Capítulo 97

Его громкие крики деморализовали всю армию. Лицо Сюэ Цяня помрачнело, и он взревел: «Наглец! Как ты смеешь подрывать боевой дух моей армии прямо перед её выходом в путь? Стража, уведите его и обезглавьте в качестве жертвы знамени!»

Сильнейшие воины бросились вперёд и схватили Вэй Чжаня. Вэй Чжань вырывался и кричал: «Сюэ Цянь, ты дурак! Ты непременно погубишь это великое начинание. Жаль, что я думал, что это праведное восстание может привести к великим результатам. Я был слеп! Убей меня, если хочешь, я не хочу видеть твой конец!»

«Подождите!» — яростно рассмеялся Сюэ Цянь. — «Если это так, то я действительно покажу вам своё триумфальное возвращение! Посадите его в тюрьму, не дайте ему умереть. Когда моя армия вернётся победителем, я публично унизю его! Всемогущий Бог благословит мою армию, даровав нам убедительную победу и скорый успех!»

Силач оттащил Вэй Чжаня, который все еще непрестанно ругался, и бросил его в камеру. Оказавшись внутри, Вэй Чжань успокоился и холодно рассмеялся.

«Похоже, ты сошёл с ума». Тюремщик, увидев, что тот смеётся вместо того, чтобы показать страх, не смог удержаться и сказал: «Когда хозяин вернётся победителем, тебя, скорее всего, ждёт ужасная смерть».

«Ты действительно думаешь, что этот безрассудный ублюдок Сюэ Цянь вернется живым?» — насмешка Вэй Чжаня стала еще более выразительной. «Я предсказываю, что как только он покинет Хуайэнь, Ли Цзюнь войдет в Хуайэнь. В то время, если Хуайэнь падет, военные запасы секты Ляньфа в восточном Дачэне будут крайне необходимы, и крах не за горами. Сюэ Цянь упрям и сначала убьет Цзян Шидао, а затем покончит с собой. В то время, после смерти Верховного Мастера, моральный дух армии рухнет, и даже шанс переломить ход войны будет упущен!»

«Прекрати нести чушь». Насмешка тюремщика была даже громче, чем у Вэй Чжаня. «Если бы ты был таким провидцем, почему ты не мог предвидеть последствия оскорбления своего господина? Можешь просто послушно ждать смерти в этой камере!» «Ха-ха-ха…» Вэй Чжань презрительно посмотрел на него и сказал: «Я не единственный, кто ждет смерти в этой тюрьме Хуайань. Я уже видел твою судьбу; это будет всего лишь обезглавливание. Твой так называемый господин, конечно же, не встретит тебя изысканным вином и красивыми женщинами. Тебя ждут муки чистилища!»

С резким треском тюремщик ударил Вэй Чжаня кожаным кнутом, от боли тот задрожал и согнулся. «Дурак, ты смеешь быть таким высокомерным даже здесь! У меня нет великодушия господина. Посмотрим, что я с тобой сделаю!»

Если бы не приказ Сюэ Цяня сохранить жизнь Вэй Чжаню, тот, вероятно, погиб бы от жестокости тюремных охранников. Признавал он это или нет, но приказ Сюэ Цяня всё равно спас ему жизнь. Очнувшись от суточной комы, он открыл глаза и обнаружил, что находится не в тюрьме, а на мягкой кровати, под пристальным взглядом окружающих.

«Он проснулся, он проснулся», — сказал обладатель этих глаз. «Я выполнил свою миссию, командир. Господин Вэй проснулся».

Вэй Чжань перевел взгляд на дверь. Занавес поднялся, и в комнату вошел молодой генерал в полном облачении и шлеме с головой дракона. Сначала он кивнул человеку внутри и сказал: «Спасибо, доктор. Я принес небольшой подарок. Пожалуйста, проследуйте за стражниками, чтобы забрать его».

«Большое спасибо, сэр. Честно говоря, это моя первая сделка за последние полгода. Когда Ляньфацзун был жив, людям не разрешалось обращаться к врачу, когда они болели. Вместо этого им советовали пить какую-то талисманную воду. Это абсурд. Как может пациент выздороветь, если не уравновесить инь и ян и не регулировать жизненную энергию?..» Старый доктор, сияя от радости, последовал за охранником.

«Господин, можете ложиться». Ли Цзюнь остановил Вэй Чжаня, не дав ему подняться, и сказал: «Я уже слышал о вашем деле от людей. К счастью, этот негодяй Сюэ Цянь не воспользовался вашими двумя уловками, иначе я бы не смог выразить вам здесь свое почтение».

«Ли Цзюнь… Командир Ли?» Вэй Чжань внимательно осмотрел стоящего перед ним молодого человека. Он заметил, что кожа юноши слегка потемнела, вероятно, из-за многолетнего воздействия ветра и солнца. Под тонкими бровями ярко сияли его глаза, излучая свет, в котором, казалось, заключена безграничная мудрость и проницательность. Одного взгляда было достаточно, чтобы Вэй Чжань почувствовал, будто этот молодой человек разглядел в нем все насквозь.

«Это я», — отсалютовал Ли Цзюнь, и улыбка расплылась по его лицу. Шрам на губе нарушал гармонию его черт, уменьшая его некогда привлекательное лицо на семь десятых до пяти. Но помимо привлекательной внешности, он также придавал Ли Цзюню особое очарование — своего рода стойкость, силу или, короче говоря, зрелость и уверенность, свойственные человеку, который столкнулся с жизнью и смертью на поле боя.

"Вэй... Вэй нашел своего учителя!" Сердце Вэй Чжаня внезапно заколотилось от волнения. Хотя он ничего не сказал, по поведению Ли Цзюня, его ауре и естественной улыбке он понял, что этот человек — мудрый учитель для такого, как он, кто хочет прославиться в этом хаотичном мире. По сравнению с ним, секта Лотоса была всего лишь кучкой клоунов.

«Командир, пожалуйста, немедленно отступите в Ючжоу!» Он подавил эмоции и, не обращая внимания на то, что это была их первая встреча, прямо заявил о выводе, над которым долго размышлял.

«О? Что вы имеете в виду, господин?» На лице Ли Цзюня читалось любопытство, хотя он понимал, что половина этого любопытства была притворной. Но в глазах Вэй Бо всё было совершенно иначе. Ли Цзюнь очень ценил мнения, отличающиеся от его собственных стратегических и тактических планов. В сравнении с ним Сюэ Цянь ничего не терпел…

«Командир, ваша главная забота — внутренние распри в префектуре Юй, а не угроза со стороны государства Чэнь». Вэй Чжань явно имел собственное мнение о ситуации как в префектуре Юй, так и в государстве Чэнь. «Хотя в префектуре Юй относительно стабильно, она далека от безопасности. Командир, вам следует дать префектуре Юй три-пять лет на восстановление и перестройку. Как только жители префектуры Юй объединятся, вы сможете отправить войска, чтобы облегчить страдания людей и наказать виновных. Тогда вы, несомненно, станете непобедимы. Командир, у вас большие амбиции; как вы можете служить глупому правителю государства Чэнь? Почему бы не сидеть сложа руки и не наблюдать за борьбой тигров?»

Выражение лица Ли Цзюня внезапно стало чрезвычайно радостным. Он низко поклонился и сказал: «Пожалуйста, просветите меня, господин».

«Ючжоу — земля хаоса и войны. Командир выбрал её в качестве своей базы, что свидетельствует о его дальновидности. Без таланта и великодушия командира в хаосе Ючжоу было бы невозможно одержать победу». С помощью Ли Цзюня Вэй Чжань, поднявшись, сказал: «Но вместо того, чтобы сначала стабилизировать базу, командир потрудился отправить войска для завоевания Чэня. Он помогает тираническому правителю и наживает врагов среди простого народа. Это поступок глупца. Я действительно не понимаю этого. Если командир всё ещё хочет добиться больших успехов, ему лучше как можно скорее отступить в Ючжоу».

Ли Цзюнь внимательно изучил Вэй Чжаня и начал понимать, почему Сюэ Цянь не слушал его. Никто не хотел слышать столь откровенное возражение, а темный цвет лица и ничем не примечательная внешность Вэй Чжаня затрудняли ему завоевание расположения простых людей.

«Хотя ваши слова бесценны, господин, у меня есть и свои планы. Отправка войск к Чэню послужит пяти целям: во-первых, оценить сильные и слабые стороны Чэня; во-вторых, расширить влияние Мирной армии; в-третьих, конкурировать с сектой Ляньфа за народную поддержку; в-четвертых, позволить новобранцам отточить свои навыки в реальных боевых действиях; и в-пятых, предотвратить проникновение секты Ляньфа в Юйчжоу». Ли Цзюнь изложил пять причин своего решения отправить войска, затем улыбнулся и сказал: «Господин, вы чрезвычайно умный человек и, естественно, понимаете, что я имею в виду».

Вэй Чжань тщательно всё обдумал. Если бы речь шла только об этих пяти причинах, то последнее предложение Ли Цзюня было бы лишним. Но тот факт, что Ли Цзюнь произнёс именно эту последнюю фразу, означал, что помимо этих пяти причин были и другие, которые Ли Цзюнь не мог или не хотел озвучивать открыто. Он быстро понял, что именно Ли Цзюнь скрывал.

Только когда Чен погрузится в хаос, только когда он окажется на грани краха, это наилучшим образом послужит интересам Ли Цзюня. Если Армия Мира не пришлет войска, а Лю Гуан не войдет в Чен, то в течение полугода Лянь Фацзун сможет объединить Чен и установить там свою власть. Даже если эта власть будет лишь частичной, этого будет достаточно, чтобы сделать Чен сильнее, чем он есть сейчас. В то время, если Ли Цзюнь захочет снова вторгнуться в Чен, ему, вероятно, придется приложить в десять раз больше усилий, чем сейчас.

С приходом Лю Гуана в царство Чэнь Ли Цзюнь ещё больше укрепил свою решимость сделать то же самое. Учитывая талант и военную мощь Лю Гуана, уничтожение секты Ляньфа было лишь вопросом времени. В то время, когда такой прославленный генерал, как Лю Гуан, командовал сотнями тысяч войск Чэня, Ли Цзюню было бы невероятно трудно захватить Чэнь. Для Ли Цзюня было бы наиболее выгодно получить долю военных достижений и почестей Лю Гуана до того, как тот получит власть в Чэне, тем самым поддерживая баланс между Лю Гуаном, королевской семьёй и знатью Чэня, сектой Ляньфа и Мирной армией.

«Неужели цель лидера состоит в том, чтобы сохранить баланс сил, прежде чем искать другую возможность для действий?» — с удивлением спросил Вэй Чжань.

«Нельзя растолстеть за один укус; нужно дождаться подходящего момента». Ли Цзюнь махнул рукой, давая понять, чтобы тот не высказывал своих мыслей. В этот момент радость Ли Цзюня была искренней и переполняла его сердце. Он взял Вэй Чжаня за руку и сказал: «Какая разница, если я захвачу город Хуайань? Заполучить такого человека, как господин Вэй, — это моя самая большая выгода на этот раз!»

На самом деле, помимо пяти причин, предложенных Ли Цзюнем для отправки войск, и причины, о которой рассуждал Вэй Чжань, существовала еще одна, более важная причина в стратегии Ли Цзюня и Фэн Цзютяня в Юйчжоу. Эту причину знали только Ли Цзюнь и Фэн Цзютянь. В то время Фэн Цзютянь яростно выступал против решения Ли Цзюня отправить войска в государство Чэнь для помощи Лань Цяо и Пэй Цзию. Даже когда Ли Цзюнь хотел отправить войска, ссылаясь на необходимость поддержания баланса сил, он не смог получить его одобрения. Только эта одна причина убедила его.

В конечном итоге именно это и заставило Ли Цзюня пожалеть о своем решении.

Раздел 2

Шел дождь и снег, завывал северный ветер, слабо звучали боевые барабаны, а знамена развевались, словно облака.

Вскоре после прохождения Хребта Злого Ветра погода резко ухудшилась. Это не только усложнило марш, но и скрыло передвижения армии Ляньфа. Поэтому Сюэ Цянь не беспокоился, а, скорее, радовался, полагая, что основные силы Мирной Армии, атакующие Баошань, наверняка не узнают о его стремительном преследовании. Когда Мирная Армия начнет полномасштабное наступление на город, его внезапное появление за их линией фронта заставит их рухнуть без боя, попав под клешнеобразную атаку. Даже если Ли Цзюнь не рухнет, к тому времени, как подкрепления из города Юаньдин прорвутся сквозь сдерживающие их силы и прибудут, три армии секты Ляньфа будут сосредоточены в одной точке, оставив Мирной Армии безвыходное положение.

Таким образом, общая ситуация в восточном Чэне будет полностью урегулирована. Мы можем либо захватить Ючжоу и установить над ним контроль Великого Бога, либо защитить восточный Чэнь, а затем планировать экспансию в другие места. Оказав огромную услугу Божественному Императору и Великому Богу, я полагаю, что мой рейтинг среди Шестнадцати Мастеров может подняться на несколько позиций.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131