьи старшего сына, он фактически стал заместителем главного финансового директора семьи Сяо, что было довольно необычным событием.

Он входит в десятку ведущих деятелей в управленческом круге семьи Сяо.

Что касается мисс Сяо Цюээр, она оправдала свое имя, выросши очаровательной и милой маленькой воробьицей с озорным и игривым характером. Старый хозяин уже испытывал к этой девочке некоторое чувство вины, поэтому он стал заботиться о ней еще лучше. В результате девочка снискала еще больше расположения главы семьи Сяо, превзойдя даже многих своих сверстниц из старшей ветви семьи.

Обычно, даже если она изредка устраивала мелкие неприятности, других детей неизбежно наказывали бы избиением и семейной дисциплиной. Но пока Маленькая Воробей обнимала шею Старого Мастера Сяо, извивалась вокруг его бедер и несколько раз кричала: «Старый Мастер, Предок!», ей обычно удавалось избежать наказания.

На какое-то время он стал маленьким тираном в клане.

Был лишь один недостаток: оба её родителя были слабовольными и, естественно, недостаточно строгими в воспитании ребёнка, не сумев должным образом дисциплинировать её. В сочетании с чрезмерной привязанностью старика, девочка несколько избаловалась, когда повзрослела. Хотя по натуре она не была плохим человеком, своими маленькими проделками она всё же доставляла немало хлопот.

Семья Сяо, хотя и происходила из боковой ветви, снискала расположение старого господина, и отец Сяо даже стал вторым по значимости лицом в семейных финансах. Это неизбежно вызвало зависть многих. На этот раз старый господин внезапно вернул Чэнь Сяо, тонко повлияв на распределение интересов внутри семьи, и издал строгий приказ, запрещающий кому бы то ни было преследовать Чэнь Сяо.

Никто другой не осмеливался действовать, но по наущению нескольких коварных личностей они подстрекали наивную девушку Сяо Цюээр ворваться во внутренние покои и спровоцировать Чэнь Сяо. В конце концов, эта девушка обычно пользовалась большим расположением матриарха; многие были бы рады увидеть, как она немного пострадает.

Сяо Цюээр наказали, заперев её в комнате, чтобы она обдумала свои ошибки. Она десятки раз переписывала семейные правила, но потом отказалась их записывать.

Она несколько дней оставалась в своем доме, и ей каждый день доставляли еду. Она услышала, что на улице проходит собрание клана, и оно было невероятно оживленным: танцы львов, вышитые балы, ансамбли барабанщиков, исполняющих цветы, и оперные труппы, приглашенные выступить на сцене. Она слышала, что украшенные павильоны были невероятно яркими, актеры на сцене — невероятно обаятельными, а молодые люди, исполняющие танцы львов, — невероятно ловкими.

Всё больше и больше таких сообщений доходили до ушей Сяо Цюээр через людей, которые ежедневно приносили ей еду. Как могла молодая девушка в расцвете сил больше сидеть сложа руки дома?

Мое сердце давно уже устремилось в шумные места за городом.

После десяти дней самоанализа, на седьмой день он наконец не выдержал.

Сама девушка в последние годы стала несколько высокомерной и самонадеянной из-за чрезмерной опеки старика. Она даже тайно ослушалась его приказов и тихо позвонила Сяо Цину, чтобы сообщить ему о проделках непутёвого мальчишки Чэнь Сяо дома.

Ее план был таков: сестра Сяо Цин категорически противилась этому браку, и все в семье Сяо знали, что сестра Сяо Цин пользовалась наибольшим расположением патриарха. Она была красива с юных лет, исключительно умна и обладала непревзойденным талантом в боевых искусствах. Старик относился к ней как к драгоценной жемчужине.

За все эти годы старик ни разу не попросил Сяо Цина ни о чем.

Более того, даже когда дело дошло до замужества, когда сестра Сяо Цин в порыве гнева сбежала из дома, старик не послал никого, чтобы вернуть её; вместо этого он оставил всё как есть.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel