Capítulo 61

Eines Tages erhielt ich einen Anruf von einem Mann mit amerikanischem Akzent, der behauptete, der Sohn von Dr. Welsh zu sein. Er sagte, er sei nach Shanghai gekommen, um mich zu besuchen und im Namen seines „Vaters“ Patentgebühren einzutreiben.

Als Jin Xiaofeng Shi Zhongmings Erklärung hörte, verstand er sofort: „Logisch betrachtet könnte dieser ausländische Schurke den Behörden zur Untersuchung übergeben und wegen Betrugs angeklagt werden. Dies käme jedoch dem offenen Verkauf von ‚wilden Köpfen‘ gleich.“

Auch Shi Zhongming befand sich in einem Dilemma:

„Wenn wir es wirklich zugeben, dann haben wir einen legitimen Grund, uns zu betrügen.“

„Ich kümmere mich darum, Zhongming. Vereinbare ein Treffen mit ihm für mich.“

Sobald der ausländische Jugendliche, Little Wales, eingetroffen war, ergriff Jin Xiaofeng die Initiative:

„Ihr Vater war ein guter Freund von mir. Er lebte viele Jahre in Shanghai und bestand darauf, mir dieses Geheimrezept zu verraten. Ich wollte es nicht umsonst haben, also gab ich ihm zehntausend US-Dollar.“

Shi Zhongming holte sofort die Quittung hervor. Neben seiner Unterschrift stand unten: „Diese Zahlung ist vollständig beglichen, ohne weitere Komplikationen.“ Bevor der blonde Junge, Little Wales, ein Wort sagen konnte, fühlte er sich völlig entmutigt und in einem Dilemma gefangen. Jin Xiaofeng sah das und sagte besorgt: „Shanghai ist eine schöne Stadt. Meine Leute kümmern sich um dich und lassen dich herumreisen. Das sind nur fünfhundert Yuan, das ist nichts, nur Taschengeld.“

Ihm blieb nichts anderes übrig, als den Scheck anzunehmen. Na gut.

Jin Xiaofeng, der nach seiner Machtergreifung nicht mehr zurückweicht, fügte hinzu:

„Wann planen Sie, nach China zurückzukehren? Bitte lassen Sie es mich wissen, dann lasse ich Ihnen Ihr Rückflugticket zusenden. Ich bin jetzt hier, um als Zeuge zu fungieren.“

Shi Zhongming legte ein Interviewprotokoll über Little Wales’ Besuch bei Herrn Jin vor, das bestätigte, dass Herr Jin die Herstellungslizenz für die geheime Formel tatsächlich legal erworben hatte. Das Manuskript war bereits fertig und wartete nur noch auf seine Unterschrift. Little Wales, der fünfhundert Yuan erhalten hatte, unterschrieb mit einem Füllfederhalter. Shi Zhongming machte ein Foto, und jemand holte eine Kamera und fertigte drei Aufnahmen von Herrn Jin und Little Wales an.

Ehe ich mich versah, erschien das Interview erneut in der Zeitung und machte den Waliser noch berühmter.

Er selbst trank dieses Zeug nie. Als er wieder ein Mensch wurde, war er überglücklich; seine Augen leuchteten, sein Eroberungsdrang war gestillt. Doch was würde als Nächstes kommen? Wie vielen Herausforderungen würde er sich stellen müssen? Er besaß bereits zu viel; in der Stille der Nacht, allein, wirkte er alt. Er hatte sich immer geschworen: Er würde hundert Jahre alt werden.

Niemand ahnte sein seltsames Geheimnis für ein langes Leben. In seiner Villa hielt er eine Eidechse, eine Klapperschlange und eine giftige Spinne, angeblich aus Yunnan. Nachts sprach er mit ihnen, erzählte ihnen von seinen Erlebnissen und Erkenntnissen des Tages und fand großen Trost in ihnen. Wenn keine Frauen in der Nähe waren, lauschten seine Tiere aufmerksam jedem seiner Worte. Duan Pingting? Er sagte ihnen:

„Sie kann Xiaoman in keiner Hinsicht das Wasser reichen, aber sie hat durchaus ihre Vorzüge.“

Immer wenn er diese Schlampe vermisste, erschien ihre schneeweiße, alabasterfarbene Haut vor seinen Augen. – Wie konnte sie nur so weiß sein? Er konnte fast das feine Adernnetz darunter erkennen.

Er geriet unerklärlicherweise in Aufregung; ein kleines Mädchen nach dem anderen war von ihm bespielt worden, doch er war nicht ihr Mann.

Sie alle hatten einen anderen Mann gefunden. Wo sollte Jin Xiaofeng Fuß fassen? Sie nutzten sein Geld, um ihre eigenen Lieblinge zu unterstützen. Das begann mit Xiaoman.

Tang Huaiyu, ich frage mich, welche Fähigkeiten dieser Junge hat?

Nur wenige Tage später erschien die Nachricht in den Zeitungen. Die Zeitung *Li Bao* wurde daraufhin selbstverständlich aus dem Verkehr gezogen, doch die Nachricht sorgte in der Stadt für großes Aufsehen:

„Chinas erster Tonfilm, ‚Der Pfirsichblütenfrühling‘, steht kurz vor Drehbeginn. Dies markiert den Beginn einer neuen Ära für Stummfilme, hin zum Tonfilm.“

Der Werbeslogan in der Zeitung lautete:

Die eine ist Duan Pingting, eine führende Schauspielerin, die in Südostasien große Anerkennung gefunden hat und auch jenseits der Chinesischen Mauer bekannt ist; die andere ist Tang Linyu, ein beliebter Kampfsportler, der in Peking und Tianjin für Furore gesorgt und das Publikum in Peking und Shanghai begeistert hat.

Der eine nahm sich trotz seines vollen Terminkalenders Zeit; der andere erholte sich von einer leichten Verletzung und schuf so eine beispiellose Verschmelzung von Film und traditioneller chinesischer Kultur, ein Theaterstück im Theaterstück, eine Geschichte in der Geschichte, mit Soundeffekten von einer Wachsscheibe, was das Ganze lebendig und fesselnd macht.

Die Dreharbeiten zu dem Film haben noch nicht einmal begonnen, aber er ist schon jetzt fesselnd.

Alle waren ratlos. Wurden Stummfilme in Tonfilme umgewandelt? Hatten die Chinesen das etwa selbst gemacht?

Seitdem der amerikanische Kurzfilm „Tefolina“ vor einigen Jahren im Baixin Grand Theater Premiere feierte und für Furore sorgte, haben viele chinesische Filmproduktionsfirmen versucht, nachzuziehen. Die Entwicklung von Schallplatten ähnelt zwar der Schallplattenproduktion, doch muss der Ton mit der Handlung synchronisiert werden, was den Produktionsprozess deutlich komplexer macht. Gelingt dies nicht, müssen beide Seiten von vorn beginnen.

Es versteht sich von selbst, wie Duan Pingting die weibliche Hauptrolle in diesem Stück erhielt. Im Gegensatz dazu sprach der Großboss, der 120.000 Yuan investiert hatte, Tang Huaiyu kein Vertrauen aus.

Frau Duan sagte:

„Ich möchte die männliche Hauptrolle. Das Stück soll eine Liebesgeschichte zwischen einer Sängerin und einem Kampfsportler sein. Ich möchte ein paar Szenen aus der Peking-Oper einbauen. – Falls die Aufführung floppt, bin ich bereit, alle finanziellen Verluste auszugleichen!“

Da sie ihn so beschützte, förderte Boss Huang ihn – auch aus Rücksicht auf ihren Kassenerfolg – ebenfalls. Nachdem er Tang Huaiyu kennengelernt hatte, fand er ihn zudem anders als die üblichen adretten jungen Männer: gutaussehend und herausragend. Deshalb gab er ihm kurzerhand eine Position.

Huaiyu empfand dies als seine „neue Ära“.

Zeitgleich mit der Veröffentlichung der Nachricht löste sich die Truppe von Meister Hong auf.

Tang Huaiyu und Wei Jinbao blieben in Shanghai, und Li Shengtian kehrte nach Beiping zurück. Nach dieser Reise überstanden sie die Stürme des Lebens, die Wahrheit kam ans Licht, und sie gingen getrennte Wege.

Huaiyu lieferte Dandan früh am Morgen aus.

Er sagte:

„Du solltest nicht in Shanghai bleiben. Shanghai ist kein guter Ort.“ Als er das sagte, meinte er es ernst.

„Warum?“, fragte Dandan, der wusste, dass sich das Blatt gewendet hatte. „Du wirst vom rechten Weg abkommen. Ich werde nicht zulassen, dass du vom rechten Weg abkommen lässt. Ich tue dies zu deinem Besten. Wenn du umkehrst, gibt es immer noch Zhigao.“

Huaiyu hielt inne und sagte dann: „Zhigao erstattet dir die Reisekosten, weil er unbedingt möchte, dass du zurückkommst.“

"Und du?"

Huaiyu schüttelte den Kopf.

Dandan sagte sehr bestimmt:

"Gib mir eine Umarmung."

Huaiyu blieb ungerührt. Dandan fuhr fort:

Gib mir einen Kuss.

Huaiyu stand wie ein silberner Speer mit schwarzer Quaste auf dem Waffenständer, unbeweglich. Schon ein leichter Windhauch hätte die Quaste zum Schwingen gebracht, doch er blieb gefasst und beherrscht. Er weigerte sich – er konnte es einfach nicht ertragen. Am besten war es, gar nichts zu tun, herzlos zu sein.

Er war wie erstarrt, sein Herz erfüllt von schmerzlichen und doch leidenschaftlichen Erinnerungen, die in ihm gären und überliefen, was ihn gegenüber jedem und allem intolerant machte – insbesondere, da er ohnehin schon so verkommen war.

„Nein“, sagte er ruhig. „Ich tue das zu deinem Besten. – Außerdem habe ich schon jemanden.“

Er tat das nicht zu meinem Besten; er hat eine andere! Dandans letzte Hoffnung erlosch, ihr Herz erstarrte zu Stein, kälter als der Tod: „Gut. Ich gehe.“

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131