Capítulo 44

«Тук-тук-тук».

Раздался три стука в дверь.

Лисенок был ошеломлен.

Действительно ли роботы настолько вежливы?

Оно подняло голову.

Увидев четко очерченную линию подбородка Цзи Чжаомина, я все понял.

Кто еще, кроме Цзи Чжаомина, мог заставить дикого зверя облачиться в человеческую одежду и принять человеческий облик?

Гу Юньчжоу открыл дверь только после того, как изнутри раздался слабый голос: «Входите».

Он не стал спешить, а уступил дорогу Цзи Чжаомину.

Цзи Чжаомин внес маленького лисенка и поприветствовал его маленького брата-лиса.

Маленький лисенок-брат извинился и сказал: «Мой брат слишком сильно тебя беспокоил».

Он протянул руку, взял маленькую лисичку, затем взглянул на фигуру позади Цзи Чжаомина и нерешительно спросил: «Это твой друг?»

Даже один лишь силуэт кардинально отличался от поведения Цзи Чжаомина.

Это заставило брата лисенка заподозрить, что Цзи Чжаомин кого-то обидел...

Например, гонки машин.

Цзи Чжаомин на мгновение замолчал.

Маленький лисенок вот-вот серьезно заболеет, так что сейчас не самое подходящее время, чтобы ему об этом сообщить.

Ещё и потому, что он был слишком нетерпелив.

Почувствовав, по-видимому, нерешительность Цзи Чжаомина, маленький лисенок произнес: «Брат, э-э, я забыл сказать тебе в прошлый раз. Раса Цзи Чжаомина…»

Это заболевание протекает тяжелее, когда поражает организм внезапно; в остальном, за исключением некоторой слабости, оно не слишком опасно.

Цзи Чжаомин надавил на маленького лисенка, пытавшегося подняться, слегка запрокинув ему голову назад.

Цзи Чжаомин представился: «Человек».

Маленький лисенок был ошеломлен.

Люди?

Это раса, которая, хотя и вымерла, до сих пор известна под своим именем.

В конечном счете, все сводится к фанатизму машинной расы по отношению к человеческой расе.

Он мгновенно что-то понял, пристально посмотрел на фигуру позади себя, открыл рот, и ему потребовалось много времени, чтобы заговорить.

К счастью, репутация расы машин за этот период значительно улучшилась, иначе маленький лисенок так бы испугался, что упал бы в обморок.

Маленький лисенок спросил: «То, что следует за тобой, — это гонки машин?»

Неудивительно, что когда эта группа людей вошла, даже не видя их лиц, у людей перехватило дыхание.

Маленький лисенок был просто болен, а не стар и слеп, и он сразу это понял.

Цзи Чжаомин отступил на несколько шагов.

Гу Юньчжоу и следовавший за ним робот двинулись вперед и поприветствовали маленького лисенка.

"Это..." Маленький лисенок с некоторым колебанием посмотрел на группу людей.

До этого, несмотря на то, что поведение Цзи Чжаомина не соответствовало его хрупкой внешности, никто не мог догадаться, что он принадлежит к расе машин.

Внешность Цзи Чжаомина настолько обманчива.

Несмотря на то, что он знал, что Цзи Чжаомин — король расы машин, и что, как бы безжалостна ни была эта раса, она не сможет причинить ему вреда, маленький лисенок все равно волновался, когда Цзи Чжаомин стоял рядом с роботом.

Он уже собирался спросить Цзи Чжаомина, не хочет ли тот еще чего-нибудь, когда внезапно увидел взгляд Гу Юньчжоу.

—С самого начала и до конца она ни на минуту не покидала Цзи Чжаомина.

Маленький лисенок улыбнулся, проглотил слова и сказал: «Привет. Люди, я никогда не думал, что люди еще существуют в этом мире».

Машинные расы считают людей самой почитаемой расой.

Однако тот факт, что представители других рас принимают человеческий облик при трансформации, уже достаточно красноречиво свидетельствует о влиянии человеческой расы.

Ещё до того, как какая-либо другая раса узнала об этом, они уже подражали людям.

Позже человечество исчезло из долгой реки времени, но всё, что оно оставило после себя, не погибло со временем.

Маленький лисенок снова заговорил, искренне поблагодарив вас: «Мой брат доставил вам неприятности».

Поначалу он думал, что Цзи Чжаомин — всего лишь дворянин какой-то расы.

Лишь узнав, что они принадлежат к расе машин, он понял, сколько проблем его младший брат причинил другим.

Он поджал губы, посадил лисенка себе на плечо и сказал: «Если я могу чем-нибудь помочь…»

Произнося эти слова, он слегка покраснел.

В конце концов, с его хрупким и болезненным телом, чем он мог помочь?

«Ничего страшного», — Цзи Чжаомин махнул рукой с улыбкой. — «Между друзьями нет необходимости так много говорить».

Маленькая лисичка с некоторым удивлением посмотрела на Гу Юньчжоу.

Действительно ли гонки машин таковы?

"Ван!!" — раздался голос за дверью, но, поняв, что они в больнице, они быстро понизили голос.

Это Гу Хэ спустился вниз за лечебными травами.

Гу Хэ появился в комнате с сумкой за спиной. Увидев слабого человека на больничной койке, он понял, насколько неуместно появляться перед пациентом в своем первоначальном облике, поэтому быстро скорректировал свой рост.

Он поставил сумку на стол рядом с собой и спросил: «Это тот материал, который нужен лисе?»

Маленькая лисица насторожила уши и с тоской уставилась на содержимое сумки.

Застежка-молния на сумке расстегнулась, и слабый лекарственный запах наполнил всю палату.

Затем Гу Хэ достал из кармана старую книгу. Обложка книги была сильно изношена, но в ней все еще пахло целебными травами.

Гу Хэ сказал: «Мы также нашли эту книгу, когда искали лекарственные травы».

Он открыл определенную страницу и сказал: «Девять десятых лекарственных трав, которые хотел лис, совпадают с этим рецептом. Мы, люди, увидели, что некоторые из них не упомянуты, поэтому мы взяли их с собой».

После того как Гу Хэ закончил говорить, его глаза ярко засияли, когда он посмотрел на Цзи Чжаомина и добавил: «Конечно, я одобрил эту просьбу».

Каждый робот оснащен средством связи для удобного общения и запроса инструкций.

Роботы, конечно же, не осмелились беспокоить Гу Юньчжоу этими вопросами, поэтому они обратились к заместителю командира, Гу Хэ.

«Не подумает ли король, что я переступаю границы дозволенного?» — осторожно спросил Гу Хэ Цзи Чжаомина.

Цзи Чжаомин внезапно разразился смехом.

Гу Хэ внезапно почувствовал беспокойство.

Мог ли он действительно совершить что-то неправильное?

Гу Хэ уже собирался извиниться, когда чья-то рука начала гладить его по волосам.

Сердце Гу Хэ внезапно снова сжалось.

Цзи Чжаомин сказал: «Нет, вы отлично справились».

Цзи Чжаомин рассматривал ткань, одновременно прикасаясь к ней другой рукой.

Это Гу Юньчжоу.

Выражение лица Гу Юньчжоу смягчилось, но в его глазах читалось некоторое замешательство: «Мастер, кажется, очень доволен? Почему?»

Ничего только что не произошло, верно?

Цзи Чжаомин улыбнулся и сказал: «Потому что видеть вас всех меня очень радует. Особенно…»

Он повернул голову, посмотрел на блеск в глазах Гу Хэ и сказал: «Особенно когда я вижу Гу Хэ».

Гу Юньчжоу: ?

Гу Юньчжоу ответил низким голосом: «Обрадуется ли господин, увидев Гу Хэ?»

Это прозвучало слишком двусмысленно, поэтому Цзи Чжаомин быстро покачал головой: «Вы имеете в виду не это».

Когда Цзи Чжаомин увидел звёзды в глазах Гу Хэ, он вдруг вспомнил, что, когда он впервые увидел этих роботов, их глаза тоже светились звёздами.

Но свет звёзд тогда был ещё очень слабым, и они робко прятались в лунном свете и в темноте.

Теперь свет звёзд соперничает с светом солнца и луны.

Цзи Чжаомин подумал про себя: «Эти дни, хотя и кажутся обыденными, на самом деле принесли много незаметных перемен».

Цзи Чжаомин объяснил: «Я имею в виду, что, будучи королем, разве не естественно радоваться тому, что вы все счастливы?»

Внезапно он услышал, как Гу Юньчжоу спросил: «Будет ли господин рад меня видеть?»

Цзи Чжаомин имел в виду, что он был счастлив, потому что увидел, что Гу Хэ тоже счастлив.

Гу Юньчжоу намеренно неверно истолковал это значение.

Но Цзи Чжаомин не отреагировал сразу и ответил: «Я так рад, что увидел Гу Юньчжоу…»

Он внезапно замолчал.

Это было сделано намеренно?

Но действительно ли Гу Юньчжоу понимает, что он имеет в виду?

Цзи Чжаомин усмехнулся и сменил тему, спросив лисенка: «Лисенок, как ты думаешь, твой рецепт такой же, как этот?»

Гу Юньчжоу тихо вздохнул про себя.

Маленькая лисица с короткими лапками подползла к краю кровати, а затем прыгнула.

Он был весь в волосах, каким-то образом вытащил разорванный клочок бумаги и положил его рядом с книгой для сравнения.

Этот клочок бумаги — рецепт, который случайно обнаружил маленький лисенок, способный спасти его брата, но, к сожалению, небольшой его кусочек был оторван.

Но это все равно цель, к которой следует стремиться.

После нескольких сравнений подтвердилось: «Вот оно! Абсолютно верно! Даже маркировка одинакова…»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214