Capítulo 13

Лэй Хун задумчиво смотрел на стрелу, выпущенную варваром в ствол дерева, а затем спросил: «Ты один?»

Варвар выдавил из себя мрачное выражение лица: «Они все мертвы, и я единственный, кто остался в живых».

Мо Жун надула губы и сказала: «Ты их всех убил?»

Варвар с некоторой долей вины ответил: «Нет, нет, ни в коем случае. Без своих товарищей выжить не получится. Я не пойду на проигрышный шаг, вроде убийства своих соратников, пока не станет ясен исход». Конечно, он не стал упоминать, что первым сбежал, когда его товарищи попали в ожесточенную схватку.

«Ваш лук и стрелы весьма хороши», — похвалил Ту Лунцзыюнь. На лице варвара появилось гордое выражение, и он с гордостью сказал: «Конечно, мы, варвары, живем на море, и луки и стрелы — самое важное оружие в водной войне. Я, Цзян Тан, — первоклассный лучник, иначе я бы не осмелился участвовать в этом рискованном поединке».

«Цзян Тан, у тебя ещё есть сироп?» — Ли Цзюнь снова пнул его. Цзян Тан поднялся, его выражение лица стало подобострастным: «Конечно, вы четверо намного сильнее меня. Я признаю поражение от всего сердца. У меня закончилась еда. Убивать меня вам не поможет. Просто отпустите меня».

«Нет, выгода гораздо больше». Ту Лунцзыюнь и Ли Цзюнь обменялись взглядами. Их юношеский задор не угас, и они были полны решимости немного подразнить этого варвара. Ли Цзюнь оглядел его с ног до головы и сказал: «Ты довольно толстый. Если мы вчетвером будем есть умеренно, мы сможем прокормить тебя пять-шесть дней…»

Услышав, как мальчик нагло заявил, что хочет его съесть, Цзян Тан в холодном поту пробежал по лбу. Он заикаясь пробормотал: «Нет, нет, я старый, моя кожа и плоть совсем износились, я невкусный, совсем невкусный…»

«Ты ошибаешься», — сказал Ту Лунцзиюнь, пуская слюни. «Чем жестче кожура и мякоть, тем вкуснее, и тем лучше мясо выдерживает осмос. Хе-хе, мы еще не завтракали».

Цзян Тан снова опустился на колени с глухим стуком, плача и умоляя о пощаде. Мо Жун не выдержал и сказал: «Я просто пошутил. Ты действительно ешь людей? Это отвратительно».

Услышав безудержный смех Ту Лунцзюня и Ли Цзюня, Цзян Тан наконец понял, что его действительно обманули. Он глубоко вздохнул, и слезы, наворачивавшиеся на глаза, мгновенно исчезли. Ли Цзюнь не мог не восхититься быстрой трансформацией этого варвара.

Все взгляды были прикованы к лицу Лэй Хуна, гадая, как же поступить с этим пленником-варваром.

※ ※ ※ ※ ※

Примечание 1: Народ И: Изначально это был народ, живший вдоль побережья, который в древности боролся за господство над всеми человеческими расами. После поражения они вернулись на побережье. Они принадлежат к водной стихии (атака и защита, основанные на воде, увеличены на 50-100%). Среди них есть поговорка: «Каждый человек И рождается в воде, растет в воде, умирает в воде и хоронится в воде». Их мощные водные способности означали, что любой флот нуждался в людях И, чтобы считаться боеспособным. После инцидента с «миллионом ушей» некоторые люди И мигрировали вглубь страны, но по-прежнему жили вдоль рек и озер. Рыболовство — их традиционная отрасль, но частые обмены между континентами и дальняя морская торговля породили внутренние конфликты. Вопрос о том, выбрать ли эту новую и высокодоходную торговлю или древний образ жизни, передававшийся из поколения в поколение, часто становился предметом споров. Интересно, что люди И часто выбирали срединный путь: дальнюю морскую торговлю в молодости и рыболовство в более поздние годы. В плане верований, помимо религии, они питали глубокое почтение к богу моря и дракону.

Раздел 3

Цзян Тан, неся на спине «багаж» всех присутствующих, с опаской шел в самом начале колонны.

«Ты уверен, что опасности не будет?» — спросил он Лэй Хуна, стоявшего рядом, уже в десятый раз. Изначально он намеревался устроить засаду группе Лэй Хуна, но теперь стал её неофициальным членом. Под давлением Лэй Хуна у него не оставалось выбора, кроме как идти впереди вместе с ним.

«Весь лес устроен естественным образом, поэтому все, кто в него попадает, неизбежно оказываются вместе». Увидев его встревоженный вид, Лэй Хун вынужден был объяснить: «Если мы будем следовать моим указаниям, то сможем избежать встречи с этими людьми».

«Когда они выжмут из себя все силы, мы заберём у них еду… Это блестящая идея, выгодная сделка», — буднично сказал Цзян Тан, но его снова охватили опасения: «Но в этом игорном турнире участвует много магов, и вы, возможно, не единственный, кто узнает это место».

«Хм, если бы каждый маг знал об этом древнем образовании, утраченном тысячи лет назад, то каждый маг был бы богом». Лэй Хунь проворчал, ударил Цзян Тана ножом и замолчал. Цзян Тан мог лишь следовать указаниям Лэй Хуня и расчищать путь, пока его мысли блуждали.

«Что-то странное, в этом лесу нет ни одной птицы или зверя», — сказала Мо Жун с холодом в голосе.

«Что тут такого странного? На пляже нет ни единой рыбы», — вмешался Цзян Тан. «Именно потому, что здесь нечего есть, это место превратилось в игорный центр».

Они продолжали подниматься в гору, и, как и предсказывал Лэй Хунь, больше врагов не встречали. Но Ли Цзюнь инстинктивно чувствовал, что их ждет ужасная опасность, и эта опасность была гораздо серьезнее любой ситуации, с которой они сталкивались раньше.

Лэй Хун крепко сжал губы, а выражение лица Мо Жун почему-то показалось ему несколько странным. Только Ту Лун Цзы Юнь, казалось, становился всё более возбуждённым. Ли Цзюнь был уверен, что эти трое что-то от него скрывают, и именно в этом заключалась цель их поездки. Теперь он был уверен, что визит Лэй Хуна определённо не был связан с деньгами от азартных игр в городе Хайпин.

Цзян Тан, идущий впереди, вдруг радостно воскликнул: «Какая удача! Мы наконец-то выбрались из этого проклятого леса!»

Ли Цзюнь бросился вперёд, но обнаружил, что Лэй Хун, Мо Жун и Ту Лун Цзы Юнь, похоже, боялись оставаться в лесу дольше и бежали ещё быстрее него.

Группа выбежала из леса и была ошеломлена увиденным.

Возвышалась огромная арка, её невероятный вес поддерживали четыре массивные каменные колонны, каждая толщиной с человеческую руку. Колонны были украшены резными изображениями извивающихся, парящих драконов, их силуэты словно готовились к полёту. Края колонн были декорированы изысканными узорами, хотя их высота скрывала их от глаз. На самом верху находилась жемчужина дракона размером с кулак, взгляд дракона был прикован к жемчужине, словно он вот-вот вырвется из колонн, чтобы схватить её. Вся арка перекрывала каменную лестницу, ведущую на вершину холма, и исчезала в тумане после нескольких ступеней. От арки исходила внушительная аура; этот шедевр мастерства не имел себе равных среди всех арок, которые когда-либо видел Ли Цзюнь.

«Поистине великолепно!» — искренне воскликнула Мо Жун, вытянув шею.

Лэй Хун мысленно вздохнул. Эта арка, стоящая здесь, словно ожила и обладала собственным духом. Но он прекрасно понимал, что еще большее удивление всех ждет впереди.

«Подождите минутку». Лэй Хун остановил стремление всех двинуться вперед, а Кай Ён молча молился. Золотистый свет постепенно исходил от него, и его радиус становился все шире, пока не остановился на определенном расстоянии.

Лэй Хун глубоко вздохнул и устало произнес: «Не выходи за пределы золотого света».

Хотя они и не могли распознать заклинание, все знали, что оно намного превосходит возможности обычного учёного. Лэй Хун и раньше много раз удивлял их, но на этот раз он заставил их пересмотреть свои силы.

Окутанные золотым светом, группа прошла через арку. Когда они прошли, мощное давление обрушилось на золотой свет. Все почувствовали стеснение в груди, но золотой свет лишь слегка сжался, а затем отскочил обратно.

Поднимаясь по каменным ступеням, группа оказалась окутана туманом. Темно-зеленый туман столкнулся с золотистым светом, издавая шипящий, едкий звук. Они едва могли разглядеть тропу под ногами. Цзян Тан намеренно наклонился, чтобы коснуться земли, из-за чего едва смог выпрямиться.

«Не смотри вниз». Ли Цзюнь чуть не пнул его. Золотистый свет уже стих, и все теснились на узких каменных ступенях. Если кто-нибудь остановится, люди позади не смогут продвинуться вперед.

"Внизу...внизу..."

«Если ты сейчас же не уйдешь, я брошу тебя в ядовитый туман», — пригрозил Ту Лунцзыюнь, и Цзян Тан, дрожа, двинулся вперед.

Темно-зеленый туман все сильнее размывал золотистый свет, постоянно меняясь и мерцая, словно пламя. Золотистый свет постепенно исчезал, заставляя всех сбиться в кучу.

«Я потерял деньги… Я потерял деньги… Я потерял всё…» — бормотал про себя Цзян Тан, собравшись с духом, двинулся вперёд. Наконец, зелёные облака перед ним начали рассеиваться, и Цзян Тан радостно закричал.

Лэй Хун глубоко вздохнул, и золотой свет исчез. Группа наконец пересекла мост, перекинутый через пропасть, и его магия золотого света выдержала испытание ядовитым огнем зеленого облака. В то время как другие слышали лишь шипение света и облаков, он чувствовал мощную разъедающую силу, постепенно атакующую его духовную силу.

«Давай сделаем перерыв», — предложила Мо Жун, украдкой наблюдая за его выражением лица. Чтобы скрыть свои истинные чувства, она вздохнула: «Фух, я устала».

Измученный, Лэй Хун сел на чистый камень, вытирая пот со лба. Закрыв глаза и немного помедитировав, он достал из кармана красную пилюлю и положил её в рот.

Пилюля растворилась при контакте с водой. Через некоторое время Лэй Хун почувствовал, что его духовная сила значительно восстановилась, поэтому он выпустил золотой свет во второй раз.

Группа последовала за ним, и перед ними открылся огромный вход в пещеру. Цзян Тан давно хотел войти внутрь, но опасался опасностей, связанных с отсутствием защиты золотого света. Теперь, оказавшись внутри пещеры, он невольно с любопытством огляделся.

Стены пещеры отражали ослепительное сияние в золотистом свете, и только войдя внутрь, группа обнаружила, что стены были полностью сделаны из чистого природного кристалла. Только пол под их ногами был тщательно вырезан из белого мрамора с выгравированными на нем замысловатыми узорами.

Мо Жун внезапно бросилась вперёд и сказала: «Осторожно, на этом полу высечены отметины Шу Юэ».

Цзян Тан тут же остановился. Мо Жун внимательно осмотрела мраморную плиту и, немного помедлив, сказала: «Следуй за мной и будь осторожна, чтобы не наступить на другие плиты».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131