Capítulo 2

«Но вы сказали нам только „Лян Сяоле“, не уточнив, „Сяоле“ это или „Сяоле“. „Сяо“ и „Сяо“ произносятся одинаково. Как мы можем определить, „Сяоле“ это или „Сяоле“, просто по устной речи?» — яростно возразил Бай Учан.

«Что ж, это была моя вина, что я не оформил документ сразу, просто чтобы избежать лишних хлопот. Мне придётся снова вас двоих побеспокоить, чтобы вы отправили её обратно и как можно скорее привели сюда Лян Сяоле».

«Судья Цуй, с этим очень сложно справиться. Ее голова раздавлена, и ее невозможно вернуть к жизни», — беспомощно произнес Бай Учан.

«Это… это… что нам делать? Мы виноваты в неправильном аресте и неправильном осуждении! Если все пойдет не так, нам, возможно, придется уйти в отставку». Судья Цуй нервно расхаживал по комнате.

«Почему бы тебе не узнать, сколько еще осталось жить Лян Сяоле? Пусть она вернется в прошлое со своими воспоминаниями и добавит свою продолжительность жизни к новой жизни. Это даст ей душевный покой», — предложил Бай Учан.

«Это один из способов», — сказал судья Цуй со спокойным выражением лица. Затем он обратился к Чёрной Непостоянности: «Принеси мне Книгу Жизни и Смерти. Я проверю её, и тогда мы решим. Если она может дожить до семидесяти или восьмидесяти лет, где мне найти место, чтобы вписать её имя?!»

Чёрная Непостоянность вышла из номера, даже не взглянув на Лян Сяоле, быстро схватила со стола Книгу Жизни и Смерти и незаметно скрылась.

Лян Сяоле заметил на его лице оттенок вины.

«К счастью, ей была уготована короткая жизнь, всего двадцать два с половиной года, и она умерла молодой в среднем возрасте», — сказал судья Цуй, перелистывая Книгу Жизни и Смерти. «О, здесь есть ребенок, умерший молодым, но он из другого времени и пространства. Однако это логично. Вы можете отправить ее туда».

После того как трое закончили обсуждение, они вместе покинули номер.

Судья Цуй мягко обратился к Лян Сяоле: «Произошло небольшое недоразумение. Чтобы загладить вашу вину, я не позволю вам пить суп Мэн По. Вместо этого я позволю вам отправиться в другое время и пространство с воспоминаниями о вашей прошлой жизни, чтобы начать новую жизнь. Вы должны беречь это».

Судя по их тону, Лян Сяоле поняла, что ее арестовали несправедливо, и услышала, что ей раздробили голову и спасти ее уже не удастся. Казалось, ее смерть была неизбежна.

Она знала, что после смерти нужно выпить суп Мэн По, чтобы войти в следующий цикл реинкарнации. Она не знала, что значит не выпить суп Мэн По, и никогда не слышала о путешествиях во времени. Она знала лишь, что это делается для компенсации потерь путем суммирования продолжительности жизни. Она не понимала точно, как это происходит, знала только, что сложение — это больше, чем вычитание. Это была задача из первого класса, и она не хотела тратить на нее свои умственные способности.

Теперь, когда она была одинокой душой и стояла у врат ада, её маленькая душа оказалась в руках призрачных чиновников. Более того, утраченное ещё можно было исправить, поэтому у неё не было другого выбора, кроме как подчиниться их приказам. Лян Сяоле никак не отреагировала и снова последовала за Чёрно-Белым Непостоянством за дверь.

Возвращаться было не так просто, как приезжать.

Как только она подошла к воротам, Хэй Учан махнул ей рукой, и мощный порыв холодного ветра унес её, словно лист бумаги, в пещеру. Она чувствовала себя волчком, быстро вращающимся в тёмной пещере, крутящимся до тех пор, пока у неё не закружилась голова и она не потеряла сознание.

Когда она пришла в себя и открыла глаза, то уже лежала в постели.

Глава третья: Переселение душ в младенческом возрасте

(Новая книга, надеюсь, вам всем понравится! Пожалуйста, добавьте в избранное, порекомендуйте, прочтите и оставьте отзывы, спасибо!)

Когда Лян Сяоле пришла в себя и открыла глаза, она уже лежала на кровати — нет, если быть точной, на нагретой глиняной кровати.

В комнате было тусклое освещение. Из-за головной боли и болей в теле она едва могла двигаться и могла лишь осматриваться вокруг.

Темная крыша имеет пять равномерно расположенных толстых стропильных балок, на которых лежат циновки, сплетенные из довольно старого тростника, который поэтому кажется темным.

Комната была маленькая, всего около десяти квадратных метров, с одним окном и одной дверью. Она сидела на канге (грелой кирпичной кровати) под окном. Канг был примерно 1,2 или 1,3 метра в ширину, а матрас был сделан из грубой ткани с полосатым узором и очень однообразного, старого цвета. Одеяло, которым она была укрыта, тоже было старомодным хлопчатобумажным покрывалом, которого она никогда раньше не видела, жестким и тяжелым.

Напротив глиняной кровати стоял старомодный туалетный столик, казавшийся даже старше тех, что она видела в доме своей бабушки в деревне, теперь заброшенном. На нем стояло выцветшее бронзовое зеркало. В углу стоял темно-коричневый шкаф, простой и потертый…

Рядом с глиняной кроватью стоял простой деревянный табурет, на котором лежал предмет одежды, совсем не похожий на современную одежду, к которой она привыкла!

Повернув голову, я увидел, что кан (отапливаемая кирпичная кровать) была открыта и занимала всю южную стену. Несколько предметов одежды были свалены у восточной стены, рядом с небольшой бамбуковой корзинкой для шитья, наполненной иголками и нитками, и парой недоделанных тканевых туфель. Они выглядели как обувь для ребенка младше трех лет…

Оглядываясь вокруг, Лян Сяоле всё больше пугалась: где это место? Почему здесь всё так странно? Казалось, это древний мир, показанный в фильмах и сериалах!

Внезапно она вспомнила, что подслушала в подземном мире (в котором она была уверена). Суть заключалась в том, что на этот раз не должна была умереть Лян Сяоле, чье имя звучало так же, как и ее, но писалось по-другому. Чтобы компенсировать потери, вызванные ее несправедливым пленением, чиновники подземного мира не позволили ей выпить суп Мэн По, что дало ей возможность вернуться в прошлое с воспоминаниями о прошлой жизни и даже продлило ее жизнь на двадцать два с половиной года.

Может быть, это и есть то самое путешествие во времени, о котором говорил судья Цуй? Но... но... разница слишком велика!

Занавеска слегка шевельнулась, и прежде чем Лян Сяоле успела среагировать, на земляную площадку вскочил четырех- или пятилетний мальчик. У мальчика была большая голова и тонкая шея, а его большие глаза бегали по бледному лицу, явно демонстрируя признаки истощения, как у «Маленькой головы-редиска» из тюрьмы Чжацзидун, описанной в романах. Его залатанная, серая, грубая одежда указывала на бедность его семьи.

Маленький Морковный Голова посмотрел на лицо Лян Сяоле и вдруг радостно воскликнул: «Ты проснулся!» Затем он поднял голову и крикнул в сторону двери: «Мама, папа, моя сестра проснулась!»

Что? Ты назвал меня "младшей сестрой"?! Мне 25 лет, я деловая женщина, невеста, которую обожает мой жених! Ты, маленькая нахалка!

Она инстинктивно попыталась сопротивляться, но звуки, которые из неё вырвались, были похожи на жужжание комаров. Затем она посмотрела на свою поднятую руку, и, боже мой! Её рука была тонкой, как тростник, а маленькая кисть больше напоминала коготь геккона. Она была ненамного длиннее новорожденного младенца, но и не такой мясистой, как у младенца.

Разве это не должно было продлить жизнь? Почему же оно превратилось в малыша? Может быть... может быть... что призрачные чиновники и посланники меня обманывают?

У Лян Сяоле сердце чуть не выскочило из груди; ее переполняли гнев, обида, страх и растерянность.

Время не позволило ей продолжить размышления. В дверь вошли мужчина и женщина, обоим было около двадцати шести или двадцати семи лет.

Женщина была одета в длинное, струящееся платье с разрезом спереди. Ее волосы были собраны в пучок, украшенный бамбуковой заколкой. Несколько отдельных прядей падали на лоб. Черты ее лица не отличались особой красотой, но были приятны для глаз. Однако выражение ее лица было неестественным, что придавало ей скучный и отстраненный вид. Ее наряд, казалось, был из древних времен.

Мужчина был с бритой головой и хромал, очевидно, испытывая трудности при ходьбе. У него было темное лицо, и хотя он не отличался поразительной красотой, он все же выглядел довольно прилично: густые брови, яркие глаза и довольно полные губы. Он также был одет в традиционную одежду. Верхняя часть его тела была сделана из грубой серой ткани с несколькими заплатками, перевязанной с одной стороны поясом, и он носил пояс чуть более светлого цвета. К этому он подбирал брюки из грубой ткани того же цвета.

Обе были очень худые и бледные, выглядели так, будто умирали от голода. Глаза женщины были угрюмыми, словно она была охвачена множеством забот.

«Леле проснулась», — сказала женщина бесстрастным голосом.

Лян Сяоле была поражена: откуда она знала, что ее детское прозвище было Леле?! Неужели она была душой, переселившейся в другое тело с тем же именем, и что крошечная душа вселилась в тело дочери этой семьи? И что детское прозвище дочери этой семьи было таким же, как и в ее прошлой жизни, тоже Леле.

Женщина положила свою тонкую, костлявую руку на лоб Лян Сяоюэ. Спустя некоторое время на её унылом лице появилась улыбка. «У отца Хунъюаня, Леле, спала температура».

«О, температура спала, это хорошо. Пусть немного отдохнет. Мы не можем позволить себе врача, мама Хунъюаня, может, приготовим ребенку яичный заварной крем?» — сказал мужчина, отворачиваясь. На мгновение Лян Сяоле заметила на его лице проблеск вины.

«Сестрёнка, яичный пудинг на пару такой вкусный. Когда я болел, мама тоже его мне готовила на пару». Маленький Редьковый Голова прижал тонкие губы указательным пальцем правой руки, несколько раз сглотнул и серьёзно посмотрел на Лян Сяоле.

Глядя на выражения лиц членов своей семьи, Лян Сяоле почувствовала себя так, словно оказалась в трущобах, а ее маленький животик выпирал от гнева.

То, что произошло дальше, еще больше смутило Лян Сяоле:

Затем женщина — ах, это была мать Хунъюаня — легла рядом с Лян Сяоле, расстегнула лиф и запихнула Сяоле в рот темно-красную вишню, пробормотав: «Ты ничего не ел два дня, выпей немного молока. Я приготовлю тебе яйца на пару позже».

Ах, значит, это маленькое тельце еще не отлучено от груди?!

Сяоле испытала невероятное отвращение! Она плотно сжала губы и покачала головой, чтобы избежать его.

Возможно, из-за того, что Хунъюань два дня ничего не ела, мать выжала молоко из ее сморщенных грудей, и несколько капель попали в рот Сяоле. Молоко было не противным на вкус; оно было сладким. Тем не менее, Сяоле все еще не могла смириться с этим. Все обиды, гнев и смятение подступали к горлу, и она открыла рот и изо всех сил закричала: «Ва-ва!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128