Capítulo 14

Осторожно продвигаясь по пещере, они подошли к проходу, ведущему вниз. Мо Жун удивленно воскликнул, остановился перед проходом и попытался дотронуться до чего-то в воздухе. Цзян Тан смело сделал шаг вперед, но ударился головой о невидимую стену. Прозрачная дверь преградила им путь.

Мо Жун восхищенно цокнула языком, неуклюже осматривая дверь. Спустя мгновение она пробормотала себе под нос, прикидывая, как туда добраться.

«Ли, Кан, Сюнь, Дуй». Следуя этим словам, она нажала на двери справа, слева, внизу слева и внизу справа. Сверху раздался скрип, и прозрачная хрустальная дверь поднялась.

Из глубины пещеры, представлявшей собой огромную сталактитовую грот, доносился шум журчащей воды. Даже золотистый свет, излучаемый Лэй Хуном, не мог полностью осветить её; всё, что было видно, — это извилистая каменная дорожка в центре, по обеим сторонам которой простиралась чистая подземная речная вода.

«Как красиво!» — воскликнула Мо Жун, глядя на этот шедевр природного искусства, а Цзян Тан лихорадочно придумывал, как заработать на жизнь, используя эту гигантскую сталактитовую пещеру. Однако Ли Цзюнь и Лэй Хунь чувствовали, как нарастает напряжение.

«Поторопитесь, нет времени на вздохи». Ту Лунцзыюнь выглядел необычайно взволнованным, чувствуя, как его кровь подпитывается необъяснимой силой, постоянно кипящей. Он первым шагнул вперед, за ним следовали Лэй Хун и Мо Жун, а Цзян Тан тихонько втиснулся между ними.

«Опасность подстерегает меня спереди или сзади, она мне не повредит», — самодовольно подумал Цзян Тан, подмигнув Ли Цзюню, стоявшему позади него.

Невидимое давление заставило Ли Цзюня вздрогнуть. Он крепко сжал свой короткий меч и настороженно огляделся. Но ничего не увидел, поэтому ему ничего не оставалось, как ускорить шаг.

Группа практически бежала вперед, и постепенно светящийся вход в пещеру сузился и исчез. Им казалось, что они идут в полной темноте, не видя ни неба, ни земли, ни горизонта ни в каком направлении. Это ощущение безграничности заставило Цзян Тана, который все еще не понимал цели их путешествия, снова начать бормотать себе под нос.

— Где мы находимся? — спросил он Ли Цзюня. — Мы ничего не видим. Эта сделка будет сложной.

«Я знаю не больше, чем ты». Ли Цзюнь уже привык к тому, что Цзян Тан использует деловые аналогии для описания своей ситуации. «Поторопись и уходи, иначе можешь оказаться в самом конце».

Цзян Тан тут же ускорил шаг, усмехнувшись, и сказал: «Я не боюсь идти позади вас. Я стою перед вами только для того, чтобы защитить вас».

Наконец, впереди появился слабый свет, и Цзян Тан радостно закричал, но его тут же остановил суровый взгляд Лэй Хуня. Ту Лун Цзы Юнь поднял щит и первым бросился к свету.

Свет исходил из другого отверстия.

Ли Цзюнь наконец вошёл в узкий восходящий проход. Когда стоявший перед ним Цзян Тан высунул голову из прохода в ярко освещённый внешний мир, он издал странный крик, которого Ли Цзюнь никогда раньше не слышал.

"Что случилось? Ты видел призрака?"

Ли Цзюнь пнул его. Он почувствовал мощную силу, которая давила на его разум, исходящую извне туннеля. Но он уже знал, что пути назад нет, поэтому поддразнил Цзян Тана. В то же время он услышал, как Лэй Хунь начал громко молиться.

Ли Цзюнь вытолкнул Цзян Тана, пытавшегося отступить, из коридора. Только тогда он понял, что что-то излучает свет, освещающий пространство снаружи.

Это был зал длиной более двухсот футов, в центре которого были завалены сверкающие сокровища, включая легендарные блестящие жемчужины, красный коралл высотой более двух метров, белоснежный нефрит, крупные бриллианты, переливающиеся семью цветами, и множество других вещей, названия которых Ли Цзюнь не мог перечислить.

Но этого было недостаточно, чтобы привлечь внимание Ли Цзюня. Его взгляд был прикован к белому нефритовому ложу посреди ювелирных украшений, на котором обвивался красный дракон!

Рёв, подобный грому с небес, сотряс весь зал. Ли Цзюнь с трудом мог поверить, что дракон на белом нефритовом ложе может издавать такой громкий шум. Казалось, дракон не такой огромный, как драконы из легенд, но этого было достаточно. Кому захочется сразиться с живым драконом?

«Кто это? Кто это? Кто помешал моему выздоровлению?» После того, как рев дракона стих, он внезапно заговорил на человеческом языке. Ли Цзюнь не удивился этому; по легенде, драконы могут превращаться в людей, поэтому неудивительно, что они умеют говорить на человеческом языке.

«Отдай Посох Бессмертного, и я пощажу твою жизнь».

Голос Лэй Хуня пронзил уши Ли Цзюня, словно стальные иглы. Колени Цзян Тана подкосились, и он, дрожа, опустился на колени, умоляя: «Дракон… Бог Драконов, это не моя вина! Эта сделка… эта сделка – их вина… Пощади меня…»

Красные нефритовые глаза дракона даже не взглянули на него; весь его взгляд был сосредоточен на худом и бледном лице Лэй Хуна. Он заметил золотистый свет, исходящий от Лэй Хуна, и был весьма удивлен.

«Посох Бессмертного вон там». Красный дракон кивнул, указывая на груду сокровищ. Лэй Хун мельком увидел посох, выглядывающий из-под сокровищ, но не стал сосредотачиваться на нём.

«Господин Лонг, значит, сокровище нашего народа Юэ, молот Гуншу, тоже у вас?» — спросила Мо Жун, собираясь с духом. Хотя она и подготовилась к опасности, любой человек испугался бы дракона.

«Вот я!» — снова взревел красный дракон. — «Жадные люди, приходите сюда и заплатите за то, что потревожили меня!»

«Правда?» Ту Лунцзыюнь был так взволнован, что казалось, у него кровь закипела. Он показал эмблему на своем щите красному дракону. «Посмотри повнимательнее и увидишь, кто за это заплатит».

«Убийца драконов!» Рёв красного дракона превратился в яростный вой. Он поднял переднюю часть тела, и все чешуйки под шеей встали дыбом. Ту Лун Цзыюнь знал, что это легендарные перевёрнутые чешуйки, самое смертоносное место для драконов.

Лэй Хунь и другие, не обладавшие кровью Убийцы Драконов, чувствовали себя совсем иначе, чем Убийца Драконов Цзыюнь. Когда дракон поднимает чешую, он на самом деле демонстрирует свою силу противнику и высвобождает мощную ментальную магию «Гнев Дракона». Люди с небольшой храбростью могут даже сойти с ума и умереть под воздействием этой магии.

Лэй Хунь громко произносил заклинания, и золотой свет частично блокировал ярость дракона, но магическая сила, проникшая сквозь золотой свет, всё равно заставляла сердца четырёх человек бешено колотиться. Цзян Тан чуть не рухнул на землю, не в силах больше двигаться.

"Что... что нам делать?" — дрожащим голосом спросила Мо Жун.

«Убей его».

«Значит… ты пришёл убить дракона…» — сказал Ли Цзюнь с кривой улыбкой, пытаясь скрыть свой страх. «Хорошо, тогда давай сразимся с драконом».

Несмотря на свои слова, Ли Цзюнь совершенно не был уверен в своих силах, как сразиться с драконом. Даже драконоборческая кровь Ту Лунцзыюня и техники уничтожения драконов, которые не применялись на протяжении десятков поколений, вероятно, были недостаточны для борьбы с этим красным драконом. Это была настоящая головная боль.

Глава четвёртая: Непобедимый генерал

Раздел 1

«Очень хорошо, очень хорошо!» Рёв дракона сотряс зал, и сила его ярости породила мощную духовную энергию, заполнившую весь воздух. Давление было подобно вечной тьме, поглощающей всех.

Ту Лунцзыюнь меньше всего пострадал от Ярости Дракона. Даже вне золотого света Громовой Души родословная клана Ту Лун была достаточной, чтобы сделать его невосприимчивым к Ярости Дракона. Он почти чувствовал, как кипит его кровь, и его тело вышло из-под контроля.

Сколько поколений потребовалось Убийце Драконов, чтобы дождаться настоящего дракона?

У Ту Лун Цзыюня не было времени размышлять над этими вопросами; когти красного дракона были подняты высоко. Это был не гигантский дракон, но по сравнению с человеком он был достаточно большим, чтобы проглотить человека целиком. Ту Лун Цзыюнь бросился к огромному белому нефритовому ложу, встретив когти дракона лицом к лицу.

Между когтями красного дракона поднялась буря. Мощные воздушные потоки закручивались между его когтями, сливаясь в завывающий вихрь. Одновременно тело красного дракона взмыло в воздух. В отличие от драконов Сигуан Эчжоу, драконы Чжунпин Шэньчжоу не имели крыльев, но всё же могли летать, используя свою мощную духовную энергию.

Словно ожившая буря обрушилась на группу из когтей красного дракона. Ту Лун Цзыюнь прикрылся щитом, но всё равно попал в бурю. Лэй Хун быстро шагнул вперёд и окутал Ту Лун Цзыюня золотым светом. Буря не воздействовала на этот невидимый барьер; она могла лишь тщетно кружить вокруг золотого света, постепенно превращаясь в тонкий сгусток воздуха, прежде чем исчезнуть. Только разбросанные по земле драгоценные камни свидетельствовали о том, что там произошло.

Красный дракон глубоко вздохнул и изверг пламя на быстро приближающихся к нему людей. Пламя было настолько мощным, что, казалось, способно расплавить металл. Лэй Хун указал пальцем и воскликнул: «Быстрее!» Перед всеми распространился синий свет, образовав водяную завесу, которая заслонила пламя.

Ту Лунцзыюнь, миновав бурлящие потоки воды и огня прямо перед собой, бросился к красному дракону. Лэй Хунь сосредоточился на испытании своей духовной силы в схватке с красным драконом. Ли Цзюнь пнул дрожащего Цзян Тана и приказал: «Выстрели в глаза дракону!»

Руки Цзян Тана дрожали, когда он сжимал лук, но он никак не мог натянуть стрелу, что бы ни делал. Ли Цзюнь в отчаянии топнул ногой. Красный дракон, заметив, что Ту Лун Цзы Юнь находится рядом, перестал извергать пламя и вонзил свой коготь в щит Ту Лун Цзы Юня, отчего тот рухнул на землю.

Освободившись от давления пламени, Лэй Хун крикнул Ли Цзюню: «Иди помоги ему!» Затем он начал произносить заклинания, накладывая различные магические защитные эффекты на Ту Лун Цзы Юня.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131