Capítulo 3

„Du stehst Huaiyu nahe, du bist ihm sehr nah!“, sagte Zhigao grinsend.

Huaiyu war nicht gut im Necken, und immer wenn er scherzte, wurde sie extrem nervös. Zuerst färbten sich ihre Wangen rot, dann ihre Ohren, und schließlich konnte sie sich nicht mehr beherrschen und ihr ganzes Gesicht wurde rot, und diese Röte hielt lange an.

Huaiyu schlug mit den Fäusten um sich und trat zu, um Zhigao eine Lektion zu erteilen. Die beiden jagten und flohen und begannen zu kämpfen. Dadurch wurden die Geheimnisse beider verborgen.

Die Gedanken eines Teenagers. Als er zwölf war, als er auch zwölf war.

Dandan klatschte in die Hände, umarmte die schwarze Katze und neckte sie: „Ich werde dich nur küssen.“ Während sie sprach, zupfte sie immer wieder an den kandierten Hagebutten in der Nähe ihres Mauls.

Sobald Huaiyu wieder normale Hautfarbe hatte, hörte sie auf zu spielen und hielt Dandan an mit den Worten: „Diese Katze isst keine Süßigkeiten.“

Wessen Katze ist das?

„Wessen denn sonst?“ Zhigao klopfte sich den Staub ab: „Wangs.“

„Wang Laogong?“

„Wu, diese drei Ehemänner, allein der Anblick ihrer Männlichkeit lässt mich erschaudern.“ Zhi Gao verzog die Lippen: „Er benimmt sich immer wie ein Kind, streichelt eine Katze, miaut und jammert, igitt, was für ein Weichei!“

„Gebt die Katze zurück“, sagte Huaiyu.

Zhigao warf ihm einen verstohlenen Blick zu: „Welche Katze? Übst du denn keine Kalligrafie? Dein Vater hat dir doch gesagt, du sollst Kalligrafie üben, aber du hast dich versteckt, um Kampfsport zu trainieren. Und jetzt übst du auch keinen Kampfsport mehr, sondern gibst Wang Laoren stattdessen die Katze zurück.“

„Meister Zhuan ist schon lange weg“, sagte Huaiyu selbstgefällig. „Er hat mir aufgetragen, vor dem Anzünden der Lampen zurückzukehren, und erst nachdem ich ‚Fighting Ghosts‘ gesehen habe, darf ich Kalligrafie üben. Ich bin heute Abend beschäftigt.“

"Na schön, na schön, gib es ihm zurück. Vielleicht sucht er dann nach diesem stinkenden schwarzen Haufen und bricht in Tränen aus."

"Hey, wer ist Herr Wang?" Dandan packte Zhigao und fragte eindringlich: "Wer ist er?"

"Ich werde es dir nicht sagen", ahmte Zhigao Dandans Stimme nach.

Huaiyu verstand es auch nicht so recht. Er sagte nur: „Vater sagte, er habe einen sehr bedeutenden Hintergrund und habe früher der Kaiserinwitwe gedient.“

Wer ist die Kaiserinwitwe?

Keines der drei Kinder wusste, wer die Kaiserinwitwe war. Schließlich lag das alles zwanzig oder dreißig Jahre zurück.

Ganz zu schweigen von den einfachen Leuten, selbst den rangniedrigsten Eunuchen der Verbotenen Stadt, die im Alter von sieben Jahren von Xiao Dao Liu in der Fangzhuan-Gasse innerhalb des Di'anmen-Platzes kastriert und in den Palast geschickt worden waren, wo sie den Rest ihres Lebens schufteten und sich unterwarfen. Selbst als sie im hohen Alter den Palast verließen, sahen sie die Kaiserinwitwe nie.

Wang Laogong stammte aus dem Bezirk Hejian in der Provinz Hebei. Seine Familie lebte seit drei Generationen als arme Wahrsager. Er war mit der Gabe der Weisheit geboren, konnte aber nicht genug verdienen, um seinen Lebensunterhalt zu bestreiten. Daher trafen seine Eltern eine schwere Entscheidung und schickten ihn an den Hof.

Das „Häuten“ war die qualvollste Folter, die er je erlitten hatte, und er sprach nie mit jemandem darüber. Ebenso wenig erwähnte er seinen Fehleinschätzungsfehler.

Seine größte Angst war, dass seine Fähigkeiten ans Licht kommen würden, deshalb stellte er sich stets dumm, um im Palast nicht abgelehnt zu werden. Natürlich durfte er nicht zu dumm sein.

Warum?

Bei dieser Gelegenheit machte er unbeabsichtigt eine Weissagung, die besagte, dass die Qing-Dynastie innerhalb von drei Jahren untergehen würde.

Irgendwie ist es herausgekommen...

Als die Kaiserinwitwe davon erfuhr, ordnete sie eine gründliche Untersuchung der Ursache der „Unordnung“ an. Die Grausamkeit ihrer Strafen war entsetzlich.

Niemand ahnte, dass Wang Laogong, der Eunuch, der die Kaiserinwitwe bekochte, ein Wahrsager war. Er kümmerte sich nur um die Planung der Abendessen und vertiefte sich in die Zubereitungsmethoden von Vogelnestsuppe: Vogelnestsuppe mit dem Schriftzeichen „万“ (wan, zehntausend) und Gold- und Silberente, Vogelnestsuppe mit dem Schriftzeichen „寿“ (shou, Langlebigkeit) und Hühnerfleisch vom Fünf-Weiden-Huhn, Vogelnestsuppe mit dem Schriftzeichen „无“ (wu, nichts) und Taubenfleisch, Vogelnestsuppe mit dem Schriftzeichen „疆“ (jiang, Grenze) und Pilz-Fett-Hühnersuppe… Im Sommer schickte er Cixi täglich 350 Wassermelonen, um ihr Abkühlung zu verschaffen. Dieser Mann war unauffällig.

Da sie nichts Verdächtiges feststellen konnte, ließ die Kaiserinwitwe 36 scharfsinnige und scheinbar kluge Eunuchen zu Tode „erzürnen“. Anschließend bedeckte sie Mund, Nase und Ohren der Gefolterten vollständig mit sieben Lagen feuchtem, weißem Baumwollpapier und versiegelte sie so, bevor sie sie auspeitschen ließ.

Von da an wurde Herr Wang noch dümmer und schweigsamer.

—Sie hielten durch, bis die Qing-Dynastie schließlich unterging.

Und tatsächlich, zwei Jahre und zehn Monate später, konnte die Qing-Dynastie nicht erhalten werden; er hatte es richtig vorhergesagt.

Mit dem Fall der Dynastie verloren alle Eunuchen, ob hochrangig oder niedriggestellt, ihre Unterstützung. Manche hatten nie das Palastgelände verlassen und kannten die Welt außerhalb des Palastes nicht. In dem Jahr, als Wang Laogong die Verbotene Stadt verließ, spendete er wertvollen Schmuck, den er von Adligen erhalten hatte, und konnte so seinen Lebensabend im Yonghe-Tempel verbringen. Die hohen Lamas des Tempels, die als Stellvertreter des Kaisers fungierten und ihn bei Krankheit oder Unglück vertraten, genossen hohes Ansehen. Der hohe Lama wollte ihn aufnehmen, und Wang Laogong blieb zwanzig Jahre.

Huaiyu klopfte als Erster an die Tür.

„Wer ist da?“, fragte eine langsame, sarkastische Stimme, wie die einer verbitterten Frau.

„Ich bin Huaiyu.“ Huaiyu bedeutete Dandan, die Katze herbeizubringen: „Mein Mann, deine Männlichkeit hat sich in die Wildnis begeben.“

Die Tür öffnete sich und gab den Blick auf ein Gesicht frei. Hellhäutig mit einem Hauch von Rosa, kein einziger Bartstoppel, aber von Falten gezeichnet, die Form erinnerte an einen ausgetrockneten Schweinebauch. Ein Paar rosafarbene Hände umfassten die Katze, der kleine Finger erhoben wie eine verwelkte Blume.

In seinen Händen war die Katze wie ein dichter Büschel schwarzer Haare, der in weißen, verdorrten Knochen versank und nie wiedergeboren werden sollte. Die Katze miaute „Wei hua –“ und verstummte dann, ihrem Schicksal ergeben. Sie war ungewöhnlich zahm und wagte es nie wieder, wild zu sein. Es war, als wäre ihre Flucht vor dem Tod ein Traum gewesen.

Zhigao deutete mit dem Kinn, und Dandan spähte hinein. Schwupps! Der Raum war voller Katzen, großer und kleiner, deren Augen im Dämmerlicht bedrohlich wirkten.

Dandan erschrak, als sie sah, dass der Raum von Schatten und dem Geruch von Katzen erfüllt war. Sie hörte auch ihren Mann Wang, der sie wie eine alte Frau ausschimpfte: „Du kannst nicht einfach so herumlaufen! Was soll ich denn machen, wenn ich unglücklich bin? Du darfst nicht mehr ausgehen!“

Die schwarze Katze wehrte sich einen Moment lang, dann sprang sie in seine Handfläche.

Herr Wang, der den Moment noch immer genoss, klopfte auf das Bett und sagte:

"Kommt, kommt, kommt."

Es ergab sich seinem Schicksal und hatte keine andere Wahl, als aufs Bett zu springen. Herr Wang hielt die Katze mit einer Hand fest und hob mit der anderen die Decke an. Darunter befanden sich zwei weitere Katzen, beide weiß und elegant, die sein Bett wärmten.

Früher verbrachte er sein Leben damit, dem Obersten Eunuchen das Bett vorzuwärmen, seinen Nachttopf zu leeren und seine Socken zu waschen … so lebte er. Jetzt kommen Katzen, um ihm Gesellschaft zu leisten. Sie wärmen zuerst sein Bett, dann legt er sich gemächlich hin und erzählt seine Lebensgeschichte, seine unbekannte Vergangenheit. Wie sicher, sie werden bestimmt nichts verraten.

Herr Wang ist einsam.

„Huaiyu, warum kommst du nicht öfter, um Geschichten zu hören?“ Während sie sprach, schimpfte sie insgeheim: „Zhigao, du kleiner Schelm, womit willst du Kun'er nur hereinlegen?“

„Ehemann Wang, irgendetwas stimmt nicht mit dieser Katze.“

"Nicht bewegen, es schläft."

Dandan sagte: „Es weint.“

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131