Capítulo 139

Иными словами, Шу Цинъянь не только должен был служить в армии, но и постоянно беспокоиться о своей жизни, поскольку мог погибнуть от рук народа Ху, не дожив до истечения двадцати лет.

Шу Цинвань было все равно. В юности она больше всего ненавидела семью Шу, и ее мечтой было путешествовать по миру вместе с Жуань Ляньи. Жить или умереть Шу Цинянь ее мало волновало.

Но она опасалась, что мастер Шу не сможет этого вынести, и что обвинение повлияет на нее, сделав невозможным ее дальнейшее пребывание рядом с Ляньи.

Они вернулись и обсудили это ещё один день, приблизительно наметив несколько контрмер. Затем Шу Цинвань отправила эти контрмеры мастеру Шу почтовым голубем. После обсуждения они дождались возвращения мастера Шу и начали применять их одну за другой.

Два месяца спустя, благодаря усилиям Шу Цинвань и её мужа, вся семья Шу наконец-то получила прощение семьи Мэн.

Семья Шу передала половину своего состояния семье Мэн в качестве извинения, а господин Шу потребовал, чтобы семья Шу отказалась от своих должностей императорских купцов в обмен на освобождение семьи Шу. Кроме того, срок ссылки Шу Цинъяня с трех тысяч миль был сокращен до пятисот миль, и его отправили служить в несколько более благополучный регион.

Двоюродной сестре госпожи Шу повезло меньше.

Семья Го не только передала все свое имущество семье Мэн, но даже госпожа Шу раздала все свои личные сбережения. В итоге им удалось лишь сократить срок ссылки молодого господина на два года, но место ссылки все равно оказалось в двух тысячах миль от того самого места, куда был сослан Ли Шаохэн.

Месяц спустя семья Шу официально вышла из рядов императорских купцов.

В последний день осенних казней Шу Цинъянь и его двоюродный брат были в один день сосланы из города. Госпожа Шу и господин Шу заболели, и Шу Цинвань взял на себя заботу о всей семье.

После нескольких напряженных месяцев год наступил незаметно.

В этом году из-за инцидента в резиденции семьи Шу, несмотря на то, что банкет по случаю дня рождения Шу Цинвань состоялся, ворота резиденции Шу были пусты, и лишь несколько человек пришли передать подарки, все они были посланы управляющим резиденции.

Глядя на немногочисленные подарки на столе Шу Цинвань, Ляньи почувствовала укол грусти.

Воспользовавшись отсутствием людей, Ляньи, сидевшая на стуле, обняла Шу Цинвань за талию и прижалась к нему лицом: «Эти предприимчивые парни в прошлом году все совали тебе подарки в руки, а в этом году, когда что-то случилось, они все исчезли».

Шу Цинвань проявила великодушие: «Разве мы и так этого не догадывались? Это же человеческая природа, на что тут злиться?»

«Однако я считаю, что этот год лучше прошлого».

Лянь И слегка ослабила хватку и посмотрела на Шу Цинвань: «Этот год лучше прошлого? В чём именно? Здесь никого нет, нет подарков, всё пусто».

Шу Цинвань слабо улыбнулась: «В этом году со мной Ляньэр, и это лучше, чем в любой другой год».

«О, Ванван, почему ты вдруг говоришь такие кокетливые вещи?» — слова Шу Цинвань тронули Ляньи до глубины души, словно она отмечала свой день рождения. — «Хорошо, что никто не придет, тогда мы сможем провести весь день вместе».

Шу Цинвань погладила Ляньи по голове: «Хорошо, отдохни здесь немного. Потом я тебя куда-нибудь отведу».

Проводив последних гостей в холле, Шу Цинвань дала указания управляющему, накормила Ляньи, а затем вывезла Ляньи и Дисюэ из города в карете.

Во время поездки Шу Цинвань болтала с Ляньи, который лежал позади нее в карете. Она не чувствовала ни скуки, ни холода. После нескольких часов пути они наконец прибыли к вилле семьи Шу.

Ляньи думала, что Шу Цинвань собирается отвезти ее на виллу, чтобы отпраздновать день рождения, но неожиданно Шу Цинвань лишь прошла через небольшой лесок снаружи, свернула за угол и пошла в другом направлении.

Проехав еще полчаса, они въехали в деревню.

На улице лежал толстый слой белого снега. Шу Цинвань припарковала повозку у фермерского дома, затем вышла и неуверенными шагами подошла к деревянным воротам двора, где постучала.

Через мгновение изнутри раздался голос: «Иду!». Это был голос пожилой женщины. Затем деревянная дверь со скрипом открылась, и показалась просто одетая старушка.

Старушка взглянула на снег за окном, затем прищурилась, увидев Шу Цинвань, и с восторгом воскликнула: «О, это же госпожа Шу!»

«Быстрее, быстрее, мисс, заходите скорее. На улице так холодно. Зачем вы сюда пришли?»

Шу Цинвань ввела карету во двор и привязала её к столбу: «Хм, я вдруг немного соскучилась по вам, поэтому и пришла навестить вас».

Аккуратно привязав лошадь, Шу Цинвань подняла занавес кареты, вытащила Ляньи из кареты и привела её к Чжан Маме: «Чжан Мама, это Жуань Ляньи, она мне давно нравится».

По теплоте разговора Шу Цинвань со старухой Ляньи сначала догадалась, что этот человек, должно быть, кто-то из близких Шу Цинвань, и в её сердце возникло странное волнение. Неожиданно, услышав, как Шу Цинвань сказала, что она ей нравится, её лицо тут же покраснело от смущения, и она не знала, что сказать.

Она на мгновение замешкалась, снова взглянула на Шу Цинвань, затем покраснела и слегка поклонилась маме Чжан, несколько неловко произнеся: «Здравствуйте, мама Чжан, здравствуйте…»

Узнала она голос Чжан Мамы или нет, но выражение её лица осталось неизменным. Она с энтузиазмом сказала: «Хорошо, хорошо, заходите скорее. Внутри тепло, а на улице холодно. Не оставайтесь на улице».

Шу Цинвань редко демонстрировала на лице хоть какой-то девичий застенчивость и, держа Ляньи за руку, следовала за Чжан Мамой.

Как только они вошли в комнату, бабушка Чжан принесла две чаши горячего чая, одну подала Ляньи, а другую Шу Цинвань. Затем она пошла закрыть дверь и отодвинула стулья, чтобы они могли сесть, когда она вернется.

Шу Цинвань сделала глоток чая, затем поставила чашку на стол и встала, чтобы снять с Ляньи покрытый снегом плащ.

Подбросив дров, бабушка Чжан поспешно подошла: «Пусть этим займется старый слуга, госпожа, пожалуйста, садитесь».

Бабушка Чжан взяла плащ из рук Шу Цинвань и помогла ей снять его, но ее взгляд упал на Лянь И: «Этот ребенок такой красивый и обаятельный, с нежными чертами лица. Чей он господин или госпожа?»

Мама Чжан тактично спросила, но Ляньи не осмелился ответить и смог лишь умоляюще взглянуть на Шу Цинвань.

Шу Цинвань была совершенно откровенна, и от ее взгляда сердце Лянь И чуть не замерло: «Она старшая дочь в семье Жуань в городе, и она на год младше меня».

Услышав, как Шу Цинвань произнесла слова «законнорожденная дочь», Ляньи нервно сжала горло. Она не осмелилась сделать глоток чая, закрыла глаза и избегала смотреть на выражение лица Чжан Мамы.

Она вдруг вспомнила, кто эта бабушка Чжан, и почувствовала сильное беспокойство, словно встретилась с родителями.

Бабушка Чжан убрала плащ и повесила его на стену: "Это была та, что была раньше, она?"

Ляньи еще сильнее опустила голову, нервно не зная, что делать с руками и ногами. Шу Цинвань, однако, взяла ее за другую руку, которая не держала чашу, и сжала ее крепче, словно пытаясь утешить, сказав: «Да, она мне нравилась много лет, и после многих трудностей я наконец-то ее нашла. Сегодня я привела ее показать бабушке Чжан».

Это феодальное общество. Ляньи думал, что Чжан Мама сочтет их аморальными или нарушившими общественную мораль, ведь такие чувства здесь были слишком необычны. Неожиданно Чжан Мама на мгновение замолчала и обычным тоном сказала: «Госпожа, хорошо, что вам это нравится. Однако это старшая дочь семьи Жуань. Она очень ценная, и, возможно, ее семья не позволит ей этого».

Сначала Ляньи расслабилась, услышав тон Чжан Мамы, но, услышав ее слова, ее сердце снова сжалось. Она быстро подняла глаза и ответила: «Да, да, я могу принимать решения самостоятельно».

Бабушка Чжан была поражена решительностью Ляньи.

Увидев ошеломленную Чжан Маму и мельком заметив удивленное выражение лица Шу Цинвань, Ляньи вдруг вспомнила свои бесстыдные слова, сказанные ранее, и ее лицо покраснело. Она быстро снова опустила голову.

Увидев застенчивость Ляньи, бабушка Чжан с облегчением улыбнулась: «Хорошо, хорошо, главное, чтобы вы двое любили друг друга».

Лицо Ляньи покраснело от смущения, ей стало так жарко, что она сама это почувствовала.

Возможно, почувствовав ее смущение, Шу Цинвань воспользовалась тем, что Чжан Мама пробиралась внутрь, и с улыбкой нежно обняла ее, когда голова Чжан Мамы почти коснулась земли.

--------------------

Примечание автора:

Ляньи: Моя Ванван — самая нежная и послушная.

Мертвый Ли Шаохэн: ......

Изгнанный Шу Цинъянь: ......

Мертвые облака и дым: ......

Подчинённые Шу Цинваня, которые не смели взглянуть на Лянь И: ......

Обездвиженный лидер убийц: ......

Бабушка Сан, получившая травму головы: ......

Избитые высокие и низкие убийцы: ...

Спасибо за подписку, люблю вас!

Глава 147

В снежные зимние вечера небо никогда не держится долго; менее чем через час наступает сумерка, и цвет девственно белого снега тускнеет.

Бабушка Чжан пошла на кухню готовить ужин. Ляньи хотел помочь, но бабушка Чжан отказалась.

Теперь, когда Чжан Мама знает, что Ляньи — это тот молодой господин, который спас Шу Цинвань, и что необычное поведение Шу Цинвань в юности было исключительно по её вине, она больше не может скрывать свою привязанность к ней. Она не позволяет ей вмешиваться и заталкивает её в комнату, предлагая Шу Цинвань посидеть у камина, чтобы согреться.

В разговоре с Шу Цинвань Ляньи узнала, что старая няня, история которой так и не была рассказана в более поздних сериях оригинального веб-сериала, была освобождена от рабства могущественной Шу Цинвань в этом мире. Ей в начале сериала выплатили определенную сумму денег и разрешили вернуться в родной город, чтобы провести там свою старость.

Но бабушка Чжан не могла расстаться с Шу Цинвань и не хотела уезжать далеко. Поэтому она купила дом в деревне неподалеку от виллы семьи Шу, чтобы там обосноваться, полагая, что если у Шу Цинвань возникнут какие-либо претензии к семье Шу, она сможет поговорить с ней неподалеку.

Она стала одним из немногих вещей, которые волновали Шу Цинвань в этом мире, и единственным источником тепла в те одинокие и безысходные дни.

Пока они болтали о прошлом, бабушка Чжан принесла две миски лапши и пригласила их сесть и поесть.

Приблизившись, они увидели, что бабушка Чжан приготовила две тарелки лапши долголетия, в каждой из которых было яйцо-пашот, выглядевшее невероятно аппетитно благодаря своему ярко-оранжевому цвету.

Шу Цинвань поджала губы, сдержанно сжав губы, но Ляньи все же увидел, как в ее глазах загораются эмоции: «Бабушка Чжан, вы еще помните мой день рождения…»

Бабушка Чжан доброжелательно улыбнулась с легкой ноткой смущения: «Эта старушка стареет и ничего не помнит, даже если бы захотела. Если бы госпожа не пришла сегодня в гости, я бы тоже ничего не помнила».

«У этой старушки здесь не так много хорошей еды, поэтому я просто приготовлю вам лапшу долголетия, мисс. Надеюсь, вы не сочтете это оскорбительным».

Говоря это, она вытерла руки о фартук и пододвинула к себе табурет: «Больше не смотрите, садитесь, садитесь. Сначала поешьте. У меня еще есть еда в кастрюле, я сейчас же принесу».

После ухода бабушки Чжан, Ляньи выбрал самую длинную лапшу, свернул её в ложку и поднёс один конец палочками к рту Шу Цинвань: «Эта самая длинная лапша для тебя. Съев её, ты доживёшь до ста лет».

Шу Цинвань не знала, верить ей или нет, но всё же честно откусила кусочек лапши палочками и медленно, понемногу, запихнула её в рот.

Когда последний кусочек лапши оказался во рту Шу Цинвань, Лянь И мило улыбнулся и сказал: «С 21-м днем рождения, Ванвань. Желаю тебе еще много дней рождения впереди».

«Спасибо, Ляньэр». Глаза Шу Цинвань смягчились от нежности, в них мелькнула нотка сожаления. «Жаль, что я так и не смогла быть с тобой в твой день рождения».

Ляньи откусила кусочек лапши из своей тарелки и с удовлетворением сказала: «Конечно, знала. Не думай, что я не знаю. Каждый год в марте, в мой день рождения, ты приходил в дом Жуаней и долго стоял у ворот восточного двора».

«В этом году на свой день рождения я ехала в город Сюли, чтобы найти Ань Лянь. Не говоря уже о тебе, даже моя мама не отмечала мой день рождения. Хотя Шучэн приготовил мне несколько красных яиц».

«Давайте сделаем это в следующем году, в следующем году мы проведем его вместе».

«Хорошо», — сказала Шу Цинвань. — «Я обязательно проведу следующий год с тобой».

«Хорошо», — ответила Ляньи с улыбкой, небрежно пожевывая лапшу. «Кстати, ты на несколько месяцев старше меня. Когда мы были у Мастера, я заставляла тебя каждый день называть меня «старшей сестрой», и ты никогда не возражала?»

Шу Цинвань вынула яичный желток из своей миски и переложила его в миску Ляньи: «Разве ты не говорил, что больше не хочешь быть самым маленьким?»

«Кроме того, ты будешь очень рада, если я буду называть тебя старшей сестрой».

Шу Цинвань не сказала, что каждый раз, когда она называла Ляньи «старшей сестрой», Ляньи была очень любезна, брала ее с собой повсюду и иногда с радостью прикасалась к ней или обнимала.

Каждый раз, когда это происходило, она чувствовала, как её сердце колотится от радости, от счастья быть так близко к человеку, который ей нравился.

«Да, мне больше всего нравится, когда ты называешь меня старшей сестрой. О, это так приятно…» — радостно сказала Лянь И, ее глаза заблестели, когда она посмотрела на Шу Цинвань. «Ванван, называй меня старшей сестрой еще раз. Я так давно не слышала, чтобы ты так меня называла».

Шу Цинван на мгновение замолчала, кончики ее ушей слегка покраснели, и тихо произнесла тем тоном, который раньше нравился Лянь И: «Старшая сестра».

«Да», — ответила Ляньи, громко рассмеявшись, и, как в детстве, погладила Шу Цинвань по щеке. «О боже, моя младшая сестричка такая послушная».

Сердце Ляньи буквально переполнялось нежностью: «Старшая сестра сегодня в хорошем настроении, так что я позволю тебе делать по-своему и сегодня ты будешь главной, как тебе это?»

Шу Цинвань не поняла: "Как?"

«Хм… дай подумать… может, я буду называть тебя старшей сестрой? Нет, я должна быть старшей сестрой. Или, может, мне стоит называть тебя мужем или как-нибудь еще? Нет, нет, это для меня…» — пробормотала Ляньи несколько слов, затем ее внезапно осенила идея, и она наклонилась ближе, сказав: «А может, я буду называть тебя сестрой Ван?»

С днем рождения, сестра Ван!

Шу Цинвань словно что-то поразило, выражение ее лица застыло, а рука, державшая палочки для еды, неосознанно слегка напряглась.

Слова «Сестра Ван» пронзили ее сердце, словно нежная кошачья лапка, царапающая его, заставляя сердце биться все быстрее и быстрее, пока она не смогла услышать его сама.

Ляньи заметила, что Шу Цинвань пристально смотрит на неё, и предположила, что ей это не нравится: «Тебе не нравится, когда тебя называют „сестра Ван“? Мне кажется, я неплохо тебя так называю. Почему бы тебе не перестать так говорить?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244