Capítulo 172

Когда известие о поражении достигло Лючжоу, весь двор был взбудоражен. Даже император Ли Гоу, который несколько лет не посещал двор, сделал исключение и явился. Разгорелись дебаты, все указывали пальцем на Ван Сяня, но никто не осмеливался упомянуть У Шу, который назначил Ван Сяня. В конце концов, Ли Гоу принял прошение Дун Чэна и назначил его командующим Цингуи, тем самым молчаливо признав контроль Ли Цзюня над плодородными землями Цингуи. Вся семья Ван Сяня была заключена в тюрьму, мужчины обращены в рабство, а женщины принуждены к проституции. Весть о собственном поражении Ван Сяня также была отправлена в город Куанлань.

Ещё более далеко идущими последствиями стало использование Ли Цзюнем плана Фэн Цзютяня по возвращению останков более 100 000 солдат Су в Су. Это не только принесло Армии Мира репутацию «уважительной к погибшим» и «доброжелательной», но и сильно огорчило двор Су и общественность. Захоронение более 100 000 тел, утешение более 100 000 семей, а также потеря Цингуй и Лянган Сичжоу, важных финансовых столпов, опустошили некогда полную казну, лишив Су возможности начать крупномасштабное военное наступление в течение двух-трёх лет.

«Он признался?»

Хо Куан, прислонившись к своему ящику для книг, с явным недовольством спросил.

«Поскольку начальство приказало не применять пытки, я действительно не могу заставить этого сопляка признаться». Военный судья поклонился Хо Куану, в его словах звучали благоговение и уважение.

«Пытать такого сопляка — это не поступок мудреца», — слегка улыбнулся Хо Куан. «Приведите его сюда; я хочу допросить его лично». «Это…» — обеспокоенно сказал военный судья, — «Господин, на вас лежит огромная ответственность за всю армию; неужели вам нужно лично заниматься таким пустяковым делом?»

«Не волнуйтесь, не волнуйтесь, разве вы не говорили, что этот сопляк не умеет кунг-фу? К тому же, вы раздели его догола и тщательно обыскали, но ничего не нашли. Хм, а как насчет того, чтобы снова пригласить Сяо Гуана? С его защитой вы должны чувствовать себя спокойно, верно?» «В таком случае, я сейчас же все устрою». Военный судья снова поклонился и ушел. Хо Куан мягко улыбнулся под светом лампы, небрежно достал книгу со своего книжного шкафа и некоторое время листал ее.

Спустя некоторое время Сяо Гуансянь зевнул и вошёл. Его высокий рост ещё больше уменьшил пространство комнаты. Увидев Хо Куана, он низко поклонился и спросил: «Каковы ваши приказы, господин?»

«Сегодня наши шпионы поймали маленького дьявола. Говорят, он связан с Мэн Юанем, и Мэн Юань, увидев его, расплылся в улыбке», — медленно произнес Хо Куан. «Я хочу посмотреть, что этот маленький дьявол сказал, чтобы порадовать Мэн Юаня». «О», — сказал Сяо Гуан, немного помедлив, прежде чем добавить: «Не хотите ли его отшлёпать? Он всего лишь маленький дьявол». «Ха-ха, вы, Цян, такие большие, а такие добросердечные!» — громко рассмеялся Хо Куан. Немного смущённый его смехом, Сяо Гуан почесал затылок и пробормотал про себя: «Как я мог быть подвергнут пыткам в руках взрослого? Я был таким глупцом». «Если они действительно злодеи или те, кто пренебрегает людьми ради личных амбиций, я без колебаний подвергну их суровому наказанию», — медленно произнес Хо Куан. «Возьмем, к примеру, Ли Цзюня и Мэн Юаня. Они не только сеяли хаос в Ючжоу, но и сначала вторглись в мое царство Чэнь, а теперь вторглись в царство Су. Если мы не уничтожим их как можно скорее, они станут бичом для всего мира!» «Но я слышал, что когда они прибыли в Ючжоу, люди там были очень довольны, и к народу Цян там не относились так дискриминированно, как в царстве Чэнь». Сяо Гуан недоуменно почесал затылок. «Они враги Вашего Превосходительства, поэтому, конечно, они плохие люди, но почему плохие люди хорошо относятся к нам, народу Цян?»

Хо Куан на мгновение безучастно уставился на Сяо Гуана, никак не ожидая, что этот человек из царства Цян может питать подобные мысли. Неужели его желание убить Ли Цзюня и Мэн Юаня действительно направлено на то, чтобы избавить мир от зла? Если же это всего лишь амбиции, то разве в царстве Чэнь нет амбициозных людей? Даже командующий Лю, который лично повысил его в звании и проявил к нему большую доброту…

Размышляя об этом, он покачал головой, заставляя себя перестать думать об этом. Что бы ни делал командир Лю, он мог лишь сделать для него все возможное. Он тихо вздохнул и сказал: «Некоторые вещи нельзя объяснить доводами. Если вы хотите их объяснить, вам нужно посмотреть на результаты». «Чем больше вы говорите, тем больше я путаюсь», — недовольно сказал Сяо Гуан.

«Тогда забудь об этом, ха-ха…» — Хо Куан снова не смог сдержать смех. В этот момент военный судья и несколько вооруженных ножами мужчин сопроводили мальчика в дом.

«Как тебя зовут?» Увидев, как мальчик вздрогнул, увидев крепкое тело Сяо Гуана, подозрения Хо Куана усилились. Реакция мальчика была вполне обычной для деревенского парня, который никогда раньше не видел человека из племени Цян. Неужели он действительно не шпион?

«Меня зовут Лу Ци», — сказал молодой человек, и в его словах чувствовалось глубокое уважение.

«Они тебя не били, правда?» Имя мальчика не было чем-то особенным; в обычных многодетных семьях детей часто называли в порядке их рождения. Поэтому Хо Куан счёл это ещё более странным.

«Эти дяди меня напугали, но не ударили». Мальчик явно был умён; в этот момент он даже стиснул зубы, глядя на военного судью, словно что-то кусая. Военный судья покраснел. Хо Куан запретил им применять пытки, но не запретил запугивание.

«Пожалуйста, садитесь. Не бойтесь. Мы просто хотим задать вам несколько вопросов. Вы можете вернуться, когда мы закончим», — сказал Хо Куан с улыбкой.

«Спрашивайте меня что хотите, я ничего не смею скрывать». «Вы сегодня были в Кленовом лесу?» — спросил Хо Куан.

«Я туда пошёл. Меня арестовали эти старики. Я даже не знаю, что я сделал не так». «Вы видели Мэн Юаня? О, знаете, того молодого генерала, невысокого роста, но очень крепкого телосложения». «Да, я его видел. Я даже немного с ним поговорил. Он дал мне мешок с деньгами, но они его забрали. Сэр, не могли бы вы вернуть его мне, когда я уйду?»

«Что ты ему сказала, что он отдал тебе деньги?»

Молодой Лу Ци нахмурился, словно что-то вспомнив, а затем внезапно сказал: «Теперь я вспомнил, я дал генералу Мэну кое-что, что-то вроде рисунка». Услышав это, военный судья резко встал и взревел: «Я так долго вас спрашивал, почему вы мне не сказали?»

Мальчик выглядел обиженным и сказал: «Вы всего лишь спросили меня, работаю ли я на Мэн Юаня. Если бы этот чиновник не сказал мне, что генерала зовут Мэн Юань, я бы его вообще не знал. Как я мог ответить на это?»

«Не кричите, не кричите». Хо Куан жестом пригласил военного судью сесть, а затем спросил: «На что похожа эта картина?»

«Похоже, это какой-то туннель». Мальчик на мгновение задумался, затем покачал головой и сказал: «Там есть надписи, но я их не понимаю. Кстати, где мой бамбук?»

«Вот она». Военный судья взял бамбуковую палку, лежавшую рядом с человеком с ножом, но не отдал её мальчику, сказав: «Ваши вещи здесь. Зачем вам эта бамбуковая палка?»

«Я могу нарисовать это для тебя. Я не узнаю надписи на картинке, но помню кое-что из самого рисунка». Мальчик протянул руку, чтобы взять бамбук, но военный судья усмехнулся и внезапно сломал бамбук пополам. Он внимательно осмотрел бамбук и обнаружил, что тот полый и не имеет других особенностей, после чего отдал мальчику более тонкий кусок.

Мальчик присел на корточки, сделал несколько штрихов бамбуковой палочкой, затем засунул палочку в рот, словно о чем-то размышляя. Сяо Гуан некоторое время смотрел на него, но чувствовал, что совершенно не понимает, что тот рисует. Однако Хо Куан понял, что это, должно быть, карта города Фэнлиньской паромной переправы.

«Может быть, в городе Фэнлиньской паромной переправы есть какой-то туннель, который обнаружил шпион и поручил этому мальчику доложить Мэн Юаню?» Сердце Хо Куана затрепетало. «Этот шпион, должно быть, все еще в городе. Поскольку ему трудно туда-сюда проникнуть, он разыскал этого мальчика, чтобы тот ему помог. Так кто же он такой?»

«Эй, дядя, ты загораживаешь мне свет», — пробормотал мальчик себе под нос, опустив голову и продолжая рисовать на земле. Сяо Гуан отошёл в сторону, услышав это. После нескольких штрихов мальчик, казалось, столкнулся с ещё одной проблемой. Он засунул бамбуковую трубку в рот, поднял голову и улыбнулся Хо Куану.

Увидев его улыбку, Хо Куан невольно улыбнулся в ответ. В тот же миг мальчик резко вдохнул и выдохнул ядовитую иглу, которую долгое время держал во рту. Игла была тонкой, как коровья шерсть, и ее сила была бы ничтожной, если бы не тот факт, что она находилась в этой комнате. Но в этой комнате ядовитая игла стремительно вылетела и пронзила щеку Хо Куана.

"Ой!" Хо Куан схватился за щеку и отступил. Мальчик поднялся, но его неуклюжие движения не могли сравниться с движениями Сяо Гуана. Нога Сяо Гуана, толщиной с его пояс, врезалась в него. С "хрустом" кости грудной клетки и брюшной полости мальчика раздробились. Но на лице мальчика появилась странная улыбка, и из его рта и ноздрей потекла фиолетовая кровь. Его прежде невинное лицо теперь стало отвратительным, как у призрака!

«Я сделал это!» — мальчик стиснул зубы, выпрямился и рухнул на землю, слегка вздрогнув, прежде чем замереть. Хо Куан схватился за щеку; окружающие, не видя ни ран, ни крови, были озадачены. Хо Куан медленно сел и сказал: «Вызовите военного врача». Сяо Гуан бросился к нему, и Хо Куан отдернул руку, обнажив короткий кончик иглы, торчащий из его щеки. Военный врач с глухим стуком опустился на колени, крича: «Я заслуживаю смерти! Я заслуживаю смерти!» «Смерть заслуживает не ты, а тот, кто приказал этому ребенку рисковать жизнью, чтобы убить его». Хо Куан закрыл глаза; он чувствовал, как онемение распространяется от щеки к мозгу. Скоро он сойдет с ума. Он глубоко вздохнул. Он был полон таланта, но более десяти лет служил мировым судьей в уезде, сумев проявить свои способности только при Лю Гуане. Он никак не ожидал, что всё закончится именно так. Древняя поговорка «Умереть, не достигнув цели» как нельзя кстати…

«Растоли чернила для меня», — сказал Хо Куан, чувствуя, как онемение на его лице усиливается. Он знал, что игла отравлена медленнодействующим ядом; хотя он и не убьет мгновенно, в конце концов он умрет. Отравленная игла, должно быть, находится в зубных протезах мальчика. Ранее он скорчил гримасу военному судье, буквально прокусив свои протезы. После этого он почти не говорил, пока не обманом не заставил Сяо Гуана отойти в сторону, и тогда внезапно яд подействовал. Этот план, должно быть, был разработан кем-то с чрезвычайно дотошным умом, способным читать мысли людей за тысячу миль. Командиру Лю следует быть осторожным; в армии Ли Цзюня есть такие беспринципные люди.

Размышляя об этом, он записал: его время на исходе, и он должен сделать все возможное для командира Лю в его последние минуты...

Возле города Мейпл Форест Ферри Таун тихо стояла фигура, ее стройное тело слегка дрожало на ночном ветру, прежде чем она исчезла в кленовом лесу. Там, где она стояла, ее ноги стерли четыре слова, незамеченные никем: «Отряд смерти клана Лу».

«Брат Ли Цзюнь, брат Мэн Юань, это всё, что я могу для вас сделать. Если вы тоже намереваетесь нарушить мир в царстве Су, то это всё, что я могу вам предложить». Повернувшись лицом к заходящей луне, она тихо ушла, её глаза мерцали, как две убывающие луны. Ночной ветер унёс тихий вздох «Сяо Ци», исчезнув без следа, подобно кленовым листьям, разбросанным по земле и растворяющимся в почве со временем, навсегда забытым.

Глава десятая: Время

один,

Хотя Фэн Цзютянь выглядел спокойным, его частые взгляды вдаль свидетельствовали о том, что его что-то всё ещё беспокоило.

Боевые крики вдали постепенно стихли. Под лобовым натиском колесниц Сюаньцзи, а также скоординированными атаками основных сил Мирной армии, солдаты Чэнь, чьи элитные отряды уже были уничтожены сотрясающим землю взрывом, были вынуждены отступить.

«Передайте приказ: никакого преследования. Если мы заставим Лю Гуана отступить, мы победим», — приказал Лю Гуан. Лэй Хунь, холодно стоявший в стороне с руками в рукавах, был замечен Фэн Цзютянем, который добавил: «Быстро отправьте госпожу Цзи Су обратно в центральный лагерь».

Вскоре после отдачи военного приказа раздался сигнал к отступлению, и мгновение спустя вся в крови Цзи Су бросилась к ней. Лэй Хун увидел в ее глазах убийственный взгляд, словно ей еще не надоело сражаться, и его губы слегка дрогнули, но в конце концов он промолчал.

"щетка!"

Фэн Цзютянь почувствовал, как перед его глазами расплывается мелькнувшее изображение, сабля Цзи Су уже прижалась к его горлу, а ее взгляд, острее лезвия, был устремлен на глаза Фэн Цзютяня.

«Ты и меня взорвешь?» — почти дословно спросила Джи Су.

«Я уже говорил тебе, что в тех местах зарыты взрывчатка. Главное, не приближайся к ним, и всё будет в порядке». Лицо Фэн Цзютяня слегка побледнело, и он выдавил из себя улыбку.

«Значит, вы намеревались поместить меня в число разбитых вражеских войск?»

Фэн Цзютянь помолчал немного, а затем медленно произнес: «Это правда. Изначально я хотел, чтобы ты погиб в бою среди скорбящих солдат Лю Гуана».

Цзи Су медленно убрала саблю в ножны. У Фэн Цзютянь не было ни единого шанса увернуться от её атаки; если бы она хотела убить, она бы давно убила сотню таких. Она сняла шлем; её лицо было чрезвычайно бледным от потери крови. Она слегка прикрыла свои блестящие глаза, казалось, её охватило головокружение, а затем яростно посмотрела на Фэн Цзютянь: «Неужели ты действительно способен на такие безжалостные методы?»

Фэн Цзютянь опустил голову, избегая её взгляда, и сказал: «Ты помнишь, что сказал Лю Гуан, когда мы встретились в тот день возле города Хуэйчан?»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131