Capítulo 40

По пути Су Фулю поняла, что Фэн Мутин идёт не в ту сторону. Разве это не путь к его комнате? Может быть, Фэн Мутин какое-то время пробыл в своей комнате и не понял, что это обратный путь?

Тогда он последовал за ними и робко спросил: «Ваше Высочество, вы свернули не на ту дорогу?..»

Глава 96. Пошаговое захватывающее приключение.

«Нет», — ответил Фэн Мутин, не поворачивая головы.

Су Фулю на мгновение опешилась, а затем сказала: «Но, но это же явно путь в мою комнату…»

«Я знаю», — сказал Фэн Мутин.

«…Что?» — Су Фулю снова опешила. Немного подумав, она сказала: «Ваше Высочество, вы… вы ведь не хотите по-прежнему спать в меньшей комнате?»

«Разве это запрещено?»

«Конечно, это ваше поместье, и последнее слово всегда за вами. Однако… если вы остаетесь здесь, я хотел бы попросить управляющего подготовить для меня другую комнату. Мы не можем позволить Вашему Высочеству постоянно ютиться у вас дома».

Су Фулю нашел Фэн Мутина довольно странным.

Вместо того чтобы спать в роскошной комнате, он настоял на том, чтобы спать в обычной комнате своего слуги.

О нет, его комната для прислуги тоже была необычной, потому что он жил в ней совершенно один.

Другие слуги в особняке принца жили в комнатах, рассчитанных на три-пять человек.

Фэн Мутин резко остановился и повернулся, чтобы посмотреть на Су Фулю.

Су Фулиу был поражен его внезапной остановкой.

Прежде чем Фэн Мутин успел что-либо сказать, он тут же произнес: «Я не хотел пренебрежительно относиться к Вашему Высочеству. Я просто боялся создать вам тесноту. Кроме того, Ваше Высочество ранее получил травму, поэтому мы делили комнату. Если мы будем делить комнату сейчас, Ваше Высочество обязательно подвергнется критике».

Глядя на его тревожное объяснение, Фэн Мутин невольно покачал головой: «Твой мозг действительно непредсказуем».

«???» Су Фулиу не поняла, что он имел в виду.

Но Му Тин не собирался ничего объяснять.

Вместо этого они продолжили идти вперед.

Су Фулиу больше ничего не сказал, а последовал за ним, совершенно растерянный.

Придя в комнату, Су Фулю последовала за Фэн Мутином к кровати: «Ваше Высочество желаете отдохнуть? Тогда этот смиренный слуга…»

Не успев договорить, Фэн Мутин сказал: «Иди ляг на кровать».

Су Фулю уставилась на него широко раскрытыми глазами: «Ваше Высочество, как вы могли снова так поступить… Я действительно не такой человек!»

Сказав это, Су Фулю сделала два шага назад, отдалившись от Фэн Мутина.

«…» Фэн Мутин потерял дар речи. «Я же говорил тебе отдыхать в постели. Императорский врач сказал, что тебе нужно полежать в постели несколько дней из-за травмы головы».

Су Фулю был ошеломлен, а затем неловко рассмеялся: «Э-э... понятно, я неправильно понял. Я так и знал! Как Ваше Высочество может быть таким человеком? Если бы Ваше Высочество был таким человеком, я бы... Ладно, ладно, больше ничего не скажу. Клянусь, я больше никогда не буду неправильно понимать Ваше Высочество!»

«…» Фэн Мутин почувствовал, что у него начинает болеть голова. Он молча посмотрел на Су Фулю: «Почему ты не ложишься в постель!»

«Да, да». Су Фулиу быстро сняла пальто и легла на кровать.

«Если что-нибудь случится, просто зовите на помощь. Я поставлю кого-нибудь ждать снаружи», — сказал Фэн Мутин.

«Да, спасибо, Ваше Высочество! Ваше Высочество так добры!» — Су Фулю быстро польстил ему, ведь лесть никогда не подводит, и он уже несколько раз разозлил Фэн Мутина с тех пор, как покинул дворец.

Поэтому мы должны воспользоваться возможностью и сказать что-нибудь приятное.

Фэн Мутин мельком взглянул на него и молча ушел.

Су Фулиу вздохнула с облегчением, увидев, как он уходит.

Это поистине захватывающее дух зрелище!

На следующее утро после судебного заседания.

Фэн Мутин прибыл в кабинет императора: «Отец».

«Хм, а вы знаете, зачем я вас сюда вызвал?» — спросил Император.

«Я знаю», — ответил Фэн Мутин.

Император кивнул: «Хм, с Тинъэр так легко разговаривать, в отличие от разговоров с наследным принцем, которые всегда так утомительны. Они от одного отца, почему такая большая разница?»

«Мой отец такой же, как я, а мать другая. Кроме того, я похож на отца, а наследный принц — нет», — прямо ответил Фэн Мутин.

Император рассмеялся: «Если бы императрица узнала, что ты говорил такое, она бы точно пришла в ярость».

Фэн Мутин ответил: «Раз отец не сказал матери, то, естественно, она не расстроится».

"Ты же знала, что я никому не расскажу?"

«Если отец может говорить такие вещи с улыбкой, то, естественно, он не скажет их матери».

Император, взглянув на выражение лица Фэн Мутина, улыбнулся и вздохнул: «Если бы только твоя мать была еще жива…»

Увидев внезапное уныние императора, Фэн Мутин сказал: «Отец вызвал меня сюда, чтобы спросить, есть ли у меня какие-либо подозреваемые, и кто именно пытается навредить Ибао, верно?»

«Хм, вчера мне было неловко спрашивать, поэтому я отправил вас сюда сегодня, чтобы узнать, есть ли у вас какие-нибудь предположения». Император мгновенно посерьезнел.

Одной фразой Фэн Мутин отвлек внимание императора, не позволив ему огорчиться мыслями о матери.

«Ваше Величество, благодарю Вас за доверие. Даже после такого события Вы не сомневались во мне», — сказал он, глядя на императора.

«Если бы я подозревал вас, я бы не вызвал вас сюда одного. Кроме того, делать такое во дворце невероятно глупо. Вы не можете быть настолько невежественными», — ответил император.

Фэн Мутин кивнул: «Ваш подданный уже догадался, кто это, но если это действительно он, то не пришлет ли отец-император его к вашему кузену, чтобы тот все объяснил?»

Глава 97. Вершина красоты

Выслушав вопрос, император в ответ спросил: «А если бы это были вы, что бы вы сделали?»

Фэн Мутин ответил: «Если отец мне доверяет, то доверьте мне это дело. Я гарантирую, что прекрасно с ним справлюсь».

«Хорошо, тогда я оставлю это дело вам». Император кивнул.

"да."

Император немного подумал, а затем сказал: «Через несколько дней будет годовщина смерти вашей матери. Почему бы вам не пойти со мной в Нефритовый павильон, чтобы почтить её память?»

Фэн Мутин слегка помолчал, затем сложил руки ладонями и сказал: «Да, если больше ничего не останется, я пойду».

Император кивнул: "Хм..."

Увидев, что император снова опечален, Фэн Мутин сказал: «В тот день мы принесем любимые пельмени из корня лотоса, которые так любит наложница…»

«Ей очень нравятся шарики из корня лотоса, которые я для нее приготовила. Когда мы пойдем в Нефритовый павильон в тот день, я сама приготовлю ей тарелку таких шариков. Она точно будет рада».

Глядя на улыбку императора, в которой смешались сладость и печаль, Фэн Мутин почувствовал горький укол в сердце: «Хорошо, Ваше Величество, я пойду».

Сказав это, он повернулся и ушёл.

Особняк принца Тинга.

Врач только что закончил менять повязку на голове Су Фулиу, когда пришла Су Янь.

«Стюард Су, что привело вас сюда? Есть ли у Его Высочества какие-либо распоряжения?» — спросил Су Фулю.

«Нет, это молодой господин из поместья Сюаньван пришел к вам. Я пришла спросить, хотите ли вы с ним увидеться», — сказала Су Янь.

Су Фулю был ошеломлен: «Молодой господин из поместья принца Сюань? Мы знакомы?»

— Разве эта травма не получена во время спасения молодого господина? — ответил Су Янь.

Услышав это, Су Фулю внезапно поняла, что этот молодой принц — тот самый маленький пельмень из той ночи: «Вы говорите об Ибао?»

Су Янь кивнул: «Верно. Его Высочество повелел, чтобы, если кто-то придет вас искать, я спросил вас, готовы ли вы их увидеть. Только если вы согласитесь, я смогу впустить их».

«Да-да, конечно, я его видел», — тут же ответил Су Фулю. Он так любил этого очаровательного маленького пельменя, как же он мог его не заметить?

«Хорошо, я пойду и приглашу его войти», — сказала Су Янь и ушла.

Су Фулиу приподнялась и прислонилась к изголовью кровати.

Это было немного странно, потому что он был всего лишь слугой, а Су Янь — управляющим, и тем не менее Су Янь пришел задать ему вопросы, что его удивило.

Но Су Янь также сказала, что это было приказано принцем, поэтому Су Янь просто следовала указаниям принца и спрашивала его.

Если посмотреть на это с такой точки зрения, то в этом нет ничего странного.

Вскоре вбежала маленькая фигурка: «Дядя Фулиу, я пришла вас навестить!»

Су Фулиу посмотрела в сторону источника звука и увидела подбегающую Ибао, у которой пухлые щечки подпрыгивали – она была такая милая!

Он был очень рад видеть, как его ребенок так энергично бегает вокруг.

«Молодой господин прибыл», — ответил Су Фулю.

И Бао подбежал к кровати, забрался на неё и оглядел Су Фу Лю с ног до головы: «Дядя Фу Лю в порядке, это так хорошо!»

«Да, со мной все в порядке, молодой господин, не о чем беспокоиться». Су Фулю улыбнулась, глядя на Ибао; этот ребенок был поистине очарователен.

«Дядя Фулиу — слуга моего императорского дяди?» — спросил Ибао.

Су Фулиу кивнула: «Да, всё верно».

«Дядя, вы просто потрясающий! Где вы нашли такого красивого слугу, как дядя Фулиу? С таким красивым хозяином даже слуги — на миллион. Дядя Фулиу — поистине самый красивый слуга, которого я когда-либо видел!»

Су Фулиу рассмеялся: «Молодой господин, вы действительно умеете разговаривать».

«Я говорю правду, а не лесть. Гарантирую, вы не найдете двух таких, как дядя Фу Лю, во всем королевстве Фэн». Восторженные похвалы И Бао становились все более и более восторженными.

Су Фулю немного смутилась: «Как вы можете говорить, что во всем королевстве Фэн не найти двух таких, как она?»

«Это правда. В глубине души я всегда считала своего дядю самым красивым мужчиной в королевстве Фэн. Но теперь, увидев дядю Фулю, я поняла, что в королевстве Фэн есть люди, которые могут соперничать с ним по красоте. Но, безусловно, только дядя Фулю может с ним сравниться. Никто другой не может».

И Бао продолжал хвалить Су Фулю.

Су Фулиу улыбнулась и покачала головой: «Мир такой большой, здесь полно красивых людей».

«Но такого красавца, как дядя Фу Лю, вы не найдете. Хотя, может быть, и найду. Но я еще молод, так что, дядя Фу Лю, не волнуйтесь. Я пока не представляю для вас угрозы», — серьезно сказал И Бао.

Услышав это, Су Фулиу расхохоталась; этот ребенок был действительно забавным.

«Таким образом, молодой принц так долго хвалил меня, чтобы затем косвенно похвалить и себя».

И Бао махнула рукой: «Нет, нет, нет, я искренне вас хвалю. Я еще молода, так что это не считается. Что касается внешности, вы с дядей Хуаном все еще на пике!»

Глядя на выражение лица И Бао, Су Фулю очень хотелось ущипнуть её за щёчки.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141