Capítulo 184

Пока принцесса танцевала, успокаивающую фортепианную музыку сменила энергичная рок-композиция. Все танцоры, мужчины и женщины, расступились перед ними. Ослепительные огни осветили их, завороженно глядя на всех и вызывая восхищенные возгласы.

Пять минут спустя.

Когда музыка затихла, принцесса замедлила свой кружащийся танец. Она приподняла свою расшитую бриллиантами юбку, пристально посмотрела в глаза Ма Юньтану и, не колеблясь, застенчиво поцеловала его в губы.

Шлепок! Шлепок!

Зрители аплодировали и поздравляли ее. Принцесса, идя под руку с Ма Юньтэном, направилась к толпе.

«Ха! Ну и что, если ты умеешь танцевать? Что в этом такого особенного? Настоящая сцена для мужчины — это беговая дорожка!» Барти неохотно подошел к толпе, прикрыл рот рукой и, холодно глядя на Ма Юньтэна, сказал: «Если у тебя хватит смелости, посоревнуйся со мной. Ты, осмелишься?»

"SB!"

Ма Юньтэн даже не взглянул на него, обнял принцессу и направился к обеденному столу. Барти же стоял там, ничего не выражая, словно клоун, не понимающий его.

"Черт возьми!" Увидев, что эти двое его полностью игнорируют, Барти крепко сжал кулаки, в его глазах вспыхнула сильная ненависть, и он поспешно шагнул к двери.

«Брат, ты наконец-то здесь!» — взволнованно крикнул Батти.

------------

Глава 126. Одна нога на каждого человека. [Пожалуйста, добавьте в избранное и порекомендуйте]

«Брат, ты наконец-то здесь!» — взволнованно крикнул Батти.

Когда раздался голос Барти, многие обратили внимание на вход, где мужчина и женщина шли к месту проведения банкета.

«Брат Барти, Бало, тоже здесь».

«Барлоу — известный автогонщик в Дубае. Неудивительно, что Батти захотел посоревноваться с ним в гонке. Все из-за его брата».

«Женщина рядом с Барлоу такая красивая».

«Это жена Барлоу, одна из трех лучших моделей автомобилей в Дубае».

Барлоу и его жена привлекли к себе бесчисленное количество взглядов, как только переступили порог. Сам Барлоу — известный автогонщик в Дубае с очень высокой репутацией, а его жена Элис — потрясающая красавица, которую можно описать как сногсшибательную.

«Что? Что случилось с твоим лицом?» — недоуменно спросил Бало, увидев следы от пальцев на лице брата и кровь в уголке его рта.

«Брат, если ты скоро не придёшь, меня застрелят». Бадди выглядел очень обиженным.

«Кто смеет быть таким дерзким? Неужели они не знают о нашем существовании?» — сердито сказала Алиса. Обычно никто не посмеет связываться с их большой семьей.

«Это он!» — Барти сердито указал на Ма Юньтенга, который спокойно ел за столом. Все трое быстро направились к столу, их внушительная манера поведения ясно давала понять всем, что они в ярости.

Напасть на Батистуту – это оскорбление для всей их семьи.

Король и его свита высокопоставленных лиц пили и обсуждали государственные дела, совершенно не обращая внимания на происходящее здесь.

«Малыш, ты посмел ударить моего брата! Сегодня я сломаю тебе ноги, чтобы отомстить за моего брата!» — Бало враждебно посмотрел на Ма Юньтэна. У Бало был очень вспыльчивый характер, и он сразу переходил к делу.

Ну и что, если это банкет принцессы? Он совершенно не уважает принцессу, потому что знает, что королю скоро придётся отречься от престола.

«А, понятно». Ма Юньтэн взглянул на него, затем выпил полбокала красного вина и продолжил есть.

«Не уходите слишком далеко. Это мой праздничный банкет по случаю дня рождения. Если хотите устроить здесь беспорядки, пожалуйста, уходите». Принцесса холодно посмотрела на них троих. Она должна была заступиться за Ма Юньтэна.

«Принцесса, вы должны сегодня дать мне объяснение, иначе кто знает, что с ним может случиться после того, как он уедет отсюда? Его даже может сбить машина, и он умрет», — усмехнулся Бало.

Слова Барлоу были откровенной угрозой.

Как только он отсюда уйдет, у него будет сотня способов погубить Ма Юньтенга.

«Здесь так много мух». Ма Юньтэн усмехнулся и посмотрел на Бало: «Что ты пытаешься сделать?»

«Не бойтесь их, они не посмеют здесь создавать проблемы», — сказала принцесса.

«Я действительно не знаю, что значит страх. Подождите минутку, я сначала их вышвырну». С этими словами Ма Юньтэн встал со своего места и в мгновение ока появился прямо перед ними тремя.

Бах! Бах!

Услышав звук, Ма Юньтэн схватил двух братьев, по одному в каждую руку, и с небольшим усилием вышвырнул их за дверь.

Эта сцена лишила всех дара речи. Это было ужасно; сила Ма Юньтенга была просто непомерной. Два брата были словно бумажные фигурки в его руках.

«Что ж, теперь твоя очередь». Ма Юньтэн усмехнулся и посмотрел на Алису.

Алиса была в ужасе, когда Ма Юньтэн посмотрел на нее таким взглядом. Она только что стала свидетельницей того, как Ма Юньтэн в одно мгновение вышвырнул двух взрослых мужчин. Если бы ее тоже так вышвырнули, ее бы наверняка убили.

«Красавчик… красавчик, это недоразумение…» Губы Алисы дрожали, когда она с трудом выдавила эти слова сквозь зубы.

«Хорошо, на этот раз я тебя прощу, раз ты не так уж и плоха», — спокойно сказал Ма Юньтэн, его взгляд с лукавством скользнул по груди Алисы.

«Спасибо, спасибо». Алиса была потрясена. По какой-то причине такой взгляд Ма Юньтенга вызвал у нее чувство возбуждения. Алиса никогда раньше не видела такого сильного человека, и в его глазах читалась взрывная агрессия.

Несмотря на то, что она была замужем, ей никогда не нравился Барлоу. Она вышла за него замуж только потому, что он был богат. Ей нравились только сильные и властные мужчины.

"Две бесполезные вещи!"

Внезапно за дверью появился влиятельный человек. Сначала он сильно ударил Барлоу и Барти по лицу, а затем вошёл в банкетный зал с суровым выражением лица и сказал: «Неужели король так обращается со своими гостями?»

«Это Барселона».

«Отец Барло и Батистуты, Барса».

«Я не ожидала, что он тоже посетит вечеринку принцессы».

«Двух сыновей избили, а теперь приехал старик. Это будет отличное зрелище».

Появление «Барселоны» вызвало немалый ажиотаж, поскольку обычно от них не ожидают подобного поведения в подобных ситуациях, учитывая их давние враждебные отношения с королем.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131