Capítulo 38

Фэн Мутин открыл рот, но долгое время не мог произнести ни единого слова оскорбления. Затем он повернулся к главе двора, который все еще сидел, не смея пошевелиться, и выругался: «Разве я позвал тебя сюда, чтобы ты сидел на земле и играл?»

Глава больницы содрогнулся, едва сдерживая слезы.

Он сидел неподвижно и не произносил ни слова, но его все равно отругали.

«Ты что, не собираешься сюда прийти? Мне что, самому тебя приглашать?!» — снова взревел Фэн Мутин.

Директор больницы так испугался, что бросился к ним.

«Пусть посмотрит, вне опасности ли он», — сказал Фэн Мутин.

«Да…» — голос главы больницы дрожал.

Фэн Мутин посмотрел на Су Фулю, которая всё ещё сидела в оцепенении, и снова сказал: «Дай мне свою руку!»

Су Фулиу вздрогнула и тут же протянула руку.

Главный врач больницы, дрожащими руками, протянул руку, чтобы проверить пульс.

Наблюдая со стороны, Фэн Мутин недовольно сказал: «С такими дрожащими руками как можно измерить пульс? Если он будет продолжать дрожать, я просто отброшу эту руку!»

Главный врач больницы тут же схватил дрожащую руку другой рукой, чтобы остановить дрожь.

После долгого молчания Фэн Мутин спросил: «Как дела?»

«Он в основном поправился, но получил травму головы и ему потребуется некоторое время на отдых», — ответил заведующий больницей, с трудом сглотнув.

«Хорошо, я понял. Убирайся», — сказал Фэн Мутин.

Главный врач больницы и представить себе не мог, что однажды слово «убирайся» покажется ему таким милым.

Он чувствовал себя так, словно получил помилование, и мечтал просто укатиться прочь, как мяч.

Наблюдая за тем, как глава двора поспешно убегает, Су Фулю невольно почувствовала к нему щемящую грусть.

Фэн Мутин посмотрел на него и сказал...

--

Примечание от автора:

Да, всё верно, я снова здесь застрял. Первым делом я расплачусь!

Глава 91. Дождись моего возвращения.

«Сначала пожалейте себя!» Фэн Мутин с первого взгляда понял, что Су Фулю сочувствует заведующему отделением, которого он до смерти напугал.

Су Фулю тут же отвела взгляд и посмотрела на Фэн Мутина: «Ваше Высочество, я действительно просто хотела сделать вас счастливыми…»

«Ты становишься всё смелее и смелее, так дразнишь меня! Ты действительно не боишься смерти!» — парировала Фэн Мутин.

Су Фулиу надула губы, не осмеливаясь больше ничего сказать.

Увидев его в таком состоянии, Фэн Мутин вздохнул с облегчением и сказал: «Ты можешь ходить сам?!»

"способный……"

"Конечно?"

"Эм…"

«Тогда давайте вернемся», — сказал Фэн Мутин.

«Хорошо…» — Су Фулиу кивнула и встала с кровати.

Фэн Мутин стоял в стороне, пристально наблюдая за ним и опасаясь, что тот просто делает вид, будто не боится.

Он с облегчением заметил, что его походка относительно устойчива.

Как только они подошли к дворцовым воротам, к ним подошел дворцовый слуга, поклонился и сказал: «Принц Тин, Его Величество просит вас явиться в Императорский кабинет».

Фэн Мутин слегка прищурился: «Понял».

Су Фулю посмотрел на его выражение лица и, вспомнив, что он сделал перед тем, как потерять сознание, извиняющимся тоном сказал: «Неужели это снова доставляет неприятности Вашему Высочеству?»

Фэн Мутин взглянул на Су Фулю, но не ответил на его вопрос. Вместо этого он сказал: «Сейчас мы не можем вернуться. Сначала я иду в императорский кабинет. Подожди здесь, пока я вернусь. Тебе никуда не разрешается идти».

«Да…» — ответила Су Фулю, а затем добавила: «Но это я стала причиной всех этих неприятностей. Если Его Величество обвиняет принца, я должна признать свою вину. Я не могу допустить, чтобы принц был наказан из-за меня».

«Что тут признавать? Я же велела тебе подождать здесь, так что просто послушно подожди. Обо всем остальном я позабочусь. Тебе не нужно ни о чем думать». С этими словами Фэн Мутин ушел.

Су Фулю стояла и наблюдала за уходящей фигурой Фэн Мутина, ее сердце было полно самообвинения.

Но он ничего не мог сделать. Ему оставалось лишь послушно слушать Фэн Мутина и ждать его возвращения.

Когда Фэн Мутин вошёл в Императорский кабинет, он увидел Фэн Мурэя, стоящего там с обиженным выражением лица.

Конечно, претензии Фэн Мурэя были адресованы императору. Увидев Фэн Мутина, он не почувствовал ни обиды, ни ярости.

«Отец, я приехал. Что тебя сюда привело?» — спокойно спросил Фэн Мутин.

Он нисколько не запаниковал из-за обвинений, выдвинутых против него Фэном Мюрреем.

Прежде чем император успел что-либо сказать, Фэн Мурей произнесла: «Разве вы не задаете очевидный вопрос? Зачем же император-отец вас вызвал? Конечно, чтобы вы восстановили справедливость для меня! Хотя вы мой старший брат, я наследный принц. И все же вы нападаете на меня без предупреждения. Какая наглость! Вы вообще уважаете императора-отца?»

Фэн Мутин посмотрел на него и прямо ответил: «Ваша логика ошибочна».

Фэн Мюррей подавился.

Затем Фэн Мутин продолжил: «Я тебя ударил, так что, честно говоря, мне не следовало бы тыкать мне в глаза. Но ты говоришь, что я не тыкаю Отца-Императора себе в глаза, что несколько надуманно».

"..." Фэн Мурей на мгновение потеряла дар речи.

Затем император сказал: «В конце концов, он наследный принц. Даже если вы не воспринимаете его всерьез, это все равно неправильно».

Фэн Мутин сложил руки ладонями и сказал: «Да, Ваше Величество, я знаю, что был неправ».

Император кивнул: «Хм, хорошо, что ты понимаешь, что был неправ. Ладно, на этом и остановимся. Возвращайся».

Фэн Мурей была ошеломлена: «Отец, он… это… неужели всё так и останется?»

Глава 92. Фаворитизм отца.

Фэн Мурей был ошеломлен. Фэн Мутин так сильно его избил. Он пришел к императору в надежде, что тот восстановит справедливость. Независимо от того, как обошлись с Фэн Мутином, он надеялся, что тот хотя бы немного накажет его.

Кэ Фэн Му Тин просто сказал: «Я признаю свою ошибку», и на этом всё?

Император ответил: «Позиция Тинъэра, признавшего свою ошибку, была очень хорошей. Думаю, мы можем оставить этот вопрос без внимания».

«…» Фэн Мурей была потрясена до глубины души.

Император продолжил: «Вы знаете характер Тинъэра, так почему же вы постоянно его провоцируете? Он так редко проявляет такое послушание, признавая свои ошибки. С таким прекрасным поведением перед нами, как я могу его наказать?»

«Но, но он меня так здорово пнул!» — неохотно сказала Фэн Мурей.

«Я знаю характер Тинъэра. Хотя он и известен своим вспыльчивым нравом, он не станет нападать на тебя без причины. Если ты его не спровоцируешь, он ничего подобного не сделает. Раз уж он признал свою ошибку, почему бы вам двоим не отступить и не оставить это дело в покое?»

Император произнес речь.

Фэн Мурей никак не ожидал, что всё закончится так. Он всё ещё с нетерпением ждал прихода Фэн Мутина, чтобы император преподал ему урок.

Если император так легко его отпустил, зачем тогда его сюда вызывать? Просто для вида?

«Отец, ты... ты такой предвзятый!» — не удержалась Фэн Мурей.

Император-отец предвзято относится к Фэн Мутину. Иначе как бы он позволил Фэн Мутину развить такой высокомерный и раздражительный характер, не бояться никого и осмеливаться противостоять кому угодно?

Будучи наследным принцем, он должен был быть наиболее подходящим кандидатом для такой высокомерной манеры поведения, но его всегда затмевал Фэн Мутин.

Император тут же нахмурился: «Наглость!»

Фэн Мюррей резко проснулся и понял, что сказал что-то не то, поэтому тут же опустился на колени.

Император упрекнул: «Как наследный принц, ты настолько мелочен, что даже собственных братьев терпеть не можешь. Я хотел уладить этот вопрос мирным путем, чтобы вы, два брата, могли продолжать жить в согласии. Тинъэр понимает мои мысли и знает, что я так думаю, поэтому он сразу признал свою ошибку и не стал спорить с тобой. А ты не только неумолим, но еще и обвиняешь меня в предвзятости?!»

Фэн Мурей опустил голову, дрожа. Он никак не ожидал, что отец подумает так. Если бы он знал об этом раньше, он не был бы так настойчив.

«Отец, пожалуйста, успокойся! Твой сын знает, что был не прав!»

Император фыркнул: «Ты меня очень разочаровал».

Фэн Мурей запаниковал. Он был наследным принцем, и разочаровать императора было плохим знаком.

Он тут же взмолился: «Отец, я действительно знаю, что был неправ. Я был глуп и не понял добрых намерений Вашего Величества. Будьте уверены, отец, я обязательно продолжу жить в согласии со своим братом Тингом!»

«Если вы глупы, учитесь больше! Не тратьте время на безделье в Восточном дворце!» — снова отчитал император.

«Да… Ваш подданный понимает…» Фэн Мурей внутренне был огорчен. Он явно хотел, чтобы император отчитал Фэн Мутина, но вместо этого отчитывали его самого!

Фэн Мутин остался равнодушным: «Отец, если больше ничего не останется, я сейчас уйду».

«Что ж, можете идти. После завтрашнего утреннего заседания суда, пойдите со мной в Императорский кабинет. Мне нужно кое-что с вами обсудить», — сказал император.

«Да, Ваше Величество, я прощаюсь». Сказав это, Фэн Мутин повернулся и ушёл, даже не оглянувшись, его уход был очень быстрым.

Фэн Мурей с негодованием посмотрел на удаляющуюся фигуру, в его глазах все еще читалась ревность.

Покинув императорский кабинет, Фэн Мутин вернулся в боковой зал. Как только он дошёл до входа, услышал внутри шум…

Глава 93. Малышка очень хорошо себя ведёт.

Су Фулю послушно сидела на кровати в боковом коридоре, ожидая возвращения Фэн Мутина.

Но вскоре кто-то появился, и он удивился, почему Фэн Мутин так быстро вернулся.

Подняв глаза, он обнаружил, что вернулся не Фэн Мутин, а Фэн Мулин.

Фэн Мулин пришла тайком посмотреть, полагая, что если Фэн Мутин будет там, она вернется, а если Фэн Мутин не будет, она сможет войти и навестить Су Фулю.

Как назло, она пришла именно тогда, когда Фэн Мутин отсутствовала.

Войдя внутрь, видишь Су Фулиу, сидящую безучастно на кровати, с головой, обмотанной марлей, бледную и растерянную, действительно напоминающую очаровательного, забавного кролика.

Переполненная волнением, она подошла и сказала: «Су Фулиу, я пришла тебя навестить. Тебе лучше?»

Когда Су Фулю увидел, что пришла Фэн Мулин, он почувствовал некоторое сопротивление, ведь он знал, что эта женщина хочет к нему подкатить.

Он посмотрел на неё с некоторой опаской и сказал: «Со мной всё в порядке, Вашему Высочеству не о чем беспокоиться».

«Я знаю, что в прошлый раз был неправ. Мне не следовало так с тобой обращаться. На этот раз я пришел к тебе, и не только извиниться. Прости меня, пожалуйста. Мы можем остаться друзьями?» — спросила Фэн Мулин.

«Принцесса, вы слишком высокого мнения обо мне. Я всего лишь скромная служанка в особняке принца Тина. Как я могу с вами дружить? Пожалуйста, не создавайте мне проблем». Су Фулю категорически отказала.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141