Capítulo 7

Поскольку первое сообщение было ложным, противоречащее ему второе сообщение должно быть правдой. Человеческий инстинкт ввёл Юань Хуатоу в заблуждение. Как раз когда он собирался отправить кого-то проверить сообщение, глава города Линьчжоу приказал закрыть городские ворота, запретив кому-либо входить или выходить. Это произошло потому, что третье сообщение уже повергло весь город Линьчжоу в панику: «В Линьчжоу есть предатели; они замышляют вместе с разгромленной армией Чэня разграбить Линьчжоу».

Для всех жителей города Линьчжоу многотысячелетняя война за пределами города казалась совершенно другим миром, за исключением наплыва сирот и бродяг. Они были совершенно не готовы к войне. Таким образом, воспользовавшись повсеместным присутствием бродяг, Ли Цзюнь уже нанес городу Линьчжоу тяжелый психологический удар. Первым от этого пострадал Юань Хуатоу, который теперь не мог отличить правду от лжи в новостях.

Владелец Линьчжоу, который отдавал приказы своим солдатам и мирным жителям готовиться к смертельной обороне города, одновременно тайно собирая ценности для побега, вероятно, был самым напуганным человеком. Как раз когда он был в отчаянии, той ночью к нему домой пришел советник.

«Поздравляю, лорд города!» Первые слова советника чуть не привели лорда города в ярость, но следующая фраза привела его в восторг. «По достоверным источникам, приближающиеся к нашему городу — это всего лишь остатки наемников, уничтоженных Центральной армией несколько дней назад. Они просто проходят здесь».

Тяжелое тело городского лорда перестало дрожать, и он издал долгий вздох: «Ах, отлично, быстро отдайте приказ усмирить народ».

Советник одарил его хитрой улыбкой: «Подождите-ка, у меня есть блестящий план».

Городской лорд видел за улыбкой своего советника нечто большее; всякий раз, когда советник улыбался, это означало, что его и без того толстый кошелек вот-вот пополнится еще больше.

Отпустив слуг, советник шепнул городскому правителю: «В городе действительно есть шпион из государства Чэнь. Только поймав этого шпиона, мы сможем принести мир людям».

Городской лорд на мгновение замолчал, затем быстро понял намек своего советника и двусмысленно улыбнулся: «Так кто же этот шпион?»

Он проклял городского лорда себе под нос, а его советник прямо сказал: «Юань, этот скользкий тип, он, пожалуй, самый вероятный шпион».

Оба мужчины от души рассмеялись. Хотя бывший хитрец часто дарил подарки, это не могло сравниться с накоплением всего его богатства. Конечно, смеясь, городской лорд втайне хвалил советника, которому пришла в голову эта идея, а советник втайне благодарил незнакомца, угостившего его ужином.

Они, конечно же, не подозревали, что их так называемый заговор был всего лишь представлением на сцене, заранее подготовленным Ли Цзюнем. Всё развернулось в точности так, как предсказал Ли Цзюнь; всё было лишь репетицией. С этого момента Ли Цзюнь понял, что некоторые проблемы в мире нельзя решить силой.

Когда городской правитель ночью повел своих солдат окружить семью Юань, отец и сын из семьи Юань уже получили известие. В панике им оставалось только покинуть свой дом и бежать со своими доверенными лицами. Хотя семья Юань имела некоторое влияние в Линьчжоу, этого было недостаточно, чтобы противостоять городскому правителю. Более того, люди, с которыми они обычно сотрудничали, охотились только за их деньгами.

Вскоре после того, как Юань Хуатоу незаметно скрылся через заднюю дверь, городской правитель встретил по пути осведомителя. Поэтому он повел своих солдат к южным воротам, чтобы перехватить его. В этот период семья Юань временно осталась без господина.

После небольшой стычки все члены семьи Юань, «сопротивлявшиеся аресту», погибли, и когда городской правитель захватил имущество семьи Юань, он не заметил, что у семьи Юань пропала значительная сумма денег.

На следующее утро по всему Линьчжоу распространилась новость о том, что семья Юань является предателями в государстве Чэнь, и некоторые умные люди заявили, что предвидели это. Но вскоре последовали неприятности. Магазины семьи Юань занимали пятую часть всех предприятий Линьчжоу, и их закрытие нарушило повседневную жизнь города.

Для городского правителя эти лавки были бесполезны. Его положение не позволяло ему заниматься торговлей. Тогда его советники предложили продать все лавки семьи Юань горожанам, что решило бы их повседневные проблемы и превратило бы недвижимость, которую они не могли присвоить, в золотые монеты, которые они могли бы использовать в личных целях.

Наибольшую выгоду от этого получили Чжао Сянь и бездомные, которых он завербовал.

※ ※ ※ ※ ※

Спустя более чем полмесяца, когда город Линьчжоу становился все меньше и меньше за спиной Ли Цзюня, он и представить себе не мог, что однажды снова увидит Чжао Сяня и Ван Эрлэя, и какую огромную помощь эти двое окажут ему в то время.

Он отправился в новое путешествие с относительно спокойным настроем. Благодаря финансовому вознаграждению он уже знал, что Сяо Линь и Лугер благополучно сбежали, и что устроенный им пожар предотвратил последовавший за этим хаос. Но Ли Цзюнь не спешил возвращаться в группу наемников; там его мало чему могли научить. Ради амбиций, которые зародились у него в Линьчжоу, ему нужно было узнать гораздо больше.

Поэтому он обратил свой взор на город Хайпин, столицу царства Хун. Это был один из лучших морских портов на Божественном континенте, сравнимый лишь с Юйцюанем, крупнейшим портом царства Су. Он слышал, что там происходило много выдающихся событий и встречались необычайные личности; возможно, там он сможет найти то, что ищет.

«Что именно я ищу?» В сердце Ли Цзюня возникло новое беспокойство. Как и другие одарённые подростки, он был озадачен своей целью. «Какой метод поможет мне достичь моей цели?»

Сидя в вагоне с пассажирами, Ли Цзюнь подошел к вознице и посмотрел на бескрайние горы по обеим сторонам. Горы были соединены между собой и тянулись друг к другу. Глядя на горы, Ли Цзюнь невольно тихо вздохнул. Он чувствовал, что по сравнению с этими неподвижными горами он, движущийся вперед, чувствует себя одиноким.

Один из сопровождавших его мелких предпринимателей несколько снисходительно спросил: «Молодой человек, вы впервые путешествуете? Уже скучаете по дому?»

Ли Цзюнь мягко покачал головой: «Нет».

По краткому ответу бизнесмен понял, что тот не хочет разговаривать, и неловко усмехнулся: «Молодой человек, в вашем возрасте лучше не бродить по улицам, где повсюду война и хаос…»

Ли Цзюнь проигнорировал его, но купец, казалось, любил поговорить, думая про себя: «Однако поездка в город Хайпин полезна для расширения кругозора. Только будь осторожен, чтобы тебя не поймали чиновники и не заставили пойти в армию».

Старик в карете усмехнулся: «Ха-ха, какой смысл быть осторожным? Если чиновники хотят призывать людей в армию, разве вы сможете избежать призыва только потому, что вы осторожны?» Увидев, что и купец, и Ли Цзюнь смотрят на него, старик выплюнул из кареты и продолжил: «У меня четверо сыновей, и одного за другим чиновники призывают их в армию. Как мы, простые люди, можем предотвратить это, будучи осторожными?»

Водитель не обернулся, и из его уст раздался неторопливый голос: «Ничего не говори. Хотя у гор нет ушей, это всё равно доставит неприятности, если вырвется наружу».

Люди в карете замолчали. Ли Цзюнь внимательно осмотрел старика. Морщинистое лицо и неухоженная борода скрывали его настоящий возраст, но он определенно выглядел намного старше своих лет. Его иссохшие руки были обнажены, а вены на руках выдавали его профессию. Ли Цзюнь не испытывал ни малейшего сочувствия. В хаотичные времена для сочувствия не было места. Возможно, сын этого старика был одним из вражеских солдат, против которых он сражался.

Водитель щёлкнул кнутом и указал на самую высокую гору вдали, сказав: «Видишь? Это хребет Юэ Жэнь. За этим хребтом находится территория народа Юэ (Примечание 1)».

Ли Цзюнь перевел взгляд на горный хребет, наполовину скрытый в облаках, и спросил: «Кажется, он находится совсем недалеко. Часто ли народ Юэ ведет свою деятельность в этом районе?»

Он покачал головой и сказал: «Такое случается нечасто. У народа Юэ свои правила. К тому же, эта гора кажется близкой, но на самом деле она далеко».

Ли Цзюнь не проявлял особого интереса к народу Юэ; его взгляд привлекли какие-то темные точки на длинном склоне впереди.

"Что?" — удивленно воскликнул возница, и карета замедлила ход.

По мере приближения Ли Цзюнь мог видеть холодный блеск оружия в руках этих темных фигур. У него было предчувствие, что вот-вот произойдет что-то важное, но в то же время он чувствовал, что что-то не так.

Возница ускорил ход кареты, и Ли Цзюнь удивился, почему тот так дерзок. Он быстро понял, почему ему показалось, что что-то не так.

Группа темных фигур состояла в основном из невысоких людей из народа Юэ, которых было трудно разглядеть издалека, но легко заметить вблизи. Неудивительно, что возница не боялся, что это бандиты; гордость народа Юэ никогда бы не выбрала эту профессию. Более того, было совершенно очевидно, что эти люди разделились на две группы, стоящие друг напротив друга. Поскольку они перегородили середину дороги, повозке пришлось остановиться.

Единственным, кто не был из Юэ, был мужчина в длинной конфуцианской мантии. Темно-синяя мантия была без отделки, что указывало на то, что он был всего лишь конфуцианским ученым (Примечание 2). Он стоял, сложив руки за спиной, лицом к Ли Цзюню и остальным. Он был высоким и худым, особенно высоким среди жителей Юэ. На его худом лице играла легкая, насмешливая улыбка — улыбка, которая могла вызвать неприязнь у любого, кто увидел бы его впервые. На вид ему было не больше двадцати пяти или двадцати шести лет, но Ли Цзюнь смутно почувствовал исходящую от него опасную ауру.

Перед учёным, с распростёртыми руками, чтобы преградить путь мужчине из народа Юэ, стояла молодая девушка из этого народа. Судя по выражению её лица, ей, вероятно, было около двадцати одного или двадцати двух лет, но ничего не подозревающий наблюдатель, увидев её миниатюрную фигуру, принял бы её за тринадцати- или четырнадцатилетнюю девочку. Её длинная коса была собрана в хвост, упрямо свисающий сзади, аккуратная чёлка скрывала поднятые брови, а гневные глаза были полны ярости. Её кожа была слегка смуглой по обычным меркам, но считалась относительно светлой среди народа Юэ. Мужчина из народа Юэ, которого она преградила путь, хотя и размахивал топором, не проявлял немедленного намерения нападать.

«Жунронг, отойди в сторону!» — крикнул довольно высокий молодой человек из племени Юэ, говоря на языке Юэ, который Ли Цзюнь совершенно не понимал.

Девушка также твердо ответила на языке юэ: «Нет!»

«Ты что, собираешься защищать этого мошенника, который тебя похитил?» — начал отчитывать пожилой мужчина из клана Юэ. — «Я давно говорил твоему отцу, что девочкам нужно только готовить и заниматься домашними делами, но он сошел с ума и захотел научить тебя колдовству. Только глупый отец мог иметь такую неблагодарную дочь, как ты!»

Глаза девушки расширились еще больше: «Не смей плохо говорить о моем отце! Он лучший мастер среди народа Юэ, и его дочь тоже лучшая мастерица среди народа Юэ!»

Жители Юэ усмехнулись, и хотя Ли Цзюнь не понимал, о чём они спорят, он чувствовал, что это насмешка. Другой мужчина из Юэ крикнул: «Женщина может быть лучшей мастерицей? Она скорее лучшая мастерица!»

«Какая жалость. Твой отец был самым искусным ремесленником в нашем племени, а его дочь — неверная женщина», — холодно сказал кто-то другой. Высокий молодой человек из племени Юэ, который говорил первым, покраснел и начал защищать девушку: «Жунжун — хорошая девушка. Во всем виноват этот мошенник!»

«Если бы сегодня не было полнолуния, — медленно произнес ученый, который до этого насмехался, его голос был коротким и резким, словно скрежет металла, — вы все сейчас были бы кучей жареного мяса». Он говорил на простом языке, который Ли Цзюнь понимал.

Молодые люди из клана Юэ хотели броситься вперёд, но, дойдя до девушки, замешкались. Острый взгляд девушки, словно стрела, пронзил их лица, и она медленно, но твёрдо произнесла: «Я вышла с этим господином, чтобы доказать вам, что дочь моего отца, дочь великого первого мастера Мо Сю, тоже является первым мастером. Клянусь именами великого бога Гуншу Баня и моего отца, я никогда не вернусь, пока не стану первым мастером!»

Столкнувшись с бесстрашным взглядом девушки, жители Юэ заколебались. Мужчина из Юэ поклялся именем великого бога Гуншу Баня и своего покойного отца, доказав свою непоколебимую решимость. Заставить его отказаться от клятвы было бы неуважением к богу и мертвым. Все взгляды были прикованы к лицу молодого мужчины из Юэ, его выражение было сложным и растерянным. Внезапно, словно принимая решение, он сказал: «Хорошо, я пойду с вами!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131