Capítulo 25

Tief in mir empfand ich unglaubliche Widerwillen, Verwirrung und Wärme. Warum habe ich ihn eigentlich geschlagen? Wäre es nicht besser gewesen, einfach mit zwanzig Worten zu kontern?

Die beiden versöhnten sich sofort.

Dandan vergaß, Huaiyu nach ihrem Geheimnis zu fragen. Sie flocht ihr halbnasses Haar einfach fest. Sobald es ganz trocken war, würde sie wieder auftreten. Ihr Leben hing am seidenen Faden, aber das war ihr egal.

Zhi und Gao unterhielten sich gelangweilt im Hof über Dandans langes Haar. Sie erfuhren, dass sie es seit ihrem siebten Lebensjahr vor zehn Jahren nicht mehr geschnitten, sondern es einfach wachsen lassen hatte. Jeden Tag band sie es zusammen. Jeden Tag hängte sie es auf.

„Dieser Job ist echt hart. Man muss ständig den Kopf einziehen. Nach einer Weile wird die Haut ganz rau. Mit zwanzig rudert man dann nur noch. Seufz, so eine junge Blume ist schon verwelkt. Seufz, ist das anstrengend!“, rief Zhigao Lai Xin übertrieben zu.

Dandan entgegnete: „Was soll der ganze Aufruhr? Lass die schönen Blumen doch von selbst verwelken!“

Was bedeutet „Lass die schöne Blume von selbst verwelken“?

„Wer weiß. Wie dem auch sei, es ist mein Problem, du brauchst dir keine Sorgen zu machen.“

„Das haben Sie aber so nicht gesagt, oder?“, sagte Zhigao.

"Ja, ich habe es aus dem Opernhaus gehört."

Huaiyu sagte nichts und betrachtete nur das Anwesen der Familie Yang. Obwohl es einfach und etwas beengt wirkte, waren die Holzfenster mit kühlen Tüchern verhängt, und alte Bambusrollos hingen daran. Die Sonne stand hoch am Himmel, der Himmel war klar, und Spatzen hüpften vom Dachrand herab, um nach Futter zu suchen. Unter dem Dachrand wuchsen ein paar Glyzinienranken, die üppig aussahen. Die frühen Frühlingsblüten waren noch zartgrün und verfärbten sich langsam. Im Hochsommer, im Sonnenlicht, verströmten Büschel blassvioletter, rankender Blüten einen warmen, sanften Duft. Bienen summten um sie herum. Plötzlich blitzte goldenes Licht auf; eine winzige Spinne, an einem hauchdünnen Seidenfaden hängend, war vom Rankgitter gefallen und glitzerte im Sonnenlicht… Und so verging die Zeit wie im Flug. Huaiyu verspürte ein warmes, benebeltes Gefühl.

In Peking regnet es das ganze Jahr über wenig, doch im Spätsommer ist der Regen unaufhörlich, als ob fast der gesamte Jahresniederschlag in diesen zwei Monaten gefallen wäre. Es regnet in Strömen, und die Kanalisation kommt nicht hinterher, sodass sich überall Wasser sammelt und in den Gassen und Höfen oft kleine Teiche entstehen.

Wenn es am Nachmittag zu regnen beginnt, hört es bald wieder auf und der Himmel klärt sich auf; beginnt es aber früh am Morgen, wird es wahrscheinlich den ganzen Tag regnen.

Kurz nach Öffnung der Stände zog am nordwestlichen Horizont eine dünne Regenwolke auf, und bald klarte der kühle Himmel auf. Es begann zu regnen, erst schwach, dann immer stärker. Wegen des Regens mussten die Stände an verschiedenen Stellen der Brücke abgebaut werden. Einige eilten nach Hause, andere schnappten sich ihre Ausrüstung und suchten Schutz vor dem Regen, bis sie sich schließlich in der Spielhalle versammelten.

Mehrere Gruppen von Menschen aus derselben Branche trafen in diesem Teehaus in Kunshu unweigerlich aufeinander und tauschten verschmitzte Lächeln und Grüße aus:

„Du hast hart gearbeitet! Seufz, sieh dir diesen Regen an, ich frage mich, wann er endlich aufhört!“

Im Viertel Tianqiao gibt es viele Teehäuser, darunter auch solche, die sich auf traditionellen chinesischen Tee, Oper, Schach und Bücher spezialisiert haben.

Die Gäste waren allesamt Teekenner; einige kamen, um Tee zu trinken und sich die Zeit zu vertreiben, andere, um Informationen über den Kauf und Verkauf von Gebrauchtwaren auszutauschen, und wieder andere, um Geld zu drucken... Die meisten waren jedoch arbeitslos und bereiteten sich eine Kanne Tee zu, aßen etwa acht verschiedene Snacks, fermentierte Reiskuchen und Zuckererbsen und spielten dann Schach auf dem dünnen rechteckigen Brett mit dem aufgemalten Schachbrettmuster, wobei sie ihre Fähigkeiten vom Papier anwandten.

Plötzlich ertönte ein schneller Trommelschlag, der die Seelen aller Anwesenden aufwühlte.

Diese desillusionierten Bürokraten, alternden Politiker und unbedeutenden Bürger wandten ihre Blicke dem kleinen Tisch im „Plauderpavillon“ zu. Ein Gemälde zeigte wirbelnde, glückverheißende Wolken, und darauf hing ein Aushang. Dessen Inhalt war unklar, doch fünf große Schriftzeichen waren zu erkennen: „Wind, Feuer, Gift, Hitze und Qi“. Unter jedem dieser Zeichen standen vier kleinere, die allesamt die Vorzüge des Tees priesen.

Die Sängerin der Trommelballade im Pekinger Stil war Feng Wu. Sie trug einen schlichten weißen Cheongsam mit grauen Sprenkeln und blauen Blumen, ihr Haar war einfach zurückgekämmt, und ein tropfenförmiger Perlenohrring schmückte ihr Ohr. Sie wirkte etwa dreißig Jahre alt. Kaum hatte sie die Bühne betreten, griff sie zum Trommelstock und begann, begleitet von einem Saiteninstrument, schnell und kraftvoll darauf einzuschlagen. Sofort hielt das Publikum den Atem an.

Huaiyu und ihr Vater, deren Kleidung halb durchnässt war, saßen auf der Westseite des Teehauses. Sie waren spät angekommen und ihre Plätze waren weit hinten.

Feng Wus Trommelballadentext stammt aus „Die Romanze der Sui- und Tang-Dynastien“. Seit dem Zusammenbruch der Dynastie wurden der Guanwa-Palast und der Bronzene Spatzenturm vernachlässigt und verfielen in einen trostlosen Zustand. Plötzlich ertönte ein donnerndes Gebrüll, Helden stiegen auf und fielen und leiteten eine neue Dynastie ein… (Ihr Album enthält:)

„Die Kunde vom Wohlstand ist wie leichte Wolken, Unsterblichkeit erfordert große Taten. Eine große Strategie zielt darauf ab, die untergehende Sonne zu retten, ein heldenhaftes Herz schließt sich nicht der Schar der Scharlatane an. In Krisenzeiten mögen Helden ihre Spuren verwischen, doch wenn das Glück ihnen hold ist, werden sie ihrem Herrn bald dienen. Es ist seltsam, dass die Geschichte nicht alles aufzeichnen kann, deshalb werde ich meinen Pinsel schwingen, um außergewöhnliche Verse zu verfassen.“

Es ist immer dasselbe: Ein Seufzer leitet eine neue Runde von Recht und Unrecht, Verdienst und Tadel ein. Wahre Bestimmung, skrupelloser Held, außergewöhnliche Frau, ruchloser Schurke – die Welt ist ein Kakophonie gerechter Empörung, Seelen irren durch die drei Reiche. Man nehme einen verstaubten alten Roman, puste ihn an, und ein schmaler Streifen unberührten Landes wird sichtbar, der die Geschichte von neuem entfaltet.

Sie singt von nationalem und familiärem Leid, von Liebe und Verlust, mit Kraft und Zärtlichkeit zugleich. Feng Wus größte Stärke ist ihr Vibrato; wie turbulent und glanzvoll die Ereignisse auch sein mögen, in ihrer Stimme schwingt in der letzten Zeile stets ein Hauch von Niedergang nach dem Höhepunkt mit, von einem Ende des Schicksals und von verwelkenden Blüten. Mit nichts weiter als einer Trommel und zwei Bambusklappern verkörpert sie Mann und Frau, Treue und Rechtschaffenheit, tausend Jahre Geschichte.

Huaiyu liebte es, Geschichten über „seine“ Tang-Dynastie zu hören. Zhigao mochte sie nicht; seine Geschichten über die Song-Dynastie waren voll von loyalen Beamten, die verfolgt wurden, mächtigen Ministern, die die Macht ausübten, und Kaisern, die in Selbstzufriedenheit lebten.

Nach der Aufführung gaben die Teetrinker ein oder zwei Münzen, und manche zahlten extra für einen kostenlosen Service.

Meisterin Miao ließ sich von Dandan den kleinen Bambus-Plättchen aushändigen, den sie zuvor ausgetauscht hatte. Sie stand auf, und Huaiyu bemerkte sie. Die beiden deuteten hilflos auf den Regen.

Inmitten der Menschenmenge, umgeben vom betörenden Teeduft, sah Huaiyu nur Dandan. Selbst ihr Stirnrunzeln unterschied sich von dem der anderen. Huaiyus verärgerter Gesichtsausdruck wich allmählich einem ungläubigen Lächeln; er hatte sie schon viel zu lange angestarrt. – Zum Glück wusste sie nicht, dass Huaiyu sich widerwillig abwenden wollte. Der alte Tang tätschelte ihn: „Was machst du denn da?“

Genau in diesem Moment begann das Mädchen auf der Bühne, Fengwu, eine weitere Darbietung, die aus irgendeinem Grund folgendermaßen ablief:

„…Schöne Blumen verwelken von selbst, und Regentropfen bringen Kummer. Wie schön ist der junge Mann, der sehnsüchtig zum Himmel blickt, der flüchtigen, duftenden Seele begegnet und insgeheim klagt und seufzt…“

Oh, Dandan hat also den Text aus dem Gedicht „Pavillon der Roten Pflaume“ im Luoziguan gestohlen. Diese Li Huiniang war die Konkubine von Jia Sidao, dem Großrat. Bei einer Bootsfahrt auf dem Westsee begegnete sie dem Gelehrten Pei Shunqing. Li lobte ihn unabsichtlich mit den Worten: „Was für ein schöner junger Mann!“ Jia, von Eifersucht verzehrt, enthauptete Li Huiniang nach seiner Heimkehr umgehend in der Banxian-Halle. Dann lockte er Pei in sein Anwesen, sperrte ihn im Pavillon der Roten Pflaume ein und plante, ihn zu ermorden … Doch die Verliebtheit eines jungen Mannes – und er fand sein Ende. Schöne Blumen verwelken nicht von selbst; sie werden immer zerstört. Kein Wunder, dass selbst Geister klagen.

Als Feng Wu die Trommelballade sang, wählte sie einen anderen, zarten und melodischen Ton, der lange nachklang und eine große Wirkung hatte. Er rief beim Zuhörer stets ein Gefühl der Selbstvorwürfe hervor und ließ ihn denken: „Schöne Blumen müssen geschützt werden!“

Der anhaltende Klang wurde vom Wind und Regen bis zum Dachvorsprung des Teehauses getragen, wo Händler, die Stoffreste, Seidenblumen, Papierblumen und Tabakblätter verkauften, Schutz vor dem Regen suchten. Sorgsam schützten sie ihre Waren und nahmen lieber ein wenig Regen in Kauf, als ihre Existenzgrundlage zu gefährden.

Eine Tragestange für Barbiere stand herum; an einem Ende befand sich eine Feuerschale mit einem Kupferbecken mit heißem Wasser darauf; am anderen Ende ein kleiner, rechteckiger Hocker mit einer Schublade. Der Barbier verhandelte gerade mit jemandem über den Preis; dieser sagte:

„Du vertreibst dir doch nur die Zeit. Ich gebe dir die Hälfte für den Haarschnitt, okay? Hör mal, es regnet ja sowieso, also wenn du nicht willst, auch gut!“ Nachdem er das gesagt hatte, blieb ihm nichts anderes übrig, als zuzustimmen.

Der Mann ließ sich auf den Hocker plumpsen, schlug die Beine übereinander und schüttelte sie, während der Barbier ein Rasiermesser und einen Holzkamm aus einer kleinen Schublade holte.

Der Kunde drehte sich halb um, um jemanden das Rasiermesser bedienen zu lassen; es stellte sich heraus, dass es Zhigao war. Er war sehr zufrieden; es kostete nur die Hälfte, sieben oder acht Kupfermünzen – ein echtes Schnäppchen!

Es wird voraussichtlich bis zum Einbruch der Dunkelheit sintflutartig regnen. Diejenigen, die Stände auf der Straße aufgebaut haben, haben ihren ganzen Tag vergeudet. Sie werden nicht viel verdienen, müssen aber trotzdem die Miete bezahlen.

In der Ferne war der Himmel trübgrau, der Donner hatte nachgelassen, der Wind hatte nachgelassen, aber der Regen schien kein Ende zu nehmen.

Da die Dinge nicht gut liefen, blieb der Gruppe nichts anderes übrig, als enttäuscht nach Hause zurückzukehren.

Dandan kam mit der Familie Miao heraus und sah sofort Zhigao, dessen Kopf zur Hälfte rasiert war. Sie sagte:

„Du bist es, wie würdevoll!“ Tatsächlich machte sie sich über ihn lustig.

Zhigao war ein wenig verlegen; er befand sich in dieser komischen Situation und konnte nur darüber lachen:

„Ob Sie es glauben oder nicht, Haare können verflucht sein, und der ganze Spuk ist auf Ihrem Kopf gelandet.“

"Auf keinen Fall! Hau ab!"

„Es kommt auf dich zu, du kannst nichts dagegen tun, wenn du nicht willst, also lauf lieber schnell weg.“

Zhigao wollte auf keinen Fall, dass Dandan ihn so sah, deshalb forderte er sie immer wieder auf zu gehen.

Selbst in der brütenden Hitze hatte dieser Wolkenbruch die Luft abgekühlt, und alle unter dem Dachvorsprung taumelten. Sollten sie weitermachen? Dandan fröstelte plötzlich. Ihr wurde wie aus dem Nichts eine Tasse heißer Tee angeboten. Huaiyu, der in der Nähe der Tür stand, sah Dandan an:

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131