Capítulo 29

«Ты сожалеешь о знакомстве со мной?» — спросил Фэн Мутин, в его глазах читалось ожидание, о котором даже сам Фэн Мутин не подозревал.

Глава 71. Тебе страшно?

Су Фулю тщательно обдумала ответ, прежде чем сказать: «Я не жалею, что знаю Ваше Высочество. Ваше Высочество был так добр ко мне, даже рискуя жизнью ради меня. Как я могу об этом жалеть? Позвольте мне говорить так смело».

"объяснять."

«Ваше Высочество спасло мне жизнь, поэтому моя жизнь принадлежит Вашему Высочеству. Отныне Ваше Высочество будет моим лучшим другом и моим лучшим братом!»

Фэн Мутин тихонько усмехнулся: «Действительно, довольно самонадеянно обращаться ко мне как к брату».

Су Фулю глупо усмехнулся: «Поэтому я и сказал, Ваше Высочество, позвольте мне немного похвастаться».

«Хм, мне немного хочется пить», — сказала Фэн Мутин.

Су Фулю тут же кивнула: «Да, Ваше Высочество, пожалуйста, подождите минутку!»

Сказав это, он подбежал к столу, налил стакан воды и принес его: «Вот, Ваше Высочество, позвольте мне вас накормить».

Он протянул руку и поднес чашку к губам Фэн Мутина.

Фэн Мутин выпил всё залпом: «Этот король хотел бы съесть немного фруктов».

«Да, Ваше Высочество, пожалуйста, подождите минутку!» — ответила Су Фулю и тут же выбежала из комнаты, чтобы найти фрукты.

Фэн Мутин, наблюдая за спешащей спиной, невольно улыбнулся.

Спустя некоторое время Су Фулю вернулась с тарелкой фруктов: «Прошу прощения за задержку, Ваше Высочество. Фрукты здесь. Я почистила их и нарезала на мелкие кусочки, чтобы угостить вас».

«Хм, это довольно интересная идея», — похвалил Фэн Мутин.

Су Фулиу рассмеялась и сказала: «Верно, я не могу постоянно позволять принцу думать, что я неуклюжая. Я должна показать принцу свои способности!»

Фэн Мутин улыбнулся, не сказав ни слова.

Су Фулю надула губы: «Ваше Высочество, пожалуйста, не смотрите на меня с таким недоверием. Я обязательно сделаю все возможное, чтобы изменить мнение Вашего Высочества обо мне. Теперь, когда я Ваш Высочество, я буду квалифицированным слугой!»

Глядя на уверенную манеру поведения Су Фулю, Фэн Мутин не смог сдержать смех: «Я буду наблюдать».

«Ваше Высочество, подождите и увидите!» — Су Фулю нашла новую цель в жизни.

Фэн Мутин ничего не ответил, лишь уставился на несколько наивную Су Фулю, которая, казалось, была очень легко обманута.

Поэтому ему по-прежнему нужно внимательно за ней следить; такую глупую девчонку можно обманом украсть даже конфету.

В течение следующих нескольких дней Су Фулю очень заботилась о Фэн Мутине, каждый день готовя для него разнообразные вкусные блюда.

У Фэн Мутина не было температуры, и он довольно хорошо выздоравливал, что успокоило Су Фулю.

Однако мысль о том, что у Фэн Мутина на спине большой, некрасивый шрам, вызывала у него сильное чувство вины.

В данный момент он сидел на краю кровати, безучастно глядя на спину Фэн Мутина.

Раны на его спине уже зажили, но выглядят они всё ещё ужасно.

Фэн Мутин взглянула на него: «Что случилось? Почему ты выглядишь таким несчастным?»

«На спине Вашего Высочества, скорее всего, останется огромный, некрасивый шрам», — сказала Су Фулиу.

Фэн Мутин улыбнулась и сказала: «Всё в порядке. Для мужчины иметь шрамы — это нормально».

«А что, если принц женится, а она сбежит, увидев у него на спине такой большой шрам?» — снова спросила Су Фулиу.

Фэн Мутин немного подумал, а затем сказал: «Тогда в будущем я найду жену, которая не будет бояться этого шрама».

Су Фулиу кивнула: "Мм..."

Ты боишься?

Су Фулю на мгновение опешилась, а затем покачала головой: «Я не боюсь, я просто убита горем и чувствую себя виноватой».

"Главное, чтобы ты не боялся..." Глаза Фэн Мутина слегка мелькнули.

«Ваше Высочество, этот шрам оставили, чтобы спасти меня. Как я могу бояться?» — ответила Су Фулиу.

Как раз когда они обсуждали шрамы, услышали шаги снаружи...

Глава 72. Любовь с первого взгляда

Услышав шаги, Су Фулю испугалась, что слуги хотят что-то сообщить.

Он встал, подошёл к двери и открыл её.

В результате подбежала маленькая девочка.

Су Фулиу тут же протянула руку помощи: «Прости, ты в порядке?»

Девочка уже собиралась толкнуть дверь, чтобы войти, но он внезапно распахнул ее, из-за чего она потеряла равновесие и чуть не упала.

Маленькая девочка подняла глаза, ее лицо выражало гнев. Она уже собиралась закатить истерику, но, увидев лицо Су Фулю, ее гнев мгновенно исчез.

Ее прежде сердитое лицо тут же сменилось милой улыбкой: «Я в порядке».

После того как Су Фулиу помогла ей подняться на ноги, она отдалилась от нее.

«Как тебя зовут?» — спросила маленькая девочка.

Су Фулиу на мгновение растерялась: «Меня зовут Су Фулиу».

Он не был глуп; девушка, которая могла так беспрепятственно ворваться в особняк принца Тинга, должно быть, принадлежала к исключительно высокому социальному статусу.

Поэтому лучше, если он будет вежлив.

"Су Фулиу? Какое прекрасное имя. Ты служанка императора Тина?" — снова спросила девочка.

Су Фулю снова был ошеломлен. Если кто-то может называть Фэн Мутина «королевским братом», значит, это принцесса.

Он так и знал! Эта девушка, должно быть, особенная, и, конечно же, она оказалась права.

К счастью, он вовремя извинился, предотвратив гнев девушки.

«Да», — ответила Су Фулиу.

"а ты……"

Девочка уже собиралась задать вопрос, когда услышала голос Фэн Мутин изнутри: «Что привело сюда мою сестру из царской семьи?»

Затем Фэн Мулин посмотрела на Фэн Мутин, подошла и с улыбкой сказала: «Конечно, я пришла навестить брата Тина. Я слышала, что брат Тин ранен, поэтому и пришла к нему».

— Раз уж ты пришла ко мне, почему ты разговариваешь с моими слугами у двери? — возразила Фэн Мутин.

Фэн Мулин улыбнулась и сказала: «Разве не потому, что слуга брата Тина исключительно красив? Он самый красивый слуга, которого я когда-либо видела. Где брат Тин нашел такого слугу?»

«В дворце нет недостатка в слугах», — ответил Фэн Мутин.

Фэн Мулин на мгновение задохнулся, затем рассмеялся и сказал: «Нам этого хватает, но…»

«Разве ты не приходил меня навестить? Теперь, когда ты меня увидел, можешь уходить», — с некоторым недовольством сказал Фэн Мутин.

Фэн Мулин предположила, что он пришел к нему из-за нее, но она постоянно поднимала тему дел Су Фулю, что его расстраивало.

Тогда он быстро извинительно улыбнулся и сказал: «Хорошо, брат Тин, давай больше не будем об этом говорить. Как твои травмы, брат Тин? Ты в порядке?»

Су Фулиу добавила: «Раны Вашего Высочества заживают довольно хорошо».

Услышав его слова, внимание Фэн Мулин тут же снова обратилось к нему. Она посмотрела на него и сказала: «Правда? Тогда, должно быть, брат Тин так быстро выздоровел благодаря тому, что вы очень хорошо о нем заботились. Похоже, вы очень хороший слуга».

Су Фулю застенчиво улыбнулась: «Спасибо за комплимент, принцесса. Вы первый человек, кто так меня похвалил».

Фэн Мулин пристально посмотрела на него: «Правда? Это правда, тебя ещё никто не похвалил? Даже брат Тин?»

Су Фулиу помолчала, потом немного подумала и сказала: «Принц действительно похвалил тебя».

По крайней мере, Фэн Мутин похвалил его кулинарные способности.

«Так и знал! С таким хорошим слугой, как ты, как же никто не мог тебя похвалить?»

Су Фулиу улыбнулась; в конце концов, как она могла не радоваться похвале?

Но он не заметил, что выражение лица одного из присутствующих постепенно становилось довольно неприятным.

Лицо Фэн Мутина помрачнело, и он сказал: «Су Фулю, тебе здесь нечего предложить. Возвращайся в свою комнату».

«А? Мне нужно остаться здесь, чтобы позаботиться о Вашем Высочестве…» Су Фулю был ошеломлен.

«Я же тебе велела вернуться, так что возвращайся! Ты что, не понимаешь?» — взревел Фэн Мутин.

Глава 73. Не говори глупостей.

Су Фулю была удивлена и невольно надула губы. Фэн Мутин был хорош во всех отношениях, за исключением своего скверного характера.

Они могут изменить свое поведение в мгновение ока. Еще мгновение назад они были очень вежливы, а теперь вдруг становятся раздражительными.

Он думал, что не сделал ничего плохого, не так ли?

«Да, сэр, я пойду…» Но во что бы то ни стало он должен был выслушать Фэн Мутина. Если Фэн Мутин прикажет ему уйти, он уйдёт.

Фэн Мулин проводила Су Фулиу взглядом, полным тоски.

«Со мной все в порядке. Ты все видел, можешь возвращаться», — прямо сказал Фэн Мутин.

Фэн Мулин немного подумала, а затем сказала: «Раз мне больше нечем заняться, почему бы мне не остаться и не позаботиться о брате Тинге?»

«В моём дворце достаточно прислуги, нет нужды вас беспокоить. Вы же принцесса, как вы можете выполнять такую работу?»

«О, ничего страшного. Хотя я и принцесса, я также младшая сестра императора Тинга. Вполне естественно, что младшая сестра заботится о старшем брате».

Фэн Мутин прекрасно понимал, что задумал Фэн Мулин, поэтому прямо сказал: «Я не дурак. Я знаю, о чём ты думаешь, но ты принцесса, а он всего лишь слуга. Не говори глупостей».

«Брат Тинг, что с тобой не так? Ты сам сказал, что он всего лишь слуга низкого ранга. Почему тебя это так беспокоит? Он мне понравился, но я же не говорила, что должна иметь с ним какие-то формальные отношения. Я принцесса, так что для меня не проблема иметь любимца мужского пола, не так ли?»

Фэн Мутин лежал из-за травмы спины, но, услышав слова Фэн Мулина, тут же сел. Движение было настолько сильным, что обострило рану и заставило его вздрогнуть от боли.

«Если вы хотите завести наложниц-мужчин, найдите их в другом месте. Даже не думайте пользоваться людьми из моего поместья!»

Фэн Мулин посмотрела на Фэн Мутин с недовольным выражением лица и почувствовала некоторое беспокойство.

Все в мире знают, какой у нее вспыльчивый характер; как же ей этого не знать?

«Брат Тинг, пожалуйста, не сердись, я… я просто хотел…»

«Даже не думай об этом. Если тебе нужны наложницы-мужчины, пусть сам их найдут. Можешь оставить сотню или тысячу, и я не буду вмешиваться. Но если ты посмеешь приставать к людям из моего дома, не вини меня за то, что мне наплевать на наши братско-сестринские отношения».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141