Chapter 29

«Ты сожалеешь о знакомстве со мной?» — спросил Фэн Мутин, в его глазах читалось ожидание, о котором даже сам Фэн Мутин не подозревал.

Глава 71. Тебе страшно?

Су Фулю тщательно обдумала ответ, прежде чем сказать: «Я не жалею, что знаю Ваше Высочество. Ваше Высочество был так добр ко мне, даже рискуя жизнью ради меня. Как я могу об этом жалеть? Позвольте мне говорить так смело».

"объяснять."

«Ваше Высочество спасло мне жизнь, поэтому моя жизнь принадлежит Вашему Высочеству. Отныне Ваше Высочество будет моим лучшим другом и моим лучшим братом!»

Фэн Мутин тихонько усмехнулся: «Действительно, довольно самонадеянно обращаться ко мне как к брату».

Су Фулю глупо усмехнулся: «Поэтому я и сказал, Ваше Высочество, позвольте мне немного похвастаться».

«Хм, мне немного хочется пить», — сказала Фэн Мутин.

Су Фулю тут же кивнула: «Да, Ваше Высочество, пожалуйста, подождите минутку!»

Сказав это, он подбежал к столу, налил стакан воды и принес его: «Вот, Ваше Высочество, позвольте мне вас накормить».

Он протянул руку и поднес чашку к губам Фэн Мутина.

Фэн Мутин выпил всё залпом: «Этот король хотел бы съесть немного фруктов».

«Да, Ваше Высочество, пожалуйста, подождите минутку!» — ответила Су Фулю и тут же выбежала из комнаты, чтобы найти фрукты.

Фэн Мутин, наблюдая за спешащей спиной, невольно улыбнулся.

Спустя некоторое время Су Фулю вернулась с тарелкой фруктов: «Прошу прощения за задержку, Ваше Высочество. Фрукты здесь. Я почистила их и нарезала на мелкие кусочки, чтобы угостить вас».

«Хм, это довольно интересная идея», — похвалил Фэн Мутин.

Су Фулиу рассмеялась и сказала: «Верно, я не могу постоянно позволять принцу думать, что я неуклюжая. Я должна показать принцу свои способности!»

Фэн Мутин улыбнулся, не сказав ни слова.

Су Фулю надула губы: «Ваше Высочество, пожалуйста, не смотрите на меня с таким недоверием. Я обязательно сделаю все возможное, чтобы изменить мнение Вашего Высочества обо мне. Теперь, когда я Ваш Высочество, я буду квалифицированным слугой!»

Глядя на уверенную манеру поведения Су Фулю, Фэн Мутин не смог сдержать смех: «Я буду наблюдать».

«Ваше Высочество, подождите и увидите!» — Су Фулю нашла новую цель в жизни.

Фэн Мутин ничего не ответил, лишь уставился на несколько наивную Су Фулю, которая, казалось, была очень легко обманута.

Поэтому ему по-прежнему нужно внимательно за ней следить; такую глупую девчонку можно обманом украсть даже конфету.

В течение следующих нескольких дней Су Фулю очень заботилась о Фэн Мутине, каждый день готовя для него разнообразные вкусные блюда.

У Фэн Мутина не было температуры, и он довольно хорошо выздоравливал, что успокоило Су Фулю.

Однако мысль о том, что у Фэн Мутина на спине большой, некрасивый шрам, вызывала у него сильное чувство вины.

В данный момент он сидел на краю кровати, безучастно глядя на спину Фэн Мутина.

Раны на его спине уже зажили, но выглядят они всё ещё ужасно.

Фэн Мутин взглянула на него: «Что случилось? Почему ты выглядишь таким несчастным?»

«На спине Вашего Высочества, скорее всего, останется огромный, некрасивый шрам», — сказала Су Фулиу.

Фэн Мутин улыбнулась и сказала: «Всё в порядке. Для мужчины иметь шрамы — это нормально».

«А что, если принц женится, а она сбежит, увидев у него на спине такой большой шрам?» — снова спросила Су Фулиу.

Фэн Мутин немного подумал, а затем сказал: «Тогда в будущем я найду жену, которая не будет бояться этого шрама».

Су Фулиу кивнула: "Мм..."

Ты боишься?

Су Фулю на мгновение опешилась, а затем покачала головой: «Я не боюсь, я просто убита горем и чувствую себя виноватой».

"Главное, чтобы ты не боялся..." Глаза Фэн Мутина слегка мелькнули.

«Ваше Высочество, этот шрам оставили, чтобы спасти меня. Как я могу бояться?» — ответила Су Фулиу.

Как раз когда они обсуждали шрамы, услышали шаги снаружи...

Глава 72. Любовь с первого взгляда

Услышав шаги, Су Фулю испугалась, что слуги хотят что-то сообщить.

Он встал, подошёл к двери и открыл её.

В результате подбежала маленькая девочка.

Су Фулиу тут же протянула руку помощи: «Прости, ты в порядке?»

Девочка уже собиралась толкнуть дверь, чтобы войти, но он внезапно распахнул ее, из-за чего она потеряла равновесие и чуть не упала.

Маленькая девочка подняла глаза, ее лицо выражало гнев. Она уже собиралась закатить истерику, но, увидев лицо Су Фулю, ее гнев мгновенно исчез.

Ее прежде сердитое лицо тут же сменилось милой улыбкой: «Я в порядке».

После того как Су Фулиу помогла ей подняться на ноги, она отдалилась от нее.

«Как тебя зовут?» — спросила маленькая девочка.

Су Фулиу на мгновение растерялась: «Меня зовут Су Фулиу».

Он не был глуп; девушка, которая могла так беспрепятственно ворваться в особняк принца Тинга, должно быть, принадлежала к исключительно высокому социальному статусу.

Поэтому лучше, если он будет вежлив.

"Су Фулиу? Какое прекрасное имя. Ты служанка императора Тина?" — снова спросила девочка.

Су Фулю снова был ошеломлен. Если кто-то может называть Фэн Мутина «королевским братом», значит, это принцесса.

Он так и знал! Эта девушка, должно быть, особенная, и, конечно же, она оказалась права.

К счастью, он вовремя извинился, предотвратив гнев девушки.

«Да», — ответила Су Фулиу.

"а ты……"

Девочка уже собиралась задать вопрос, когда услышала голос Фэн Мутин изнутри: «Что привело сюда мою сестру из царской семьи?»

Затем Фэн Мулин посмотрела на Фэн Мутин, подошла и с улыбкой сказала: «Конечно, я пришла навестить брата Тина. Я слышала, что брат Тин ранен, поэтому и пришла к нему».

— Раз уж ты пришла ко мне, почему ты разговариваешь с моими слугами у двери? — возразила Фэн Мутин.

Фэн Мулин улыбнулась и сказала: «Разве не потому, что слуга брата Тина исключительно красив? Он самый красивый слуга, которого я когда-либо видела. Где брат Тин нашел такого слугу?»

«В дворце нет недостатка в слугах», — ответил Фэн Мутин.

Фэн Мулин на мгновение задохнулся, затем рассмеялся и сказал: «Нам этого хватает, но…»

«Разве ты не приходил меня навестить? Теперь, когда ты меня увидел, можешь уходить», — с некоторым недовольством сказал Фэн Мутин.

Фэн Мулин предположила, что он пришел к нему из-за нее, но она постоянно поднимала тему дел Су Фулю, что его расстраивало.

Тогда он быстро извинительно улыбнулся и сказал: «Хорошо, брат Тин, давай больше не будем об этом говорить. Как твои травмы, брат Тин? Ты в порядке?»

Су Фулиу добавила: «Раны Вашего Высочества заживают довольно хорошо».

Услышав его слова, внимание Фэн Мулин тут же снова обратилось к нему. Она посмотрела на него и сказала: «Правда? Тогда, должно быть, брат Тин так быстро выздоровел благодаря тому, что вы очень хорошо о нем заботились. Похоже, вы очень хороший слуга».

Су Фулю застенчиво улыбнулась: «Спасибо за комплимент, принцесса. Вы первый человек, кто так меня похвалил».

Фэн Мулин пристально посмотрела на него: «Правда? Это правда, тебя ещё никто не похвалил? Даже брат Тин?»

Су Фулиу помолчала, потом немного подумала и сказала: «Принц действительно похвалил тебя».

По крайней мере, Фэн Мутин похвалил его кулинарные способности.

«Так и знал! С таким хорошим слугой, как ты, как же никто не мог тебя похвалить?»

Су Фулиу улыбнулась; в конце концов, как она могла не радоваться похвале?

Но он не заметил, что выражение лица одного из присутствующих постепенно становилось довольно неприятным.

Лицо Фэн Мутина помрачнело, и он сказал: «Су Фулю, тебе здесь нечего предложить. Возвращайся в свою комнату».

«А? Мне нужно остаться здесь, чтобы позаботиться о Вашем Высочестве…» Су Фулю был ошеломлен.

«Я же тебе велела вернуться, так что возвращайся! Ты что, не понимаешь?» — взревел Фэн Мутин.

Глава 73. Не говори глупостей.

Су Фулю была удивлена и невольно надула губы. Фэн Мутин был хорош во всех отношениях, за исключением своего скверного характера.

Они могут изменить свое поведение в мгновение ока. Еще мгновение назад они были очень вежливы, а теперь вдруг становятся раздражительными.

Он думал, что не сделал ничего плохого, не так ли?

«Да, сэр, я пойду…» Но во что бы то ни стало он должен был выслушать Фэн Мутина. Если Фэн Мутин прикажет ему уйти, он уйдёт.

Фэн Мулин проводила Су Фулиу взглядом, полным тоски.

«Со мной все в порядке. Ты все видел, можешь возвращаться», — прямо сказал Фэн Мутин.

Фэн Мулин немного подумала, а затем сказала: «Раз мне больше нечем заняться, почему бы мне не остаться и не позаботиться о брате Тинге?»

«В моём дворце достаточно прислуги, нет нужды вас беспокоить. Вы же принцесса, как вы можете выполнять такую работу?»

«О, ничего страшного. Хотя я и принцесса, я также младшая сестра императора Тинга. Вполне естественно, что младшая сестра заботится о старшем брате».

Фэн Мутин прекрасно понимал, что задумал Фэн Мулин, поэтому прямо сказал: «Я не дурак. Я знаю, о чём ты думаешь, но ты принцесса, а он всего лишь слуга. Не говори глупостей».

«Брат Тинг, что с тобой не так? Ты сам сказал, что он всего лишь слуга низкого ранга. Почему тебя это так беспокоит? Он мне понравился, но я же не говорила, что должна иметь с ним какие-то формальные отношения. Я принцесса, так что для меня не проблема иметь любимца мужского пола, не так ли?»

Фэн Мутин лежал из-за травмы спины, но, услышав слова Фэн Мулина, тут же сел. Движение было настолько сильным, что обострило рану и заставило его вздрогнуть от боли.

«Если вы хотите завести наложниц-мужчин, найдите их в другом месте. Даже не думайте пользоваться людьми из моего поместья!»

Фэн Мулин посмотрела на Фэн Мутин с недовольным выражением лица и почувствовала некоторое беспокойство.

Все в мире знают, какой у нее вспыльчивый характер; как же ей этого не знать?

«Брат Тинг, пожалуйста, не сердись, я… я просто хотел…»

«Даже не думай об этом. Если тебе нужны наложницы-мужчины, пусть сам их найдут. Можешь оставить сотню или тысячу, и я не буду вмешиваться. Но если ты посмеешь приставать к людям из моего дома, не вини меня за то, что мне наплевать на наши братско-сестринские отношения».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164